Editorial » Ukaj
Ndue Ukaj: Martin Camaj për poezinë fishtjane
E merkure, 23.10.2019, 06:59 PM
Martin Camaj për poezinë fishtjane
Nga
Ndue Ukaj
Vepra
letrare e Fishtës është objekt shumë i studimeve, monografive dhe teksteve me
premisa letrare dhe jo letrare. Përgjatë shekullit të kaluar, Fishta mori
vlerësimet më të larta, siç ishte epiteti i Homerit shqiptar nga Maximilian
Lambertzi, por edhe ato më përbuzëse nga regjimi komunist dhe dishepujt e tij
kulturorë, kur ai dhe vepra e tij u tentua të zhdukeshin, duke u qitë në
harresë. Si rrjedhojë e dhunimit kulturor që ideologjia komuniste i bëri
kulturës shqiptare, vepra e tij u gjykua gabimisht - u ndalua - kurse autori,
nuk u la të prehej i qetë as në varr.
Jetën
dhe veprën e tij e goditën një rrebesh stuhish, furtunash e trazimesh nga më të
dhimbshmet: ajo qe e mbushur me lëvdata dhe përbuzje, u gjykua dhe u
paragjykua, u lexua tinëz, dhe u luftua nga idiotësia komuniste në mënyrën më
të pështirë të mundshme. Por, me rënien e ideologjisë staliniste - ideologji
kjo që e gjymtoi dhe e deformoi kulturën shqiptare dhe shijen për artin- vepra
e Fishtës u aktualizua dhe u bë pjesë e jetës aktive letrare në botën
shqiptare.
Pikërisht
në vitet e para të lirisë kulturore e politike, nevojën e aktualizimit të
veprës së Fishtës dhe trajtimit të saj si vepër artistike, e shtroi Martin
Camaj, në tekstin “Aktualizim i poezisë fishtjanë.” (Ky tekst qe i përgatitur
për t’u lexuar para Shoqatës “Át Gjergj Fishta”, më 23 tetor 1991 në Shkodër,
por nuk u realizua për shkak të gjendjes së rënduar të autorit dhe mbeti në
dorëshkrim, për t’ u botuar në numrin parë të revistës “Hylli i Dritës” të
vitit 2017.)
Aktualizimi
për të cilin shkruan Camaj, lidhet me procesin e këputun që përjetoi vepra e
tij; proces ky që ruajti një fill të vazhdueshëm në traditën letrare jashtë
hapësirave shqiptare, në të cilën realisht janë shkruar vepra shumë të
rëndësishme të letërsisë dhe kulturës shqiptare.
Vepra
fishtjane bëri një jetë të çuditshme: ndonëse e ndaluar, ajo u lexua me admirim
në diasporën shqiptare dhe pas rënies së murtajës komuniste, ajo u kthye në
tryezën letrare të shqiptarëve, si vepër e madhe letrare- si vepër që “shënon
një kthesë pa të cilën nuk do të kishte pasë zhvillim të matejshëm poezia
jonë.” (M. Camaj)
Martin
Camaj, poeti më i fisëm i shekullit të kaluar, në tekstin “Aktualizimi i
poezisë fishtjane” analizon raportet e veprës fishtjane me mendimin letrar e
kulturor shqiptar dhe të huaj. Autori i këtij teksti, që në titull e sfidon
lexuesin dhe mendimin letrar me nevojën që vepra e fishtjane të aktualizohet,
në kushte e rrethana të reja, dhe të kundrohet si art.
Camaj
del kundër mendimit të afirmuar shqiptar që vlerat e veprës së Fishtës i
ndërlidh kryesisht me epikën e tij, dhe kërkon që leximi dhe vlerësimi i veprës
së tij duhet të shtrihet edhe në lirikë dhe në ironinë e satirës, dhe po ashtu
kërkon që vepra e tij të lexohet dhe të vlerësohet në kontekst të një letërsi
të shkruar në periudhën dramatike të formimit të shtetit shqiptar.
Camaj,
si shkrimtar dhe studiues me shije të kultivuar letrare, flet për dobitë
letrare që dalin nga leximi i veprës së Fishtës, dhe vë theksin te aspekti
artistik e estetik i saj, i cili, në mendimin letrar dhe joletrar shpeshherë
është anashkaluar. Po ashtu, Camaj merret me problemin që paraqet kuptimi i
veprës fishtjane për ata që u verbuan nga deduksionet komuniste; deduksione që
deformuam shijet për artin dhe kulturën. Në kontekst të kësaj, Camaj shkruan:
“Problemi për kuptimin e poezisë fishtjane si të çdo autori tjetër të madh të
letërsisë tonë, Poradeci apo Mjeda dhe në kohë të reja Mitrush Kuteli, për
shembull, paraqet forma, kryekreje gjuha e lidhun ngushtë me stilin vetjak të
poetit (language). Dukuni e përgjithshme për të gjitha vendet e diktaturës
staliniste, me pak përjashtime si janë gjuhët me traditë të gjatë kulturore,
ashtë formalizmi i gjuhës në një drejtim të caktuem për ta ba atë mjet e vegël
përçuese të propagimit të doktrinës dhe praktikave të shtresës sunduese.”
Në
këtë tekst, Camaj bën një paraqitje të thuktë të jetës që bëri vepra e Fishtës
në rrafshin botëror dhe shkruan: “Fishta ka hy me kohë në letërsinë botnore,
posaçe në studimet monografike specifike rreth epikës botnore, meqenëse Pyeti
ynë në këtë gjini letrare zë vend të posaçëm: Lahuta e Malcis mbahet si vepra e
fundit epike në kontinentin tonë.”
Ndonëse
e ndaluar në atdheun e tij dhe në trojet tjera shqiptare, Camaj tregon se vepra
e Fishtës bëri jetë të aktive në diasporë, dhe atje nuk është “qitë kurrë në
harresë”. Në këtë aspekt, ai jep të dhëna të botimit të veprës së tij, siç
është botimi me 1950 i veprës Lahuta e Malcis në Romë në mijëra ekzemplare. Po
ashtu, ai jep shpjegime rreth botimit të kësaj vepre në Gjermani, dhe shkruan:
“Lahuta është përkthye në gjermanisht nga albanologu i përmendun Max Lambertz,
i cili ishte profesor i Universitetit në Leipzig, në zonën komuniste, dhe
atëbotë qeveria e Enver Hoxhes kishte ndërhyrë, dhe libri doli në Gjermaninë
Perëndimore, në Munchen, 1958. Vepra e Fishtës pati një audiencë letrare edhe
në Itali. Camaj përmend faktin se këngë të ndryshme të Lahutës dhe pjesë nga
satira e tij qenë përkthyer nga shkrimtari i madh Ernest Koliqi, dhe u botuan
në revistën letrare “Shejzat”, ndërsa Lahuta e përkthyer nga albanologu
arbëresh Ignazlio Parrino doli në Palermo, në vjetet ’60.
Në
këtë tekst, Camaj tregon edhe për vëmendjen që i kushtoi kësaj vepre studiuesi
Arshi Pipa, i cili, po ashtu ka përkthyer nga vepra e tij.
Duke
i sintetizuar këto arritje të larta të veprës fishtjane, Camaj shkruan se
breznia e re shqiptare gjendet para një vepre të madhe, para një vepre që për
një shekull u ndalua nga “asi njerëzish të paaftë me gjykue çka është art e
poezi, po se po, por edhe pa vlera morale e patriotike, tipa Tartufësh që
simbas Fishtës edhe në kohën e tij kishin këso parimesh:
“Ti
ke mbajtun
Gjithmonë
këtë rregull:
Erzin
e shpirtin
Do
t’losesh shregull
Do
t’i shesish vllaznet,
Do
t’mohojsh fisin
Sa
herë qi n’shekull
Ta
laverdisin
(Anzat
e Parnasit)
Camaj
nuk le pa përmendë edhe lidhjet ndërmjet veprës së Fishtës me autorë e dukuri
tjera letrare: “Gjergj Fishta dhe Jeronim De Rada janë klasikët tanë që lidhën
traditën letrare gojore popullore, me siguri një traditë letrare mija vjetësh,
me letërsinë refleksive apo individuale të shkrueme.”
Camaj
e përfundon këtë tekst të vlefshëm me një thirrje për lexuesit shqiptarë:
“breznitë e reja gjenden para mundësive të reja që edhe përmes poezisë të
klasikëve tanë të përvetësojnë cilësitë estetike të lira e të natyrshme e që
andej të nisen rrugëve të reja në zbulimin e jetës së artit tonë, të
ethnos-it.”
Koha
ka treguar se vepra letrare e Fishtës nuk është dosido vepër, por një vepër e
madhe dhe me shumë ndikim. Pikërisht kjo është arsyeja pse me të është marrë politika
dhe kultura, janë marrë lexues të kultivuar dhe të pakultivuar.
Fakti
se me veprën e tij janë marrë studiues të ndryshëm e të kohëve të ndryshme,
është një dëshmi e parë e një vepre me ndikim letrar, e cila, si e tillë, i ka
tunduar ata që e duan, por edhe ata që s’e duan.
Kritika
politike enveriste e gjykoi veprën e tij nisur nga urrejtja e çmendur që
ushqente kundër klerit katolik. Por, Fishta qe artist dhe vepra e tij i
mbijetoi kohët e liga dhe hyri në shekullin e lirisë së shqiptarëve si një vepër
e madhe letrare, dhe për këtë tërheq vërejtjen Camaj kur shkruan: “Tek Fishta,
për shembull, mbivlerësohet funksioni patriotik dhe s’kujtohemi se Fishta së
pari ashtë poet i madh.”
Ky
tekst i panjohur i Camajt për Fishtën është një freskim për të njohur Fishtën
dhe artin e tij, dhe një qasje dobiprurëse për të lexuar veprën e Fishtës pa
shtrëngime dhe pa ngarkesa paraletrare e deduksione komuniste.
(Botuar më 14 tetor 2017, Koha Ditore)