Kulturë
Nue Oroshi: Bashkëpunimi i At Shtjefën Gjeçovit me studiuesen gjermane Marie Amelie Frein von Godin
E merkure, 15.10.2025, 06:56 PM
Bashkëpunimi i At
Shtjefën Gjeçovit me studiuesen gjermane Marie Amelie Frein von Godin në
botimin në gjuhën gjermane të Kanunit të Lekë Dukagjinit
Nga
Mr. sc. Nue Oroshi
Veprimtaria shkencore e at Shtjefën Gjeçovit
nuk kishte vetëm shtrirje kombëtare por ajo ka pasur rrënjët e shtrira edhe tek
studimet me prestigjioze gjermane.Kjo është arritur falë bashkëpunimit
profesional të atë Shtjefen Gjeçovit me studiuesen gjermane Marie Ammelie Frein
von Godin e cila i dha kulturës e historisë shqiptare mbi 20 vepra për Shqipërinë
dhe shqiptarët qoftë studime historike, etnologjike,romane historike si edhe
shume studime të tjera të cilat i botoi
në revistat prestigjioze gjermane prej vitit 1912 e deri në vitin 1956.Përkthimi
i Kanunit të Lekë Dukagjinit është botuar në revistën" Zetschrift für vergleichende Rechtswissenschaft einschlieslich der ethnologischen Rechtsforschung
" pjesa e parë në numrin e pesëdhjetë e gjashtë, në vitin 1953 nga shtëpia botuese Ferdinand
Enke Verlag Stuttgart prej faqës 1 deri
46 me titull "Das Albanische Gewohnheitsrecht
" Marie Amelie Freiin von Godin nga Munihu
Pjesa e dytë e përkthimit të kanunit të
Lekë Dukagjinit është botuar në numrin e pesëdhjetë e shtatë të së njejtës
revistë shkencore prej faqes 5 e deri në faqen 7 kurse pjesa e tretë është
botuar në revistën shkencore të pesëdhjetë e tetë në vitin 1956 prej faqes 121
e deri në faqën 166. Është interesant të theksohet fakti se prej faqës 166 e
deri ne faqën 198 studiuesja gjermane i bënë një analizë të thukët Kanunit të
Lekë Dukagjinit dhe këtë analizë e ndanë në këto pjesë:-Exkurse zum albanische
Gewohneitsrecht, Volksüberlieferungen über den Kanun Herkunft und Alter des
Kanuni i Lek Dukagjinit me shenimin që e jep Mari Amelie Freiin von Godin
lidhur me botimet e mehershme te studiueist
Dr.Franz v. Nopcs.
Sipas fjalës së hyrjes që bën studiuesi
gjerman Erich Pritsch njeherish edhe botues i kësaj reviste shkencore per çështje
etnologjike dhe juridike ai thotë se Kanuni i Lekë Dukagjinit i botuarë ne keto
revista nga studiuesja Gjermane Marie Amelie von Godin është botuar në tri
vazhdime dhe kjo kryesisht është bërë për shkak të mungesës së hapësirës,ai
thotë se zonja Godin është bazuar në bazë
të mbledhjës së dëshmive dhe shkrimeve të at Shtjefën Gjeçovit që i ka përgatitur
në vitin 1926 kurse është botuar në vitin 1933 në Shkodër.Gjithsejt në tre
numra të revistës shkencore gjermane per çështje etnologjike, juridike,dhe
historike janë botuar 193 faqe material shkencor.Duhet te veçojmë faktin se
studiusja gjermane Marie Amelie Frein
von Godin në vitin 1951 ka botuar edhe një studim shkencor për jetën dhe
veprën e At Shtjefën Gjeçovit me titull: "Stefan
Gjeçovi në revistën shkencore "Die Begegnung "ne numrin 6 në vitin
1951 në faqën 188/189.Në këto
botime studiuesja Gjermane Godin jep një shenimë mjaft interesantë ku shkrunë
shkurt edhe një biografi për At Shtjefën Gjeqovin, „Shtjefën Gjeqovi u lindë në
vitet e nenthdhjeta te shekullitë te kaluarë në Kosovën Shqiptare si fëmijë i
një fermeri vendasë, ku shkoji në seminarinë Franqeskanë në
Shkodër.(Skutari).Aji i ka kryerë studimet Univerzitare në Innsbruck dhe në
Hollandë,dhe më pasë u dërgua si Priftë për të sherbyer në Dukagjin,ku si të
gjithë franqeskanët në malsitë shqiptare aji kishte qenë antarë i gjykatës
fisnore për disa vite.Aji kishtë një energji të pashtjerrur rinore,ishte i
kulturuar dhe shumë burrëror,po aqë i menqurë dhe një atdhetarë i flakët.Si një
priftë franqeskanë në Kosovë,vendë i cili ju dha Jugosllavisë pasë luftës së
parë botërore,ku aji ishte bër mjaftë i popullarizuarë si një shqiptarë me
vetdije kombëtare, dhe eksponentë i kishës Romake.Aji u vra nga një sulmë i
përgaditurë nga serbët, jo shumë kohë pasi shënimetë e tij në Kanunë i kishte
perfunduarë.Në një natë ju
ishte bër një thirrje për vdekje.Aji për tu kthyer në vendin ku sherbente, duhet te kalonte
nëpërmesë një pyelli.Megjithë paralajmërimet e përseritura nga famullitarët me
përvoji, të qendron deri ne mengjes aji u nisë me sakrificënë e ti pa e priturë
mengjesinë.Në pyellë aji u vra nga komitët serbë, sakristani mbeti i plagosurë rënd,porë
më vonë ishte në gjendje të tërhiqet vetëm në shtepi dhe të përshkruaji
incidentin. Është shumë interesantë te theksohet fakti se për her të parë behet
e ditur ne keto studime te studiueses Gjermane Marie Amelie se Atë Shtjefën
Gjeqovi perveq studimeve që kishte kryer ne Bosne, dhe Innsbruck aji një pjesë
të studimeve e kishte perfunduarë edhe ne Hollandë, ky faktë historikë ipetë për
her të parë në studimet shqiptare për Atë Shtjefën Gjeqovin.Ajo një fokusimë e
jepë edhe rrethë punës që kishte bër rrethë viteve te tridhjeta për përgaditjen
e Kanunitë të Lek Dukagjinit ku studiuesja nuk e precizon vitin e sakte porë
thotë rreth viteve te tridhjet ketu ishte viti 1928 ku Marie Amelie von Godin
erdhi ne Shkodër dhe së bashku me Atë Shtjefën Gjeqovin i dhanë variantin e
fundit te kanunit te Lekë Dukagjinit për tu botuarë ne Gjuhën Gjermane.”Më sa
mbaji mbendë rreth vitit 1930,etërit
franqeskanë më derguanë tekstin me sugjerimin për të përkthyer Gjermanishtë.Unë
menjëhër hyra në të dhe udhëtova për në Shkodër për disa muaj.Për disa muaji
rreshtë punoja më Franqeskanët ku gjithashtu e takova Atë Shtjefninë.Ishte
shume e rendesishme për mua që te botimi shqipë dialekti i Kosovës,të ishin
shenimet e sakta dhe të përshtatshme, duke ruajturë shprehjet e tijë
origjinale, e përkthyem atë që nuk ishte e lehtë
Botimi në tri pjesë i Kanunit te Lekë
Dukagjinit në revistën shkencore
gjermane Zeitschrift für vergleichende Rechtswisenschaft.
Në mungesë të hapësirës në revisten për qështje juridike
dhe etnografike gjermane Zeitschrift für vergleichende Rechtswisenschaft studiuesja Marie Amelie
Freiin vom Godin e cila jetonte ne Munih arriti ta botoji punimin e saj
shkencore të përkthyer dhe me disa hyrje dhe analiza të saji në tri pjes.Në
pjesën e parë-Das Albanische Gewohneitsrecht von Marie Amelie Freiin vom Godin
München për Kanunin e Lek Dukagjinit simbasë shenimeve te Atë Shtjefen Gjeqovit
(Der Kanun i Lek Dukagjinit nach den Aufzeichnungen von P.Stephan Gjetschov O.F.M mit Anmerkungen über den südalbanischen
Kanun i Papazhulit duke bër edhe disa shenime krahasimtare lidhurë me nje Kanun
në Shqiperin e Jugut me emrin Kanuni i Papazhulit, që i jep ne fund si shenime
krahasuese i boton gjithsejt pesë kapituj të Kanunit të Lek Dukagjinit nga
faqja 1 deri ne faqën 46 me kët përmbajtje:
Die Kirche (Kisha)
Die Familie
(Familja)
Die Heirat (Ehewahl)(Martesa)
Die Hochzeit (Darsma)
Die Erbschaft (Trashigimia)
Në pjesën e dytë të
revistës shkencore gjermane Zeitschrift für vergleichende Rechtswisenschaft, arrin ti boton edhe katër
pjesë të kanunit të Lek Dukagjinit që nga pjesa e gjashtë deri ne pjesen e nentë
i botonë komplet kurse pjesën e dhjet vetem pjesërisht ku botimi i kësaj pjesë
vazhdon në studimin e tretë dhe perfundimtarë.
Haus,Vieh und
Landgut (Shtepi,Gja e Pronë)
Der Handel
(Tregtia)
Die Ehre (Ndera)
Die Schaden
(Damet)
Der Kanun gegen
das Verbrechen(Kanuni Kundër Mbrapshtive)
Kët studimë të dytë
studiuesja Gjermane Godin në revistën shkencore Zeitschrift für
vergleichende Rechtswisenschaft e boton
prej faqës 6 e deri ne faqën 72.Ësht interesantë te theksohet fakti se studimet
e Marie Amelie von godin lidhur me Kanuninë kjo revistë, i ipte një rendesi te
madhe ku gati qdo herë këto studime botoheshin në fillim të revistës shkencore
që ësht edhe nje kontribut i qmuarë i botuesit tjetër gjermanë që e udhëhiqte kët
reviste Erich Pritsch.Në pjesën e tret dhe te fundit botohen edhe tre kapitujt
e fundit të Kanunit te Lek Dukagjinitë si dhe nje analizë e gjatë dhe shumë e
thukët e plotsuarë për historin dhe prejardhjen e Kanunit të Lek Dukagjinit ky
studimë botohet preji faqës 122 deri në
faqën 196.
Der Kanun gegen
das Verbrechen(Kanuni Kundër Mbrapshtive)
Der Altenrat
(Kanuni i Pleqnis)
Befreiungen und
Ausnahmen (Shlirime e Perjashtime)
Exkurse zum
Albanische Gewohnheitsrecht(Ekskurzione Ne te Drejten Zakonore Shqiptare)
Përfundimi
Dua të them se sa
më thellë të thellohën studiuesit dhe gjurmuesit e At Shtjefën Gjeçovit aq vjen
e rritet biografia e tij qoftë në aspektin atdhetarë, shkencor dhe në shumë
fusha të ndryshme.Dhe krejtë në fund dua ti them disa fjalë për studiuesën gjermane
Mari Amelie Frein von Godin e cila i la kulturës shqiptare mbi 20 vepra
shkencore,kulturore,romane historike si dhe shkrime që kanë të bëjnë për
etnologjinë,si dhe ngjarjet historike të Shqipërisë prej vitit 1912 ku ajo
ishte prezente kur u shpall Pavarësia e Shqipërisë dhe e mori flamurin kombëtar
nga shtëpia e Ekrem Bey Vlorës dhe i dha luftëtareve shqiptarë, që ta ngrisin në
Vlorën historike.Ky flamur u ngrit në Vlorë.E jo siç na kanë genjyer historianët
e vijes komuniste me përrallat e Marigonës.Një dëshmi mjaftë interesante na
jepë studiuesja Godin rreth një marrëveshje bashkëpunimi dhe tolerance në mesë
të Turqeve dhe Kishës Ortodokse ku thot”Turqitë pasë pushtimit të Konstantinopolit
arritën ta bëjn një marrëveshje te tolerancës me Kishën Ortodokse; e kurr me
Kishen Romake.Kleri katolik Romak shtrinte ndikimin e vetë në viset malore të
pa arritshme.Kjo ësht arsyeja pse shqiptarët katolik u islamizuan,ose u bën
ortodoksë nëpër shekuj,por serbet ortodoksë,bullgarët,rumunët, dhe greket
mbetën të krishterë. Ky faktë i thenë të gjitha argumentët historike të disa
historianeve joseriozë se perenderoia Osmane nuk kishte aplikuarë dhunë me
rastin e nderrimitë të religjionit dhe kthimit të shqiptarëve ne islamizëm por
kjo dhunë ishte e dyanshme kundër shqiptarëve disa ti kthejnë në islamizëm e
disa në ortodoksizëm dh ky bashkpunimë në mesë te serbëve dhe turqeve vazhdoi
neper shekuj dhe po vazhdonë edhe sotë kundër orjentimitë përendimorë të
shqiptarëve.Marie Amelie Frein Von Godin arriti ta lartësoj punën e artë
shkencore të Atë Shtjefen Gjeçovit kurse Shoqatës" Trojet e Arbit "i
mbetët ta mbaj një sesion të veçantë shkencor lidhur me Kontributin e studiueses
gjermane Mari Amelie von Godin e cila një jetë ja kushtoj kulturës dhe historisë
shqiptare, duke u keshillua shumë ngushtë nga katër figurat tona të mëdha kombëtare
si: at Gjergj Fishta,Imzot Nikollë Kaçorri, Ekrem Bey Vlora dhe at Shtjefen Gjeçovi.
Burimet dhe
Literatura:
1.Zeitschrift für vergleichende Rechtswissenschaft einschlieslich der ethnologischen
Rechtsforschung Herausgegeben Erich Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag
Stuttgart "1953 "Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin von Godin nga
Munihu.s-1-46.
2.Zetschrift für vergleichende
Rechtswissenschaft einschlieslich der
ethnologischen Rechtsforschung
Herausgegeben Erich Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag Stuttgart 1954"Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin von Godin nga
München (Fortsetzung).s-5-73
3. Zetschrift für vergleichende
Rechtswissenschaft einschlieslich der
ethnologischen Rechtsforschung
Herausgegeben Erich Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag Stuttgart 1956"Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin von Godin nga
München (Schluss).s-121-198.
4. Exkurse zum albanische
Gewohneitsrecht, Volksüberlieferungen über den Kanun- Das Albanische
Gewohnheitsrecht " Marie Amelie
Freiin von Godin nga München (Schluss).s-166-180.
5.Exkurse zum albanische Gewohneitsrecht, Volksüberlieferungen
über den Kanun-Herkunft und Alter des Kanuni i Lek Dukagjinit,s.180-195
6.Zetschrift für vergleichende Rechtswissenschaft einschlieslich der ethnologischen
Rechtsforschung Herausgegeben Erich Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag
Stuttgart "1953 "Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin von Godin nga
Munihu.s-7.Stephan
Gjetschov wurde in den neunziger Jahren des vorigen Jahrunderts im albanischen
Kossovo als Sohn eines dortigen Freibauern geboren und trat.Er machte seine
Universitätsstudien in Innsbruck und Holland und wurde dann als Pfarrer im
Dukagjin eingesetzt,wo er –wie alle Franziskanerpfarrer im albanischen
Hochlandmehrere Jahre dem Stammesgericht angehörte.Er war ein kultivierter und hoch Mann volljugendlicher
Energie, ebenso klug wie glühender Patriot. Als Pfarrer in dem nach dem ersten
Weltkrieg Jugoslawien zugesprochenen Kossovo, wo er als nationalbewusster
Albaner und Exponent der römischen Kirche sich missliebig gemacht hatte,fiel er
nicht lange nach Vollendung seiner Aufzeichnungen über den Kanun einem
serbischen Mordanschlage zum Opfer.Eines Nachts wurde er zu einem Sterbenden
gerufen; um ihn aufzusuchen ,musste P.Gjetschow einen Wald durchwandern. Trotz
mehrfacher Warnung erfahrener Pfarrkinder machte er sich mit seinem Sakristen
auf den Weg ohne den Morgen
abzuwarten.Im walde wurde er von serbischen Komitadschis erschlagen; der
Sakristan blieb schwerverwundet liegen, konnte sich aber später heimschleppen
und den Vorfall schildern.
7.
Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin
von Godin München.s-7.Soviel ich mich
erinnnere, um das Jahr 1930.Die Patres schickten mir den Text mit der Anregung
zu,ihn ins Deutsche zu übersetzen. Ich ging sogleich darauf ein und reiste für
etliche Monate nach Shkodra, wo ich täglich mit den Patres arbeitete und auch
P.Stephan traf.Es lag mir viel daran, da Albanische der Veröffentlichung
(Dialekt von Kosovo) unter Wahrung seiner urwächsigen Ausdrucksweise genau und
sinngemäss zu übersetzen,was nicht ganz leicht war.
8.
Zetschrift für vergleichende Rechtswissenschaft einschlieslich der ethnologischen
Rechtsforschung Herausgegeben Erich Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag
Stuttgart "1953 "Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin von Godin nga
Munihu.s-2-3.
9.
Zetschrift für vergleichende Rechtswissenschaft einschlieslich der ethnologischen
Rechtsforschung Herausgegeben Erich
Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag Stuttgart 1954"Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin
von Godin nga München
(Fortsetzung).s-5-7.
10.
Zetschrift für vergleichende Rechtswissenschaft einschlieslich der ethnologischen
Rechtsforschung Herausgegeben Erich
Pritsch Köln Ferdinand Enke Verlag Stuttgart 1956"Das Albanische Gewohnheitsrecht " Marie Amelie Freiin
von Godin nga München
(Schluss).s-121-122.
11
Exkurse zum albanische Gewohneitsrecht, Volksüberlieferungen
über den Kanun-Herkunft und Alter des Kanuni i Lek Dukagjinit,s.184-Die Türken hatten bei der Eroberung Konstantinopols mir der ortodoxen
Kirche,ein Duldungsabkommen geschlossen;nie mit der römischen Kirche.Die
römische katholische Geistlichkeit hilet sish nur in den unzugänglichen
nördlichen Berggauen.Das ist der Grund.Warum die römisch–katholischen Albaner
im Laufe der Jahrhunderte zum Islam abfielen oder orthodox wurden , die
orthodoxen Serben,Bulgaren,Rumänen und Griechen aber christlich blieben.