Kulturë
Anton Nikë Berisha: Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurëzuar
E shtune, 07.09.2019, 10:59 AM
52 INTERPRETIME ROMANIT “GJIN BARDHELA I ARBRESH & ETJA E GURËZUAR” TË ANTON NIKË BERISHËS
Parathënie
Romani “Gjin Bardhela i
arbresh & Etja e gurëzuar”1 i Anton Nikë Berishës, u
botua më 2002 nga shtëpia botuese “Faik Konica” e Prishtinës. Më 2013 shtëpia
botuese Luigi Pellegrini e Kozencës e botoi në gjuhën italiane “La sete
pietrificata”2 me përkthim të Albana Alisë. Të dy botimet zgjuan një
interesim jo të rëndomtë te shkrimtarët dhe te studiuesit shqiptarë dhe
italianë – 27 punime të shkruara italisht.
Rrjedha e qasjes dhe e
interpretimit të romanit “Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurëzuar” zë
fill me pasthënien e botimit të parë të shkruar nga shkrimtari dhe përkthyesi i
shquar, Amik Kasoruho.
Në pasthënien Kasoruho veçoi
disa nga vlerat kryesore poetike të kësaj vepre: “Nuk gjejmë në të një
ndodhi që përmbyll një fillim dhe një fund, sepse nuk trajton një copëz jete:
është një pasqyrë jete. Shpesh, duke shfletuar faqet e prozës, na bëhet se jemi
duke lexuar poezi të mirëfilltë. Të jetë thua kjo gjuha e rrjedhshme dhe e
pasur, të jenë figurat e gjalla dhe të skalitura, të jetë mjedisi disi i
veçantë arbëresh, ku shtjellohen ngjarjet dhe profilohen karakteret, të jetë
figura e De Radës që ngrihet përmbi kohëra, ai vetë vlerë që s’njeh mort?”3
Pasthënia e Kasoruhos hapi
shtigje të shumta për interpretime të tjera të romanit.
Për këtë gjë dëshmojnë mirëfilli vëllimet me punimet për të: “Roman i
bukurisë së pamort dhe i trishtimit të pashuar”4, “Vepër e
pasur dhe e qenësishme”.
Nëntëdhjetë e dy punime të
gjashtëdhjetë e një autorëve për veprat e Anton Nikë Berishës5, “Romanzo
di estrema belleza”6, “Vepër e pasur dhe e qenësishme”.
Vëllimi II. Njëqind e pesë punime të gjashtëdhjetë e tre autorëve, shqiptarë e
të huaj, për veprën letrare dhe studimore të Anton Nikë Berishës, të shkruara
në periudhën shtator 2011 – dhjetor 20167 dhe “Roman i bukurisë
së skajshme”. Njëzet e pesë shkrimtarë dhe studiues italianë dhe arbëreshë
për romanin “Etja e gurëzuar” të Anton Nikë Berishës.8
Romani “Gjin Bardhela i
arbresh & Etja e gurëzuar” është njëra nga veprat më të rëndësishme
brenda veprimtarisë së pasur letrare dhe shkencore të prof. Anton Nikë Berishës
që nis nga viti 1965, kur botoi disa poezi në revistën letrare “Jeta e re”
të Prishtinës, ndërsa më 1968 botoi punimin “Analogji e porosive të
fantazmave” në veprën “Hamleti të Shekspirit dhe Istori e Skënderbeut të
Naim Frashërit”9, për të vazhduar më tej me një varg veprash të
rëndësishme, qoftë në rrafshin shkencor, qoftë në atë letrare artistik, të
botuara dhe në gjuhë të tjera.
Veprimtaria e tij u vlerësua
dhe u çmua nga një numër i madh shkrimtarësh dhe studiuesish shqiptarë dhe të
huaj. Për këtë dëshmojnë studimet monografike të botuara për veprat e tij10,
përfshirë dhe vëllimet e përmendura “Vepër e pasur dhe e qenësishme” I
-II (2011 dhe 2016).
Për rëndësinë e veprimtarisë
së tij dëshmojnë dhe një varg shpërblimesh të nivelit kombëtar dhe
ndërkombëtar.
Autori shquhet edhe si përkthyes.
Nga gjermanishtja përktheu Epin e Gilgameshit, “Rilindja”, Prishtinë
1984; Domeniko Korradinit H. Brusard Lavdërimi i kryqëzuar (“Faik
Konica”, Prishtinë 2007; Këngën e këngëve (“Faik Konica” 2015), Këngën
e Nibelungëve (këngën e parë dhe të pestë – “Argeta LMG”, Tiranë 2016);
Radovan Zogoviq, Këngët e Ali Binakut. Ardhësit (“Faik Konica”,
Prishtinë 2016); Giovanni Pistoia, Era mbeti pa frymëmarrje (“Beqir
Musliu”, Prishtinë 2016); Psalmet. Arqipeshkvia Metropolitane Shkodër –
Pult, Shkodër 2017.
Në vëllimin, që po i
paraqesim lexuesit “Roman vlerash të jashtëzakonshme poetike” (kopertina
në fund) kemi përfshirë punimet e pesëdhjetë e dy shkrimtarëve e studiuesve
shqiptarë dhe italianë, kushtuar romanit “Gjin Bardhela i arbresh & Etja
e gurëzuar” dhe La sete pietrificata – botimi italian.
Pa dyshim se vëllimi “Roman
vlerash të jashtëzakonshme” paraqet një ngjarje të rrallë jo vetëm për
letërsinë shqipe, por edhe për atë italiane.
Këto punime për romanin Etja
e gurëzuar nxjerrin në pah dy çështje: nga njëra anë qasje, lexime dhe
interpretime të ndryshme, pra ndriçojnë veçantinë, pasurinë dhe pafundësinë e
vështrimit të tekstit dhe mundësinë e komunikimeve të ndryshme me të dhe, nga
ana tjetër, aftësinë dhe dijen e autorëve të punimeve për t’u ballafaquar dhe
komunikuar me një strukturë tekstore poetike të ndërliqshme, siç është romani Etja
e gurëzuar.
Pa qëllimin që këtu të
merremi me vlerësimin dhe veçantinë e punimeve, për arsye se ato dëshmojnë vetë
vlerën e tyre, po përmendim vetëm faktin se ato afrohen, njësohen në një pikë:
romani vlerësohet si një vepër vlerash të mëdha e të jashtëzakonshme poetike,
të cilat dhe kushtëzuan punimet për të.
Jemi të vetëdijshëm se me
botimin e 52 punimeve të autorëve shqiptarë dhe italianë për romanin “Gjin
Bardhela i arbresh & Etja e gurëzuar”, nuk dëshmohen vetëm vlerat e
shumta poetike të kësaj vepre, po përligjet dhe mendimi i qenësishëm: një vepre
letrare poetike mund t’i bëhen interpretime të shumta, për të mos thënë të
pafund, gjë të cilën e shkakton gjuha poetike dhe sistemi shprehës, që bëjnë
shpirtin e tekstit letrar, përkatësisht të veprës letrare poetike.
Kërkojmë ndjesë nga ndonjë
autor që, për shkak të mungesës së njohjes nga ana jonë, e kemi lënë punimin e
tij jashtë këtij botimi.
Kozencë –
Prishtinë korrik 2019
ALBANA ALIA
LABINOT BERISHA
R E F E R
E N C A:
1. Anton Nikë Berishës, Gjin Bardhela i arbëresh, etja e gurëzuar. Roman. “Faik
Konica”, Prishtinë 2002.
2. La sete pietrificata. Romanzo. Traduzione di Albana Alia. “Luigi Pellegrini”
Editore. Cosenza (Itali) 2013.
3. Amik Kasoruho, Gjin Bardhela përmbyll tragjeditë e lashta dhe dyshimet e
sotme, bukurinë e pamort dhe trishtimin e pashuar Pasthënie në “Gjin Bardhela i
arbresh & Etja e gurëzuar”. “Faik Konica”, Prishtinë 2002, f. 177 – 182.
4. Roman i bukurisë së pamort dhe i trishtimit të pashuar. Rreth romanit “Gjin
Bardhela i arbresh & Etja e gurëzuar” të Anton Nikë Berishës. Zgjodhi dhe
përgatiti Labinot Berisha. E botuan “Faik Konica” & “Shpresa”, Prishtinë
2006.
5. Vepër e pasur dhe e qenësishme. Nëntëdhjetë e dy punime të gjashtëdhjetë e
një autorëve për veprat e Anton Nikë Berishës. Zgjodhi dhe përgatiti Labinot
Berisha. Botim i përbashkët: “Argeta – LMG”, “Faik Konica” dhe “Fjala Hyjnore”,
Tiranë – Prishtinë 2011.
6. Romanzo di estrema belleza. Ventidue scrittori e studiosi italiani e
arbëreshë sul romanzo “La sete pietrificata” di Anton Nikë Berisha. A cura di
Albana Alia & Labinot Berisha, “Faik Konica”, Prishtinë 2016.
7. Vepër e pasur dhe e qenësishme. Vëllimi II. Njëqind e pesë punime të
gjashtëdhjetë e tre autorëve, shqiptarë e të huaj, për veprën letrare dhe
studimore të Anton Nikë Berishës të shkruara në periudhën shtator 2011 –
dhjetor 2016. Zgjodhën dhe përgatitën Labinot Berisha dhe Mehmet Gëzhilli.
“Argeta LMG” & “Faik Konica”, Tiranë – Prishtinë 2016.
8. Roman i bukurisë së skajshme. Njëzet e pesë shkrimtarë dhe studiues italianë
dhe arbëreshë për romanin “Etja e gurëzuar” të Anton Nikë Berishës. Përgatitur
nga Albana Alia dhe Labinot Berisha. Shtëpia botuese “Faik Konica”, Prishtinë
2017.
9. Botuar në revistën “Fjala”, nr. 10, Prishtinë 1968, f. 6.
10. Shih Domenico Corradini H. Broussard, Narrando gli abissi. Tre romanzi di
Anton Nikë Berisha. Rrëfime të thellësive. Rreth tri romaneve të Anton Nikë
Berishës. “Faik Konica”, Prishtinë 2009; Prend Buzhala, Kode poetike të
mbijetesës shpirtërore. Mbi romanet për të rritur të Anton Nikë Berishës.
“Argeta – LMG”, Tiranë 2009; Isak Ahmeti, Mëvetësi e studimit dhe e krijimit të
letërsisë. Mbi disa vepra letrare të Anton Nikë Berishës. “Faik Konica”,
Prishtinë 2014; Anton Çefa, Krijimtari e nivelit të lartë shkencor e artistik.
Mbi disa vepra shkencore dhe letrare të Anton Nikë Berishës. “Faik Konica”,
Prishtinë 2015; (Hamdi) Erjon Muça, Në botën e thesareve poetike. Vëzhgime për
shtatë vepra të Anton Nikë Berishës. “Faik Konica”, Prishtinë 2016, Isak
Ahmeti, Vepra vlerash të mëdha poetike. Qasje disa veprave të Anton Nikë
Berishës. “Faik Konica”, Prishtinë 2018; (Hamdi) Erjon Muça, Libër për një
libër. Studim për romanin Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurëzuar të
Anton Nikë Berishës. Shtëpia botuese “Faik Konica”, Prishtinë 2019: Giuseppe
Napolitano, Approccio all’opera letteraria di Anton Nikë Berisha, Qasje veprës
letrare të Anton Nikë Berishës. Shtëpia botuese “Faik Konica”, Prishtinë 2019.
____________
ITALIANO
52 INTERPRETAZIONI DEL
ROMANZO “LA SETE PIETRIFICATA” (GJIN BARDHELA I ARBRESH & ETJA E GURËZUAR)
DI ANTON NIKË BERISHA
Prefazione
Il romanzo “Gjin Bardhela i
arbresh & Etja e gurëzuar”1 di Anton Nikë Berisha, è stato
pubblicato nel 2012 dalla casa editrice “Faik Konica” di Prishtina. Nel 2013 la
casa editrice Luigi Pellegrini di Cosenza lo pubblicò con il titolo “La sete
pietrificata”2 con traduzione in italiano a cura di Albana Alia.
Entrambe le edizioni hanno risvegliato un insolito interesse degli scrittori e
degli studiosi albanesi e italiani – con 27 recensioni in lingua italiana. Il
susseguirsi dei vari approcci e interpretazioni del romanzo “La sete
pietrificata” – “Gjin Bardhela i arbresh & Etja e gurëzuar”, inizia con la
postfazione della prima edizione redatta dal celebre scrittore e traduttore,
Amik Kasoruho.
Nella sua postfazione,
Kasoruho è riuscito a individuare alcuni dei principali valori poetici di
quest’opera: “[L’opera] non rappresenta una vicenda che racchiude un inizio e
una fine, poiché non prende in considerazione i frammenti di vita; essa è uno
specchio di vita. Spesso, sfogliando le pagine in prosa, si ha l’impressione di
leggere delle poesie autentiche e cominci a pensare che sia veramente questo il
linguaggio ricco e fluente, che siano proprio queste le figure viventi e
scolpite, che sia questo l’ambiente alquanto speciale Arbëresh dove si svolgono
gli eventi e si delineano i caratteri dei personaggi, che sia questa la figura
di De Rada che si eleva nei tempi ed egli stesso quel valore che non conosce
fine”3.
L’approccio e
l’apprezzamento critico di Kasoruho resero possibile l’apertura di numerosi
varchi per realizzare ulteriori interpretazioni.
Tutto ciò è testimoniato
dalle varie raccolte di saggi e recensioni su questo romanzo: “Roman i bukurisë
së pamort dhe i trishtimit të pashuar”4 (Romanzo della bellezza
eterna e della tristezza inestinguibile), “Vepër e pasur dhe e qenësishme”5,
“Romanzo di estrema bellezza”6, “Vepër e pasur dhe e qenësishme”.
Vëllimi II7 dhe “Roman i bukurisë së skajshme”8.
Il romanzo “Gjin Bardhela i
arbresh & Etja e gurëzuar” – “La sete pietrificata” è una delle opere più
importanti nell’ambito di una ricca attività letteraria e scientifica del prof.
Anton Nikë Berisha che ebbe inizio nel 1965, l’anno in cui pubblicò alcune
poesie sulla rivista letteraria “Jeta e re” (La vita nuova) di Prishtina,
mentre nel 1968 pubblicò il saggio “Analogji e porosive të fantazmave në veprën
“Hamleti të Shekspirit dhe Istori e Skënderbeut të Naim Frashërit”9
(Analogie nei consigli dei fantasmi nell’opera Amleto di Shakespeare e
nella Storia di Scanderbeg di Naim Frashëri), per procedere
ulteriormente con una serie di opere pubblicate anche in altre lingue e
importanti sia sul piano scientifico che sul piano letterario.
Nel corso della sua
brillante carriera di scrittore e studioso è stato insignito di vari premi
nazionali e internazionali. Inoltre è stato elogiato e apprezzato da un gran
numero di scrittori e studiosi albanesi e stranieri mediante vari studi
monografici con riferimento alle sue opere10, compresi i volumi
summenzionati “Vepër e pasur dhe e qenësishme” I -II (Opera ricca ed essenziale
I-II, 2011 e 2016).
L’autore è rinomato anche
per le sue traduzioni. Ha tradotto dal tedesco L’Epopea di Gilgameš –
Epi i Gilgameshit, “Rilindja”, Prishtinë 1984; il Laudario crociato di
Domenico Corradini H. Broussard – Lavdërimi i kryqëzuar (“Faik Konica”,
Prishtinë 2007; Il canto dei canti – Kënga e këngëve (“Faik
Konica” 2015), La Canzone dei Nibelunghi – Kënga e Nibelungëve (prima e
quinta parte – “Argeta LMG”, Tiranë 2016); Radovan Zogoviq, Këngët e Ali
Binakut. Ardhësit – Canti di Ali Binaku. Gli arrivati (“Faik Konica”,
Prishtinë 2016); Giovanni Pistoia, Il vento restò senza respiro – Era mbeti
pa frymëmarrje (“Beqir Musliu”, Prishtinë 2016); Salmi – Psalmet
(Arqipeshkvia Metropolitane Shkodër – Pult, Shkodër 2017).
Nel volume “Roman vlerash të
jashtëzakonshme poetike” (Romanzo di valori poetici straordinari) che
presentiamo al lettore, abbiamo incluso le interpretazioni di cinquantadue
scrittori e studiosi albanesi e italiani dedicati al romanzo “Gjin Bardhela i
arbresh & Etja e gurëzuar” (Prishtinë 2002) e La sete pietrificata –
l’edizione italiana (Cosenza 2013).
Questa pubblicazione
rappresenta indubbiamente un evento raro non solo per la letteratura albanese,
ma anche per quella italiana.
I cinquantadue studi sul
romanzo Etja e gurëzuar – La sete pietrificata, rilevano due
questioni importanti: da un lato, gli approcci, le letture e le varie
interpretazioni mettono in evidenza la peculiarità, la ricchezza, l’immensità
del testo e la possibilità di varie interazioni con esso, e, dall’altro, la
competenza e la conoscenza degli autori delle opere letterarie per affrontare e
comunicare con un’intricata struttura poetica, come quella del romanzo Etja
e gurëzuar – La sete pietrificata.
L’intento di questa raccolta
non è quello di presentare e apprezzare gli aspetti di indubbia peculiarità dei
vari saggi e delle molteplici recensioni sul romanzo, ma cercare di dimostrare
il fatto che essi, nell’insieme, tendono a convergere verso un punto in comune:
il romanzo è apprezzato come un’opera di grandi e straordinari valori poetici
che influenzarono persino il loro lavoro.
Siamo perfettamente
consapevoli che, la pubblicazione di cinquantadue saggi e recensioni di vari
autori albanesi e italiani sul romanzo “Gjin Bardhela i arbresh & Etja e
gurëzuar” – “La sete pietrificata”, non rappresenti solo una testimonianza dei
molteplici valori poetici di quest’opera, ma anche una conferma ulteriore a un
pensiero essenziale: un’opera letteraria poetica potrebbe avere varie o meglio,
infinite, interpretazioni, ma questo è possibile solo grazie al linguaggio poetico
e al sistema espressivo che configurano lo spirito di un testo letterario, in
particolare di un’opera letteraria poetica.
Ci scusiamo verso qualche
autore la cui recensione non è stata presa in considerazione per mancanza di
conoscenza da parte nostra.
Cosenza –
Prishtinë, giugno 2019
ALBANA ALIA
LABINOT BERISHA