Kulturë
Bajram Qerimi: Fjalor frazeologjik-idiomatik dhe sinonimik-antonimik i gjuhës shqipe - ZH
E diele, 13.03.2011, 08:12 PM
Fjalor frazeologjik-idiomatik dhe sinonimik-antonimik i gjuhës shqipe
Nga Bajram Qerimi
ZH
ZHAB/Ë-A
S’ KËNDON ZHABA NË TË THATË fr.fol.,iron.- 1. është e pamundshme, e pamundur (të bëhet) diçka, nuk mund të bëhet diçka, nuk bëhet dot diçka, një punë, një veprim (me sukses) pa kushtet a mjetet e nevojshme. S. shih sin : nuk lëvrohet në arbain. 2. nuk bëhet, nuk mbarohet dot punë pa (dhënë) ryshfet, mitë. (FGJSSH f. 2054, 2255).
RRI SI ZHABË BARSË dikush fr.fol., ftill.- rri i shkujdesur dikush, rri pa e çarë kokën për diçka dikush, rri i pahalle, i zhbrengosur, i pamerakosur dikush për diçka. (JBALL-KOR f. 203). S. shih sin : rri çlirë(t), çliruet dikush
ZHABË DETI fr.em., zool.,L. Lophius budegassa.- peshk fundor që jeton pranë bregut deri në 800 m thellësi. Koka e pjesa e përparme e trupit i janë shumë të gjera dhe të shtypura, nga pas ngushtohen gradualisht. Në pjesën e sipërme e anësore të kokës ndodhen gjemba të shumtë.Para syve gjenden kreshta ballore.Penda e parë shpinore e tij ka tri rreze therëse të veçuara dhe tri të vogla pas kokës. Ngjyrën e shpinës e ka të hirtë, shpesh me unaza të vogla e të zeza, pjesën barkore e ka të bardheme. (NRA-P f. 179). S. shih sin : hënëz deti e verdhë
ZHAG-U
NJËFARË ZHAGU fr. ndf.,id.- disi, diqysh, as mirë, as keq, deri diku, njëfarë mesi, njëfarëlloj, njëfarësoj. (ASU-VGJKMGJ f. 329). S. shih sin : njëfarë dore
ZHAG
E ÇON ZHAG diçka dikush fr.fol., meton. - e kap prapë e mbarë, shkel e shko diçka dikush, ia ngjet një teshe, një gjëje ku t’ i shkojë dora a ku t’ i shkojnë duart dhe e bart duke e tërhequr rrëshqanë. (FGJSSH f. 2250). S. shih sin : e ban cangël diçka dikush
ECËN ZHAG dikush (fëmija) fr.fol., ftill.- ecën me këmbë e me duar dikush (fëmija) që nuk është ngritur ende në këmbë). (MISA-K f. 202, ASU-VGJKMGJ f. 329).
E HEQ ZHAG diçka dikush fr.fol., meton. - e kap prapë e mbarë, shkel e shko diçka dikush, ia ngjet një teshe, një gjëje ku t’ i shkojë dora a ku t’ i shkojnë duart dhe e bart duke e tërhequr rrëshqanë. (FGJSSH f. 2250). S. shih sin : e ban cangël diçka dikush
*HIQET ZHAG dikush fr.fol.,fj.-zvarri-tet, zhagitet dikush.- Tërë ditën e ditës e kaloi rrugëve në këmbë, duke u hequr zhag pijetoreve. (MI-G f. 10). S. shih sin : hiqet bran dikush
E MERR ZHAG diçka dikush fr.fol.,meton.- E ÇON ZHAG diçka dikush fr.fol., meton. - e kap, e merr prapë e mbarë, shkel e shko diçka dikush, ia ngjet një teshe, një gjëje ku t’ i shkojë dora a ku t’ i shkojnë duart dhe e bart duke e tërhequr rrëshqanë. ( BQ-DSH). S. shih sin : e ban cangël diçka dikush
E NGREH ZHAG diçka dikush fr.fol., meton.-e kap prapë e mbarë, shkel e shko diçka dikush, ia ngjet një teshe, një gjëje ku t’ i shkojë dora a ku t’ i shkojnë duart dhe e bart duke e tërhequr rrëshqanë. (BQ-DSH). S. shih sin : e ban cangël diçka dikush
PUNON (I BËN PUNËT) ZHAG SI KËRMILLI dikush fr.fol.,ftill.,krah.- punon (i bën punët) shumë ngadalë dikush. (ASU-VGJKMGJ f. 329). S. shih sin : punon si nusja të hënën dikush
SHKON ZHAG SI KËRMILLI dikush fr.fol.,ftill.,krah- shkon,ecën shumë ngadalë dikush, ecën sikur i heq këmbët zvarrë dikush. (ASU-VGJKMGJ f. 329).S.shih sin : ecën si breshkë dikush
*E TËRHEQ ZHAG dikë a diçka dikush fr.fol., till.-e zvarg, e zvarrit, e zhagit dikë a diçka dikush .- E kishin tërhequr zhag t' ia shpëtojnë jetën, por kur kishin hetuar se ai është në agoni, e kishin lënë në lak të rrugës. (MI-FV f. 182). S. shih sin: e heq bran dikë a diçka dikush
TËRHIQET ZHAG dikush fr.fol.,ftill.- zvarritet, zvarget, zhagitet dikush, shkon përpara me trupin puthitur me tokën dikush. (AXH-XXXVII f. 163). S. shih sin : hiqet bran dikush
ZHAG SI KËRMILLI fr.ndf.,krah.- tepër, shumë ngadalë. (ASU-VGJKMGJ f. 329). S. shih sin : si breshkë
ZHAGAS
E NGREH ZHAGAS dikë a diçka dikush fr.fol.,meton.-e zvarg, e zvarrit, e zhagit dikë a diçka dikush, e tërheq me forcë e rrafsh për tokë dikë a diçka dikush. (ASU-VGJKMGJ f. 329). S. shih sin : e heq bran dikë a diçka dikush
ZHAP/Ë-A
BËHET ZHAPË diçka fr.fol.,id.- shtypet, ndrydhet shumë, pa masë diçka. (HXH-T f. 123). S. shih sin : bëhet petë diçka
E BËN ZHAPË diçka fr.fol.,id.- e shtyp, e ndrydh shumë, pa masë diçka dikush, e shtyp, e ndrydh krejt diçka dikush . (HXH-T f. 123). S. shih sin : e bën bëlsi diçka dikush
ZHBËRT
*IA BËN ZHBËRT dikush fr.fol.,id.- ikën shpejt e pa u hetuar, pa u diktuar dikush. –Nusja ia bën zhbërt... bishtin qet nër shalë, si dhelpra dhe vozitet gjëkundi me automobil të ri, me njeri të ri. AIS te: JR nr. 4/ 7 f. 668). S. shih sin: bën bërsht dikush
ZHDËRVJELLËT (I, E)
E BËN TË ZHDËRVJELLËT fr. fol.,fj.- e shkathtëson, e zhdërvjelltëson. (BQ-DSH). S. shih sin : e bën të shkathët
ZHAG
E NGREH ZHAG dikë a diçka dikush fr.fol., meton.- e zvarg,e zvarrit, e zhagit dikë a diçka dikush, e tërheq me forcë e rrafsh për tokë dikë a diçka dikush. (AXH-XXXVII f. 162). S. shih sin : e heq bran dikë a diçka dikush
ZHARG
E NGREH ZHARG dikë a diçka dikush fr.fol., meton.- e zvarg,e zvarrit, e zhagit dikë a diçka dikush, e tërheq me forcë e rrafsh për tokë dikë a diçka dikush. (AXH-XXXVII f. 163). S. shih sin : e heq bran dikë a diçka dikush
ZHEG-U
BËHET ZHEG dikush fr.fol.,iron.-kreko-set, ngrefoset, kapardisrt dikush. (NMËR-PËR f. 90). S. shih sin : nuk preket me asgjë dikush
BËN ZHEG fr.fol.,fj.- bën shumë ngrohtë (verës), bën të ngrohtë të madh, bën mot me temperatura të larta (verës), merr mot shumë i ngrohtë (verës). (FGJSSH f. 2262). S. shih sin : bën vapë
E BËN ZHEGUN fr.fol.,ftill.-1. (dikush) pushon në orët më të nxehta të ditës në hije a në fllad (verës) dikush, pushon në kohën e vapës në hije a në fllad dikush. S. shih sin: e kalon vapën dikush. 2. mërzen (bagëtia), rri e pushon në hije në kohën e vapës (bagëtia), pushon në orët më të nxehta të ditës në hije (bagëtia). (FGJSSH f. 2110). S. shih sin : e bën vapën (bagëtia)
IA BËN ZHEG dikujt dikush fr.fol., meton.. -1. e vë në gjendje, në pozitë shumë të vështirë dikë dikush, e vë në gjendje, në pozitë pa rrugëdalje dikë dikush, e zë keq, e zë shumë ngushtë dikë dikush, e shtrëngon keq dikë dikush, e detyron, e shtrëngon shumë, pa masë dikë dikush, ia mbledh keq dikujt dikush. S.shih sin : e fut në bigë dikë dikush. 2. e mund, e mposht keq dikë dikush (në një fushë të veprimtarisë, të dijes etj.), nuk i lë asnjë shpresë dikujt dikush se ka mundësi të shtyhet, t' i provojë aftësitë, shkathtësitë etj. me të. S. shih sin: ia bën cicmic dikush dikujt ; ia merr anën dikujt dikush . 3..e mund me fjalë dikë dikush, s’ e lë të flasë më (me argumente etj.) dikë dikush, e zë shumë ngushtë dikë dikush sa nuk mund a nuk di të flasë (të përgjigjet) fare. (HB-I f. 216). S.shih sin: e zë cingthi dikë dikush
NË PIKË TË ZHEGUT fr.ndf.- në vapën më të madhe, në kulmin e vapës, kur djeg dielli më shumë, kur pëlcet koka në diell. (FGJSSH f. 2262). S. shih sin : në pishë të diellit, në pishë dielli
NË ZHEG TË DITËS fr.ndf.- në vapën më të madhe, në kulmin e vapës, kur djeg dielli më shumë, kur pëlcet koka në diell. (FGJSSH f. 2262). S. shih sin : në pishë të diellit, në pishë dielli
PISHA E ZHEGUT fr.em.,id.- vapa më e madhe (verës), kulmi i vapës (verës). (ALSI te: Leka nr. 11/ 1932 f. 356). S. shih sin : pisha e diellit
E ZË ZHEGU dikë fr.fol.,id.- e gjen të keqen, fatkeqësinë dikush, e pëson keq dikush, i ndodh, fatkeqësia, e keqja, belaja etj. dikujt, ogradiset dikush, e gjen, e zë fatkeqësia, e keqja, e liga, e zeza dikë, i bie një telash, një hall i madh dikujt,e pëson një dëm, një të keqe dikush. (HB-FPD f. 90). S. shih sin : e gjen allagjakun dikush
ZHEG-U shm.ZHEGA-T
FLET ME ZHEGA dikush fr.fol.,ftill.-thotë fjalë therëse dikush, ther, ngacmon, thumbon me fjalë therëse dikush. (AXH-XXXVII f. 164). S. shih sin: flet me çek (me çeke) dikush
E HEDH NË ZHEG dikë dikush fr.fol., iron.- e thumbon, e ngacmon, e lëndon e qorton, e kritikon dikë dikush me fjalë therëse, e fyen, e ofendon dikë dikush me fjalë therëse, e zhegon dikë dikush. (AXH-XXXVII f. 164). S. shih sin: ia jep një bri dikujt dikush
ZHEL/E-JA shm. ZHELE-T
BËHET ZHELE-ZHELE dikush a diçka (një rrobë etj.) fr.fol.,meton.- shqyhet, griset shu-më, pa masë dikush a diçka (një rrobë etj.), shqy-het, griset shumë keq dikush a diçka (një rrobë etj.),shkafanjiset, fërteliset, lakaniset, leckoset, rreckoset dikush a diçka (një rrobë etj.) , shqyhet, copëtohet, griset në shumë copë të vogla, në shumë grima diçka (një rrobë etj.). (FGJSSH f. 2262).S. shih sin: bëhet copë (copa, copash) dikush a diçka (një rrobë etj.).
E BËN ZHELE dikë dikush fr.fol..-1. id.- e mund, e mposht keq dikë dikush (në një fushë të veprimtarisë, të dijes, të sportit etj.), nuk i lë asnjë shpresë dikujt dikush se ka mundësi të shtyhet, t' i provojë aftësitë, shkathtësitë etj. me të. (BQ-DSH) .S. shih sin: ia bën cicmic dikujt dikush.2. id. e rrah keq dikë dikush,e dërrmon së rrahuri dikë dikush, e zhdëp, e lënur, e shqep, e sqaq dikë dikush. (MIHO-DI f. 177). S. shih sin: e bën adalet dikë dikush. 3. iron.- e shan rëndë dikë dikush, s’ lë gjë pa i thënë dikujt dikush. (FGJSSH f. 2262). S. shih sin: e bën ars e qyrs dikë dikush
E BËN ZHELE-ZHELE diçka (një rrobë etj.) - e shqyen, e gris, e zhvat keq diçka (një rrobë etj.) dikush, e shqyen, e gris në copë, në pjesë shumë të vogla diçka (një rrobë etj.) dikush, e shkafanjis, e lakanis, e fërtelis diçka (një rrobë etj.) dikush.(FGJSSH f. 2262 ).S shih sin: e bën copë-copë (copa-copa) diçka (një rrobë etj.) dikush
ËSHTË ZHELE fr.fol.,ftill.- 1. (dikush) është i pavlerë, i parëndësishëm, i padobishëm dikush. S. shih sin : është si bleta në majë të lisit dikush. 2. (diçka) është pa vlerë diçka, nuk hyn më në punë diçka. (FGJSSH f. 2262). S. shih sin : është avull lakrash diçka
ZHELE-ZHELE fr.mb.,ndf.-i(e) shqyer, i (e) grisur shumë, i (e) shkafanjisur (lakanisur, fërtelisur, leckosur). (FGJSSH f. 957, 966, 2262). S. shih sin : i (e) bërë copë
ZHËNG/Ë-A
LËSHON ZHËNGË (delja, lopa barsë) fr.fol.,meton.-njihet, kuptohet që është për të pjellë. (HXH-2/ 82 f. 171).
ZHËRKË
BËHET ZHËRKË dikush fr.fol., meton.- djersitet shumë, pa masë dikush. (BQ-DSH). S shih sin: bëhet qull me (në) djersë dikush, bëhet qull nga djersa dikush
ZHGALE
E BËN ZHGALE dikë dikush fr.fol.,id.- e lodh shumë, pa masë dikë dikush, e rraskapit dikë dikush. (BQ-DSH). S. shih sin : e bën të ulet në djersë dikë dikush
ZHGRRAP
IA BËN ZHGRRAP dikujt dikush fr. fol., iron.-1. e vë në gjendje, në pozitë shumë të vështirë dikë dikush, e vë në gjendje, në pozitë pa rrugëdalje dikë dikush, e zë keq, e zë shumë ngushtë dikë dikush, e shtrëngon keq dikë dikush, e detyron, e shtrëngon shumë, pa masë dikë dikush, ia mbledh keq dikujt dikush. S. shih sin : e fut në bigë dikë dikush. 2. e mund, e mposht keq dikë dikush (në një fushë të veprimtarisë, të dijes etj.), nuk i lë asnjë shpresë dikujt dikush se ka mundësi të shtyhet, t' i provojë aftësitë, shkathtësitë etj. me të. S. shih sin: ia bën cicmic dikush dikujt ; ia merr anën dikujt dikush . 3. e zë shumë ngushtë me fjalë dikë dikush, nuk i lë shteg, mundësi shpëtimi, bishtërimi ,arsyetimi etj.me fjalë dikujt dikush, e mund keq me fjalë dikë dikush, nuk e lë të flasë, të përgjigjet (më, më tej) dikë dikush s’ e lë të flasë më (me argumente etj.) dikë dikush, e zë shumë ngushtë dikë dikush sa nuk mund a nuk di të flasë (të përgjigjet) fare. (BQ-DSH). S.shih sin: e zë cingthi dikë dikush
ZHIB/ËL-LA shm. ZHIBLA-T
E DO SI ZHIBLËN NË SY dikë a diçka dikush fr.fol.,iron.- nuk e do fare, aspak dikë a diçka dikush, e urren pa pasë, së tepërmi dikë a diçka dikush, s'e honeps, s' e duron dot fare dikë a diçka dikush. (BQ-DSH). S. shih sin: e do si akullin në gji dikë a diçka dikush
*FLET PA ZHIBLA dikush fr.fol., ftill.- flet çiltërisht, hapatas dikush, flet pa paramendime, pa hile dikush. (AXH-XXXVII f. 165). - Ta vëmë dorën në zemër e të flasim pa zhibla: duke lënë m’ anash kohën e sundimit turk.. . të vërejmë me paanësi periudhën historike ç’ prej Lidhjes së Prizrenit e deri me mbarimin e Luftës së Dytë botërore. (EKO-KE f. 233). S. shih sin: flet pa bishta dikush
NUK TA HEQ ZHIBLËN NGA SYRI dikush fr.fol.,iron.- nuk e ndihmon fare (kur ke nevojë) dikush, nuk të bën mirë fare dikush. (FGJSSH f. 2265). S. shih sin: nuk të nxjerr në breg dikush
*PA ZHIBLA fr.ndf.,id.- hapur, pa fshehur gjë, çiltërisht, pa hile. (AXH-XXXVII f. 165). - Pikë së pari, duhet të dojë me gjithë zemër, pa dredha e pa zhibla, situatën e re që është krijuar. (BAGRA-AXH f. 187). S. shih sin : me bark zbuluar
ZHIG-U
E BËN ME ZHIG dikë dikush fr.fol., iron.- e turpëron botërisht dikush dikë, e diskrediton, e komprmeton e njollos, e damkos dikush dikë. (AXH-XXXVII f. 166).S.shih sin: ia qep arnën dikujt dikush
I BIE ZHIG për diçka dikujt fr.fol.,id.-1. e dëshiron , e do, e lektis diçka dikush. S. shih sin : i bie dëshira për diçka dikujt. 2. i hipën një dëshirë papritur a vetvetiu dikujt për të bërë diçka,i vjen dëshira dikujt për diçka, ka dëshirë dikush për diçka, e zë dëshira për diçka dikë. (BQ-DSH). S. shih sin : i bien dabidubat dikujt për diçka
E HEQ ZHIGUN e diçkaje dikush fr. fol.,meton.- çmallet me diçka dikush, nuk i mbetet më mall a dëshirë për diçka dikujt, e përmbush, e plotëson mallin a dëshirën për diçka dikush, e kënaq, e plotëson, e përmbush ëndjen me diçka dikush. (BQ-DSH).S. shih sin : e heq dryshkun e diçkaje dikush ; e heq mallin e diçkaje dikush, ia heq mallin (mishit etj.) dikush
IA HEQ ZHIGUN dikush fr.fol., meton.-1a (mishit etj.) çmallet me diçka (me mish etj.) dikush, ha shumë, me të tepërt (mish etj.) dikush sa nuk i vjen më mall , sa nuk ka më mall, sa nuk i bie më mall, sa nuk dëshiron më (për një kohë . S. shih sin : e heq mallin e diçkaje dikush, ia heq mallin (mishit etj.) dikush. 1b. (dikujt, një vendi a një sendi) e sheh dikë,një vend a një send dikush sa nuk i vjen më mall, i përmbushet, i plotësohet dëshira dikujt për ta parë dikë, një vend a një send që s’e ka parë prej kohësh.S. shih sin : ia heq mallin dikujt, një vendi a një sendi dikush. 2. (diçkaje) çmallet me diçka dikush, nuk i mbetet më mall a dëshirë për diçka dikujt, e përmbush, e plotëson mallin a dëshirën për diçka dikush, e kënaq, e plotëson, e përmbush ëndjen me diçka dikush. ( BQ-DSH).S. shih sin : e heq dryshkun e diçkaje dikush
NUK I HIQET ZHIGU për diçka dikujt fr.fol., meton.- nuk çmallet me diçka dikush, i mbetet edhe më tej mall a dëshirë për diçka dikujt, nuk i plotësohet, nuk i përmbushet dikujt edhe më tej dëshira a malli për ta parë a për ta pasur diçka. (BQ-GJA-79 f. 172). S. shih sin : nuk i hiqet dryshku për diçka dikujt
I HYN ZHIGU për diçka dikë fr.fol., id.- 1. e dëshiron , e do, e lektis diçka dikush. S. shih sin : i bie dëshira për diçka dikujt. 2. i hipën një dëshirë papritur a vetvetiu dikujt për të bërë diçka,i vjen dëshira dikujt për diçka, ka dëshirë dikush për diçka, e zë dëshira për diçka dikë. (BQ-DSH). S. shih sin : i bien dabidubat dikujt për diçka
I MBETET ZHIG (NË ZEMËR) diçka a për diçka dikujt fr.fol.,id.-i mbetet dëshirë e paplotësuar, e pasendërtuar diçka dikujt,nuk i përmbushet, nuk i plotësohet, nuk i sendërtohet diçka e dëshiruar,e lektisur, e pëlqyer shumë, pa masë a një dëshirë dikujt, i vjen shumë keq dikujt që e lë diçka pa e bërë, pa e sendërtuar, pa e përmbushur, i mbetet shumë merak, mall, shqetësim dikujt për diçka, merakoset së tepërmi për diçka dikush, i mbetet shqetësim ,merak diçka dikujt (një kohë të gjatë), i mbetet në kujtesë për një kohë të gjatë diçka e hidhur dikujt. (BASHKIMI f. 524, AXH-XXXVII f. 166). S. shih sin : i mbetet birë (në zemër) dikujt diçka
E NXJERR ZHIGUN e diçkaje dikush IA NXJERR ZHIGUN diçkaje dikush fr.fol., meton.- çmallet me diçka dikush, nuk i mbetet më mall a dëshirë për diçka dikujt, e përmbush, e plotëson mallin a dëshirën për diçka dikush, e kënaq, e plotëson, e përmbush ëndjen me diçka dikush. (BQ-DSH).S.shih sin : e heq dryshkun e diçkaje dikush
IA NXJERR ZHIGUN dikush fr.fol., meton.-1a. (mishit etj.) çmallet (me mish etj.) dikush, ha, ngopet shumë, me të tepërt (mish etj.) dikush sa nuk i vjen mall më, sa nuk ka më mall, sa nuk i bie më mall, sa nuk dëshiron më (për një kohë), ha (mish etj.) dikush që s’ e ka ngrënë prej kohësh. S. shih sin : ia heq mallin (mishit etj.) dikush. 1b. (dikujt, një vendi a një sendi) e sheh dikë,një vend a një send dikush sa nuk i vjen më mall, i përmbushet, i plotësohet dëshira dikujt për ta parë dikë, një vend a një send që s’e ka parë prej kohësh. (BQ-DSH). S. shih sin : ia heq mallin dikujt, një vendi a një sendi dikush
E RROK ZHIGU për diçka dikë fr.fol., id.- 1. e dëshiron , e do, e lektis diçka dikush.S. shih sin : i bie dëshira për diçka dikujt. 2. i hipën një dëshirë papritur a vetvetiu dikujt për të bërë diçka,i vjen dëshira dikujt për diçka, ka dëshirë dikush për diçka, e zë dëshira për diçka dikë. (BQ-DSH). S. shih sin : i bien dabidubat dikujt për diçka
I VË ZHIG dikujt dikush, IA VË ZHIGUN dikujt dikush fr.fol.,iron.- e njollos, e përlyen, e turpëron, e zhigat dikë dikush, e bën me turp dikë dikush. ( FGJSH f. 600). S. shih sin: ia qep arnën dikujt dikush
E VË ZHIGUN VETË dikush fr.fol., iron.- njolloset, turpërohet, zhigatet vetë dikush, e turpëron veten botërisht dikush, e diskrediton, e komprometon, e njollos, e damkos,e zhigat veten dikush para të tjerëve, para botës, i nxjerr nam të keq vetes dikush. (SUAH-FPTSHPG-III f. 78). S. shih sin : e bën me balosh veten dikush
ZHIG/ËL-LA shm.ZHIGLA-T
FLET PA ZHIGLA dikush fr.fol.,ftill.- flet çiltërisht, hapatas dikush, flet pa paramendime, pa hile dikush. (AXH-XXXVII f. 166). S. shih sin: flet pa bishta dikush
I FLET PA ZHIGLA dikujt dikush fr. fol., ftill.- i flet çiltërisht, hapur, haptas, troç dikujt dikush, i flet me çiltëri dikujt dikush. (ALCEN-UL-II f. 41). S. shih sin : i flet me dorë në zemër dikujt dikush
KA ZHIGLA në diçka (në një punë etj.) fr.fol.,ftill.-ka dollovere, mashtrime në diçka (në një punë etj.). (ALCEN-UL-II f. 41). S. shih sin : ka hile në diçka (në një punë etj.)
ZHINGË
LUAJNË ZHINGË fr.fol.,ftill- luajnë duke e goditur fort e fshehurazi me pëllëmbë një lojtar, i cili e ka nxjerrë njërën dorë të hapur prapa nën sqetull dhe pastaj përpiqet të gjejë atë që e godit . (JNU-FPM f. 281). S. shih sin: luajnë biz
ZHIV/Ë-A
ËSHTË SI ZHIVA (një femër) fr.fol., till.,krah.-është shumë e shpejtë, e shkathët, e zhdërvjellët, e vyer (një femër). (HB-FPD f. 94). S. shih sin: është si drugëz penjsh (një femër)
ËSHTË ZHIVË fr.fol.,ftill.-1. (diçka) është shumë e hidhur(diçka). S. shih sin: është helm diçka. 2. (një femër) është shumë e shkathët, e gjallë, e lëvizshme, e shkathët (një femër). (FGJSSH f. 2265).S.shih sin: është si drugëz penjsh (një femër)
ËSHTË ZHIVË E GJALLË (një femër) fr.fol.,ftill.- është shumë e shkathët, e gjallë, e lëvizshme, e shkathët (një femër). (FGJSSH f. 2265).S.shih sin: është si drugëz penjsh (një femër)
ZHIVË E BARDHË fr.em.,kim.-kripë shumë e helmët e zhivës, që përdoret si lëndë dezinfektuese dhe në kozmetikë. (FGJSSH f. 2265).
ZHOL-I
E HA ZHOLI dikë për diçka a dikë fr.fol.,id.- e shqetëson, e brengos, e mundon, e bren nga brenda (përbrenda) dikë diçka a dikush (vazhdimisht), nuk e lë të qetë dikë diçka a dikush vazhdimisht, pareshtur. (FGJSSH f. 2265). S. shih sin : e ha në bark dikë diçka a dikush
ZHUB/ ËL-LA
E BËN ZHUBËL dikush fr.fol.- . 1. id.-(dikë) e vë në gjendje, në pozitë shumë të vështirë dikë dikush, e vë në gjendje, në pozitë pa rrugëdalje dikë dikush, e zë keq, e zë shumë ngushtë dikë dikush, e shtrëngon keq dikë dikush, e detyron, e shtrëngon shumë, pa masë dikë dikush, ia mbledh keq dikujt dikush.. S.shih sin : e fut në bigë dikë dikush.2. .-(dikë) id.- e zë shumë ngushtë me fjalë dikë dikush, nuk i lë shteg, mundësi shpëtimi, bishtërimi ,arsyetimi etj.me fjalë dikujt dikush, e mund keq me fjalë dikë dikush, nuk e lë të flasë, të përgjigjet (më, më tej) dikë dikush . S.shih sin: e zë cingthi dikë dikush . 3. -(dikë) id.-e mund, e mposht keq dikë dikush (në një fushë të veprim-tarisë, të dijes, të sportit etj.), nuk i lë asnjë shpresë dikujt dikush se ka mundësi të shtyhet, t' i provojë aftësitë, shkathtësitë etj. me të.S. shih sin: e bën bërhaj dikë dikush. 4. .(dikë) iron.- e shan, e fyen keq, rëndë dikë dikush, nuk e lë gjë të keqe pa i thënë dikujt dikush.S.shih sin : e bën ars e qyrs dikë dikush.5. diçka (një letër, një rrobë etj.) e rrudh, e tutëlon, e zhublon, e zhubravit, e zhubros diçka (një letër, një rrobë etj.) dikush. (FGJSSH f. 2265). S. shih sin : e bën duq diçka (një letër, një rrobë etj.) dikush
ZHUBRA-ZHUBRA
BËHET ZHUBRA-ZHUBRA diçka (një letër, një rrobë etj.) fr.fol.,fj.-zhubrohet, rrudhoset, rrudhet, tutëlohet, zhubravitet, zhubro-set, zhublo-het diçka (një letër, një rrobë etj.), një rrobë etj.) . (FGJSSH f. 2265). S. shih sin : bëhet duq diçka (një letër, një rrobë etj.)
E BËN ZHUBRA-ZHUBRA diçka (një rrobë etj.) dikush fr.fol.,fj.- e rrudh, e tutëlon, e zhubros, e zhubravit, e zhublon diçka (një rrobë etj.) dikush. (FGJSSH f. 2265). S. shih sin : e bën duq diçka (një rrobë etj.) dikush
ZHUL-I
ZË ZHUL dikush a diçka fr.fol.,fj.- ndo-tet, fëlliqet, ndyhet, përlyhet shumë, pa masë di-kush a diçka. (FGJSSH f. 2266). S. shih sin : bëhet berbat dikush a diçka
ZHUR-I
BËHET ZHUR fr.fol., id.-1.(diçka a një vend ) digjet krejt diçka a një vend. –Misri ishte bërë zhur. Shtëpia u bë zhur. (FGJSSH f. 2266). S.shih sin : bëhet blozë diçka a një vend. 2. diçka (buka, krodha e bukës) thahet e forcohet fort, shu-më, pa masë (buka, krodha e bukës) së pjekuri, së rreshkuri, ngurtësohet, forcohet shumë, pa masë (në të pjekur, në të rreshkur) buka, krodha e bukës, bëhet shumë e ngurtë, e fortë diçka(buka, krodha e bukës). -Buka qenka bërë zhur. (FGJSSH f. 2266). S. shih sin : bëhet asht diçka (buka, krodha e bukës etj.)
DI ZHURIN E DETIT dikush fr.fol., ftill.-di shumë gjëra dikush, s’ ka gjë që s’ e di dikush. (FGJSSH f. 2267). S. shih sin : di dhe shejtanin ku rri (nëpër shkëmbinjtë) dikush
E KA ZHUR diçka dikush fr.fol.,id.- e lektis, e dëshiron, e do, e lakmon shumë diçka (një gjë që i mungon e që i pëlqen pa masë) dikujt. (FGJSSH f. 2267).S. shih sin : e ka basret diçka dikush
KA ZHURIN E DETIT diçka fr.fol., ftill.- ka me të tepërt diçka, ka me shumicë, me tepri, me mbushullim, me bollëk diçka (FGJSSH f. 2267). S.shih sin: ka me burde diçka
NJEH ZHURIN E DETIT dikush fr.fol.,ftill- njeh shumë gjëra dikush, s’ ka gjë që s’ e njeh dikush. (FGJSSH f. 2267). S. shih sin : di dhe shejtanin ku rri (nëpër shkëmbinjtë) dikush
ZHURM/Ë-A
DO TË BËHET ZHURMË për diçka (për një punë etj.) fr.fol.,iron.- do t’ dëgjohet lajmi i pakëndshëm më vonë diçkaje (një pune etj.), do t’ i dëgjohen, do t’ i mësohen, do t’ i kuptohen më vonë pasojat, rrjedhojat e pakëndshme diçkaje (një pune etj.). (FGJSSH f. 1958). S. shih sin : do t’ i ndihet fukama diçkaje (një pune etj.)
BËN ZHURMË për diçka dikush fr. fol.,met.- kundërshton, proteston me të madhe dikush për diçka duke bërë shumë zhurmë, ankohet me të madhe dikush për diçka duke bërë shumë zhurmë. (FGJSSH f. 132, RAHY f. 47, SKDO f. 422). S. shih sin:bën bujë për diçka dikush, e bën bujë diçka dikush
ZHURMËN MË TË MADHE E BËN RROTA E PRISHUR fr. proverb.- gjithnjë njeriu i paaftë sjell shqetësime. (PESHA-PER f. 216).
ZHURMË E THATË fr.em.,fj.- zhurmë e fortë dhe që zgjat shumë pak. (FGJSSH f. 2053).
ZHUZHING/Ë-A
BËHET ZHUZHINGË diçka (leshi, pambuku, një rrobë etj.) fr.fol.,id.-lyhet mirë me ngjyrë e merr shkëlqim (leshi, pambuku, një rrobë etj.). (JNU-FPM f. 282).
ZHVILLIM-I
MERR ZHVILLIM dikush fr.fol.,fj.- nis të zhvillohet dikush. (FGJSSH f. 1062).
ZHYM-I
NUK I DHIMBSET AS SA ZHYMI I DUHANIT dikujt dikush a diçka fr.fol.,ftill.- nuk i dhimbet fare dikujt dikush a diçka. (SHAGEC-BY f. 176). S. shih sin : nuk i dhimbet më sa bora e parvjeme dikujt dikush a diçka
ZHYR-I
BËHET ZHYR dikush a diçka fr.fol.,fj.- ndotet, ndyhet, leroset përlyhet shumë, pa masë dikush a diçka, nuk e mban fare pastër veten dikush, bëhet shumë i papastër, i ndytë dikush. (BQ-DSH). S. shih sin: bëhet berbat dikush a diçka
E BËN ZHYR dikë a diçka (një rrobë etj.) dikush fr.fol.,fj.- e ndot, e ndyn, e leros, e përlyen shumë, pa masë dikush dikë a diçka. (një rrobë etj.). (BQ-DSH). S. shih sin: e bën berbat dikë a diçka dikush
I HYN ZHYRI dikujt a diçkaje fr.fol.,fj.- ndyhet, leroset shumë, pa masë dikush a diçka. (BQ-DSH).S. shih sin: bëhet berbat dikush a diçka
ZHYT
JA ZHYT, JA FYT fr.proverb.,elipt.- vendos prerë, vendos pa asnjë luhatje, pa asnjë mëdyshje, merr vendim të prerë, medoemos bëje+ njërën nga dy zgjidhjet, veprimet e mundshme. (PAVHA-SHPE f. 121). S. shih sin: o mbi dhe, o nën dhe
E LË ZHYT diçka (një punë, një çështje etj.) dikush fr.fol.,ftill.- e lë të pambaruar, të pakryer, të papërfunduar,të papër-mbyllur diçka (një punë etj.) dikush, e lë pa e kryer, pa e përmbyllur diçka (një punë etj.) dikush , nuk i jep zgjidhje diçkaje (një çështjeje etj.) dikush, , nuk e zgjidh dot diçka (një çështje etj) dikush, e lë të pazgjidhur diçka (një çështje etj.) dikush. (AXH-XXXVII f. 166). S. shih sin : e lë bllacë diçka (një punë, një çështje etj.) dikush
E LË ZHYT MBYT diçka (një punë etj.) dikush fr.fol.,ftill.- nuk e çon deri në fund (një punë etj.) dikush ,nuk e mbaron, nuk e përfundon dot si duhet diçka (një punë etj.) dikush , nuk e zgjidh dot diçka (një çështje etj) dikush, e lë të pazgjidhur diçka (një çështje etj.) dikush. (PAVHA-SHPE f. 121). S. shih sin : e lë bllacë diçka (një punë etj.) dikush
MBETET (NGEL) ZHYT diçka (një punë, një çështje etj.) fr.fol.,id.- mbetet e pakryer (një punë), e pazgjidhur (një çështje etj.). (AXH-XXXVII f. 166, AXH-XXXIX f. 164, AXH-XL f. 151, FGJSH f. 643). S. shih sin: mbetet në ajër diçka (një punë, një çështje etj.)
ZHYT E MBYT fr.ndf.,id.- me shumë vuajtje,me mundime të mëdha, me të keq, me shumë mundime, me shumë telashe e halle, keq e keq, keq e tukeq. (FGJSSH f. 2273). S. shih sin: bot e bir
ZHYTK/Ë-A
E TALL ZHYTKA GARBËN fr.fol., iron.- e tall, e përqesh dikë dikush për një të metë, mangësi a të keqe që vetë e ka (më të theksuar). (BQ-DSH). S. shih sin: e qesh arna thesin