Kulturë
Nuhi Veselaj: Mohimi i historisë së përbashkët e fqinjësore shqiptaro-serbe, fobi e pravosllaves serbe (19)
E diele, 07.09.2025, 06:59 PM
Mohimi i historisë së përbashkët e fqinjësore shqiptaro-serbe, fobi e pravosllaves serbe
Raporti
Shqiptaro-Serb nën Ekspansionizmin Politiko-Fetar të Serbo-Pravosllavisë gjatë
Shekujve – me Theks të Veçantë Kosova
(Qasje
historiko-fetare dhe gjuhësore)
Serboprovosllavja
në sfidim katarsisi
III.
disa sqarim-konstatime si Sfidim katarsisi dhe rikujtoja për studiuesit tanë e
për serbopravosllavën
DHE
PROPOZIM-PAQETIMI SERBO-SHQIPTAR ME NJË POTEZ
NGA
DR. NUHI VESELAJ
Siç e paralajmëruam si
parakoment të kësaj pjese të punimit po fillojmë me disa fakt-konstatime
mbase nxitëse sfiduese në dukje:
së pari, rreth disa mendim-konstatime
tona sisfiduese për lexuesit e në veçanti për studiuesit tanë.
së dyti, rikujtoja,
korrigjim-plotësime të mendim- kontatimeve të deritashme rreth prejardhjes së
emrit shqip shqiptar e përgjithësisht
së katërti, shkiezim-konvertimi
i madh në dy vija i shqipo-ortodoksëve, sfidë për studiuesit tanë dhe
serbopravosllavën dhe
së pesti, propozim zgjidhja dhe
paqetimi serbo-shqiptar me një potez.
DISA MENDIM-KONSTATIME NXITËSE
SISFIDUESE
PËR STUDIUESIT TANË RRETH
SHQIPTARISË
Po vazhdojmë me paraqitjen e
mendim-komstatimeve tona, meditime këto paksa sisfiduese, intriguese për
ndonjërin nga studiuesit tanë nga detyra sipas thirrjes e vendit të punës e
përgjithësisht, prej të cilëve kërkohet bashkëvazhdim hapërimi në
vlerësim-zgjidhjen e temë-çështjeve të natyrës që po trajtohen këtu:
a) Shqiptaria – fe që Zotynë e bekon
b) Njënjëshmiria e trinitetit
endonimik brenda shqipes në shembëllim me Pagëzimin krishtian,
c) Komponentimi i FeShqiptarisë sipas
endonimeve Hyji - Zoti- Shqiptari si njëjënjëshmër trinitetit nie dhe
ç) Kulti i Zotshpisë dhe Triniteti
endonimik i Fe-Shqiptarisë.
1. Shqiptaria, fe që Zotynë e
bekon
Thuhet që çështja e besimit është
çështje individuale, por fetë e organizuara janë e bëhen çështje shoqërore e
politike, madje kombëtare e ndërkombëtare. Dikund feja ka krijuar komb-shtete
si te në fqinjësi tonë, Serbi e Greqi, kurse në Shqipni jo, sepse shqiptarët
ishin të ndarë por jo të përçarë më parë sipas pas feve e
ideologjive tç importuara, të cilat e aemiqtë e jashtëm i pëdornin fetë për
përçarjen e tyre, andaj duke e parë këto përçarje që i
shfrytëzonin aqmiqtë. Vaso Pasha u bëri thirrje shqiptarëve: Mos
shikoni kisha e xhamia – Feja e Shqiptarit asht Shqiptaria. Ky nuk ishte
apel kundër feve, por kundër përçarjes që armiku i shfrytonte kishat e xhamitë.
Në kohë të fundit pas liriliberalizmit në Kosovë, u ndërtuan shumë
godina kulti, përkatësishs ndodhi hapje si ndaj Perëndimit ashtu edhe ndaj
Lindjes, andaj të huajt, por më fort nga ndolnjë klerikë axhami apo ekstremistë
filluan me shkaktue mostolerancë mes feve shqiptare mbi bazë punktesh fetare,
prandaj ne, si mësues i vjetër, duke analizuar këtë problem të pa mirë,
sajuam moton, duke ua përkujtuar punkt-ekstremistve fanatikë
ormulën lapidare: Fe që Zotynë e bekon - Shqiptaria feja jonë, ku
nënkuptohet që fjala Shqiptari simbolizon jo vetëm tri fetë
tona të njohura të zyrtarizuara: katolike, ortodokse e muslimane, por edhe
besimtarët e sekteteve a tarikateve, apo të ideologjive përkatëse të natyrës
sifetare, që në vend të fjalës Shqiptaria, mund ta
shqiptojnë emërtimin e fe-idelologjisë së parapëlqyer prej tyre, qoftë në gjuhë
të huaj apo të përkthyer shqip., por nga mendja e zemra kurrë nuk duhet ta
heqin emërtimin Shqiptaria, sepse këtë që
nga dem-baba-demi e kanë trashëgim, nga të parët pellazgo-iliro-shqiptarët,
të cilët kur e pranuan krishtianizmin për koceptin më të lartë të fuqisë
abstrakte, për nocionet përkatëse e lanë amanet për respekt
fjalët hyjnore: Hyji Zoti e Shqiptareqë nuk duhet harruar se është
detyrim ndaj Vetvetes, ashtu siedhe ndaj gjuhës shqipe, kodit
fisnor kombëtar dhe gjeografisë së tokës e nënqiellit të vendit të vet. Andaj
besoj që shqiptarët tashmë e kanë kuptuar, edhe pse ende dëgjohet ndonjë
kërkesë ekstremiste, që prapa tyre shihet se po qëndrojnë satanët që po i joshin,
po u japin me hangër nga jashta, apo jo?!
Njënjëshmëria e trinitetit endonimik
si përftim brenda Shqiptarisë
në krahasim me trinitetin e
Pagëzimit krishtian
Si sfidë e dytë për lexuesit e
studiuesit po e përmend faktin që gjatë studimit të gjuhës shqipe kam vërejtë
ngjashmërinë e komponentëve të njënjëshmërisë së term-formulës së
endonimit të Fe-Shqiptarisë: Hyji, Zoti, Shqiptari me
formulën e Pagëzimit krishtian në shqip “Ati, Biri e
Shpirt-shenjti” dhe më shkoi mendja pse termi Baptizma të
greqishtes rit-ceremonie: zhytje pastrimit simbolik në ujë, është adaptuar
nga baptizo pagëzoj, (*ba- pa +
ptizo-gëzo) Pagëzim, në vend mbase sot edhe më me motivim shëlbimi
i prosesit të krshtianizimit për prind-besimtarin nuk duhet të bëhet pa
gëzim (homonim i shpifur), po me gëzim, prandaj edhe
procesi i Baptizmës në shqipe do të kishte me qenë më i
përqafueshëm i në trajtën Bagëzim-i (bëj gëzim)
ose të quhet Përgëzim-i apo Megëzim-i që
cila do nga trajtat do të ishte joshëse në shqipen e sotme, mirëpo terminologjia
e ngulitur fetare assesi nuk bën të preket nga jashtë, atëherë as që e
përfolëm, ne fjalë: Pagëzimin, por u pëpuqëm me sjellë para
lexuesit ngjashmerinë e ndërtim-kuptimit me FeShqiptarinë, ku
për mendmin tonë aty ndërlidhen po tri komponentet e trinitet- njënjëshmërisë
nga endonimet e shqipes “Hyji, Zoti dhe Shqiptari!, të
krijuara sipas shembëllimit të Formulës së Pagëzimit (Bagëzimit,
Përgëzimit apo Megëzimit) të Fesë krishtiane Së këtejmi pasi
fjala Shqiptaria, vjen si kriijim i natyrës letraro -artistike, ne
duke menduar shqiparisht arsyetojmë
“licentiapoetikisht”shprtehjen: Shqiptarinë si fe të shqiptarit, me
komponentet e trinitetit endonimik Hyji, Zoti, Shqiptari prej
nga josh shprehja m e zgjeruar lapidare: Shqiptaria do të vejë
së mbari nga Hyji, Zoti dhe Shqiptari.
Për pëmbajtjen e këtij triniteti, i
cili për Shqiptarinë cilësohet si një dhuratë magjike që
vetë perlë Njënjëshmëria e trinitetit: Hyj-Zot
–Shqiptar e përgëzojnë Shqiptarinë, apo jo, siç
veprohet në çdo fe, siç është edhe Shehadeti islam por që
formula nuk quhet trinitet po Shehadet ku dalin tri
komponente HyllZoti -Pejgameri e Besimtari apo përdohet si një Hajmali, nëse
në tre këndet mund të lexohet njënjnëshmërinë
endonimike Hyji Zoti Shqiptari, por kjo mund të quhet
trinitet në konteks-sfondin që kam në shqyrtim, por edhe në këtë mënyrë
gjallohet një realitet që mund të krahasohet poetikisht me një pemë
amë-frutore imagjinare në shtat-trupin e kombëtares shpirtërore-gjuhësore
shqiptare e rinuar me degët të ngritura drejt kaltri-dritës qiellore dhe me
rrënjëzim-forcimi në thesaret ushqyese të botës tokësore e mendore, ku do të
vijojë jetën shëndetshëm arban-shqiptari, duke gëzuar kënaqësi
tokësore e hyjnore nga puna e vet e sukseshme. duke shfrytzuar dhantitë e
të Madhërishmit: vullnetin e vet të pathyeshëm,
vetëdijen e lartë veprim-krjuese dhe kujtesën historike që
lidh të kaluarën me të tashmen dhe me ecjen drejt së ardhmës dhe krejt kjo në
të mirë të moralit të lartë fetaro-njerëzor nën bekimin dhe falenderimin
ndaj Hyll-Zot-Perëndisë.
Së këtejmi, duke u mbështetur
guximtariisht në dhanti-mësimet e m të Madhit po vazhdojmë shtjellimin e
punimit tonë që ndrlidhet me temën tonë të shqyrtim.
Rreth identitet-komponentimit të formulës së
njënjëshmërisë së trinitetit
të
endonimeve: Hyji- Zoti-Shqiptari në gjuhën shqipe
Para se të ndalemi në veçoritë
përbërëse të këtyre tre emrave të trinitetit endonimik Hyj, Zot e Shqiptar me
që kërkohet të zbatohen në fenë e besimtarëve shqiptarë që u quajt Shqiptari, e
shohim të domosdoshme të themi dy fjalë rreth konceptit të
Shqiptarisë duke identifikuar komponentët e brendshëm që e
përb[jnë:
E
para, Hyj,
“esencë hyjnore, burimi i dritës dhe shpirtit”, si
komponenet njënjëshmerie del i zhveshur nga konceptet e astronomisë yll
e yllësi si dhe në anën tjetër nga fusha emocionale
letraro-artistike hyjni hyjneshë, hyjnizim, specifikime
këto larg realitetit në kuadër të universalizmit semantik që fiton Hyji në
trinitet. Së këndejmi, Hyji apo Ylli i Shqiptarisë i trinitetit qëndron
me krenari në truallin e vet semantik, duke pasur përball ngjashmërinë
me barasvlerësin në gjuhët hamitosemite, emërtimin e arabishtes
kuranore Allah (aL- LaH), përkatësisht të hebrahishtes Ilohim,
(i-LoHim), tek të cilat hamito-semitisht më tepër u flasin
konsonantet L-H se vokalet. Kështu studiuesit nuk gabojnë nëse
kërkojnë fijet këputura H-LL shqipe me me LL-H të atyre gjuhëve për
fjalë-perlat më të më të larta hyjnore.
Gjithstiesi Hyji
mbetet fjalë ndër më të lashtat e gjuhës shqipe që shpreh qenien më të
lartë hyjnore si Ati i Pagëzimit, term i ngulitur
fetarisht, andaj ne për këtë arsye frenuam guximin me përkthye fjalë- Pagëzimin me Bagëzim,
Megëzim apo Përgëzimi. Sido që të jetë, Ylli
i Shqiptarisë poetikisht qëndron në ballë të dritësimit magjik në
universin e nënqiellit kaltërosh të Shqiptarisë.
E dyta, Zot-I, “autoritet moral, ligji
e urtie “, si komponent i dytë i trinitetit zhvishet nga
konceptet e hyjnive të së kaluarës edhe nga vetë Zeusi si kryezot si dhe
nga implikimi me botën
njerëzore, kështu në njëfarë mënyre koncepti i Zotit hyjni tashti konceptisht
në trinitet konsiderohet si krijues dhe mirëmbajtës i botës së gjallë bimore, shtazore e njerëzore
që manipulon me njerëzit, të cilëve ua beson pushtetimin tokësor në punë
jetese e veprimtari krijuese, nga të cilët kërkon përgjegjsi se si ata
shfrytojnë dhantitë: ndërgjegjen, vullnetin dhe kujtesën historike.
Fjala Zot si fjalë shqipe tejkalon
mitin për Zeusin, Thotin e hyjnitë e tjera, qëndron në barasvlerësi me Theos të
ortodoksisë greke, Deus Unus të latinishtes, Bog të sllavishtes e të fjalë-
emërtimeve të gjuhëve të popujve të tjerë. Në një farë mënyre në stilin e
thjeshtë neutral elementisht mund të krahasohet me Birin nga
triniteti i Pagëzimit.
E treta, Shqiptar -i “një
thirrje e brendshme, një kod i identitetit, një flamur i shpirtit”, si
element përbërës i trinitetit në shqipe si njeri del i
zhveshur nga urrejtja, por i pajisur me hieshi virtytesh
shpirtërore-mendore, bartës virtytesh të tilla që shprehen me e pa
emocione në gjuhën e gojës dhee zemrës . ku si sprovëshembllimi e tregon
veten si qenie fizike, biologjike, psikologjike, shoqërore politike
dhe si njeri dallom nga bota e kafshërisë me me punë krijuese
planifikuese, me ndërgjegje të pastër, me vullnet dhe me kujtes histirik
edhe për dështimet e tij eventuale nuk guxon me fajsue Hyj-Zot krjuesin,
por vetëm vetveten, pse nuk paska qenë I zoti me krye detyrën dhe detyrimin
ndaj vetvetes, duke u pajisur me dije të mbare, me sigurues ushqim fizik
e mendor në rrugë të pastër dhe përherë me u gjetë në levizje fizike e
mendimore sipas mësimeve të Zotit. Po a mund të krahasohet shqiptari njeri si
pjesë e identitetit endonimik të Shqiptarisë me shpirtin e
shenjtë të trinitetit sipas Pagëzimit, nuk di, ngase
kjo është çështje shumë e ndërlikuar pr mua mbete enigmë, por megjithatë di që
në krishtianizëm ekzistojnë verifikime para shpalljes së ndonjë njeriu Shenjt
-Shenjtor, kurse në Islamizëm vetëm te imamët shiit dhe në arabishte tek e
evlijaja ka elemnte të tilla të dallueshme, por atë e vlerëson
LL-H-ja .
Kulti i Zotit të Shpisë dhe
Shqiptaria e Triniteti i njënjëshmërisë
Shkiptaria dhe kulti I
Zotshpisë ndërlidhen me fjalën Zot që e shpreh shqiptari me gjuhën
e vete që e ka dhuratë nga vetë Zoti. Përisht te te kulti i zotshpisë
ndërthuretn tradita, besimi dhe identiteti. Në kohën tonë dhe të ardhme është
vështirë të ruhet autoriteti Zotshpisëë si kult, si pushtet familjar
traadicional kalonte trashëdimisht prej bezit në bez, sidomos te familjet e mëdha.
Zotshpia ballafaqohej me të gjitha të mirat e të këqiat që përjetonte familjna
shqiptare. Ky nuk ishte vetëm formal kryefamiljari, por autoritet profesional
që e drejtonte.familjen drejt perspektivës. Ndonëse në shoqërinë shqiptare si
edhe në të tjera kishte propagandime ideologji të ndryshme edhe fetare që
imponoheshin shlirë, zoti i shpisë duhet t’i vlesonte,
kullonte me kriterin e përgjegjësisë, shprehur me mësimet e Zotit që i
fliste vetja, duke pasur parasysh kriterin e besës e të burrnisë si
dhanti e mësim i edukates kombëtare të trashëguara më tepër jashtë
mësimeve që rekomandonin regjimet nga fetë e importuara, greke, latine,
turko-arabeSipas kultit të Zotshpisë dhe me
fjalë-termat e paqarta ende mbetet fjala e autotetit e fisit, bashkësisë
folëse e në veçanti vetëvendosja në formë bashkëpunimi mes zotshpive
shpianikëve, ku domosdo vlerësohej gjuha, me atributet dokësore:
besa, burrnia, dëgjueshmëria, trimëria, deri edhe te disiplinimi i
shkip-shkopit (shqiptarit!), si lavdim apo ndëshkim.
Një gjë kemi vënë re nga
emigracioini ynë familar. Në ato familje ku autriteti Zotshpis ishte
bashkëhor ruhet e kultivohet gjuha shqipe, ndërsa te familjet ku atoritzeti
Zotshpisë ka rënie, asimilimi, poshtrimet e e tragjeditë janë më të dukshme.
Së këtejmi, e thamë se konceptit të
Shqiptarisë i shërbenin edhe Hyji ashtu edhe Zoti, dhe vetë
komcepti i shqiptarit, i cili pikërisht në trinitet ndërlidh
historinë e jetën e sotme të gjuhës sonë me pjesën hyjnore si monumentt
realiteti i shkrirë në trinitetin si njënjëshmëri e këtyre tre fjalë-emrave
endonimik që si formulë mësim-zbëthimi do të formatizohet më në hollësi në
vazhdim po të kësaj analize.
RikujtojA rreth ekzistimit të fjaës
së mëhershme:
skiptar shqiptar nDaj alban e arban
Rikujtojmë se çdo fjalë që hyn e
përdoret në gjuhë ka arsyen e vet që arsyetohet me konceptin që mbulon
brenda sistem-satrukturës përkatëse. Kështu ka ngjarë dhe me
fjalët skiptar, shqiptar; alban e arban (arbër) që do të
përpiqemi t’i zbërthejmë paksa në pikëpamje: fjalëformimi, fjalëshqiptimi e
përdorimi në aspektin historik e aktualnë në këto katër pika:
a) Rreth fjalës skip skiptar /shqip
shqiptar,
b) Rreth fjalës alban,
c) Rreth fjalës arban (arbër) dhe
ç) Dy vëreja në raport me emërtimin
shqiptar.
Rreth fjalës skip skiptar/ shqip
shqiptar
Zbërthim-sqarimet po e bëjmë në tri
pika:
E para, nga zbërthim-sqarimet e
dritashme rreth emrit skiptar shqiptar, siç kemi konstatuar kjo
fjalë që nga zanafilla etimologjikisht nuk vjen as nga greqishtja spektron as
nga latinishtja skeptrum, por vjen nga parashqipja e fjalës skip
(shqip) skiptar (shqiptar) dhe shpjegohet fillimisht si
emërtim i një gjësendi nga bota drunore, pjesë e përpunuar e një skipi
(shkipi) apo shkopi, po ndërkohë me prapashtesën -tar shkip-TAR merr edhe
kuptime të tjera. Konsiderohet si fjalë e shqipes homeriane,traditës gojorer
pellazgjike (Aref), por me kuptim figurativ në trajtën skiptar sibarasvlerës
me skeptron të greqishtes, sceptrum të latinishtes shpreh
nocionin e shkopit magjik tl Zot-Zeusit dhe
pastaj me zgjerim kuptimi në vazhdë nënkuptonte apo fitoi atributet: fuqi,
drejtësi, karrierë, forcë e nderim; pushtetim, pronëzotërim, dinjitet e nderim që
i arrin vepruesi (hyjni apo njeri) përkatës me atë gjësend (me shkip apo
shkop. Pra kemi të bëjmë me një emër, me prejardhje shqipe, shkipe e gatuar në
magjen e gjuhës popullore parakombëtare iliro-pellazge, e shqiptuar, qoftë nga
vetë shqiptarët si vegël mjet, qoftë nga të huajt i quajtën bartësist me
emrin e atij mjeti, dhe kështfu njeriu me shkip (shqip) quhej shkiptar (shqiptar) dhe
si rrjedhojë: shqiptari me shqyt, me shpatë, me pushkë, me plis e kështu
me radhë quhej shqiptar dhe ky emër-emërtim do të jetë pjekur
me shekuj në pjekurishtën e sistemit të formëzuar të gjuhës shqipe nga folja shqip
me shqipë, ku i folte apo i ligjëronte shkip- shkopi si nga goja
ashtu edhe dora, nga veprimi dhe së këtejmi duke u shoqëruar edhe
nga folje të tjera si shqipoj me shqipue, shprehte, siç
shpreh edhe sot, nocionin e shqipimit, të veprimit të shqiptarit
vepruesdhe me kohë e ndërkohë fjala shqiptar, gjuha shqipe dhe
atdheu Amë-Shqipëria u bënë fjalë të shenjta për zog
shqiptarin dhe për miq e armiq për më fort u specifikua si apelativ etnonimi
che u sndërrua si endonim dhe kështu gëzohet si simbol i shqiptarsisë,
fjalë kjo që siç u tha u quajt në emër të fjalës së gjësend-shkipit.
Shkip e shkiptar u quajt pronanari apo manipuluesi i atij gjësenedi
karakteristik dhe së këndejmi u ruajt, u respektua dhe u trashëgua,
brez pas brezi duke u përligjur dhe vazhdon të përligjet si endonim
i veçantë nga vetë shqipfolësit.
E dyta, trajta skiptar me
S-nistore po na imponohet nga sherbo-shqipja vetëm me koncept gjesendesh
me konotacion simbol atributesh të veçantë, ndërsa me SH- nistore u specializua
ndërkohë vetm në si emërtime thesar-shenjta: shqiptar, gjuha shqipe dhe
atdheu Shqipni (Shqipri) dhe po vazhdon me të drejtë me
u përforcua me plot dinjitet si endonim vetëm për përdorim të
brendshëm shqiptar.
E treta, edhe pse lidhur me
kontatimin e pikës paraprake kërkohet dhe pritet përgjigje nga specialistët,
pse në burimin e fundit në serbishte emërtimi etnik i komunitetit apo i një
organizmi shoqërorë politik sherboshqiptar ishte shënuar jo me Sh- nistore, si
një përdorim normal siç përdorej dhe përdoret nga shqiptarët apo shumica nga
populli shumetnik, po me S- nistore, formë kjo që paraprakisht ishte zënë
për shënim-formimin e skiptarit si imbol koncept i një
gjësendi si atrubut në dorën e vepruesit.
Ne edhe pse kërkojmë sqarime lidhur
me këtë, megjithatë, pasi të trajtojmë fjalë-emrat Alban e Arban (Arbër),
guximtarisht, do t’i kthehemi vazhdim-trajtimit rreth emrit shqiptar që
është bosht i kësaj teme.
b) Rreth fjalës Alban
Siç dihet/ shkip
shkiptarët për hir të fatit historik që përjetuan më parë si komunitet
etni ndërkohë u idenfikuan edhe në emrat të tjerë ndër ta edhe me emrin alban.
Rrënja etimoloigjike e fjalës Alban vjen nga
latinishtja Alb- + prapashtesa -AN, por në analizë version të
përimtruar kemi: albhe albus (bardh, bardhësi)
ndërsa alb (kodër, mal), alp -(kullosa
të Alpeve), Alp +ban banor i alpeve , alp- tëban (banim banor alpesh
(!), zbërthime këto që nuk kontestohen, por trajta e fundit Alp+Ban apo Alp-Tëban do
të përzbërthehet të vijim, bashkë me fjalën Arban. Lexuesi I nderuar le të
vërejë shkallën e zhvillimit të shoqërisë njerëzore nga fjalët Shkip,
shkopi i blegtorisë (i bariut)te Alpban, Ban (tbani
banesa e barinjve).
Sidoftë një sbërthim I tillë
nxjerr në shesh edhe një mister nga Siujdhesas Ilirike. Ashtu siç ndodhi
hershmëria e kasollja mbi hunj-shtylla druri në Liqenin e
Ohrit, po tash kemi të bëjmë me fjalë emërtimin e vendbanesat e para të
barinjve në Alpet Shqiptare(!). me semantikën e fjalës së vjetër
shqipe banet a tëbanet, po si me
thënë, tani nën hijen e huazimit sllav stan. Së këtejmi
trajtën ban, (nga folja me ba bërë) ne e
shohim si fjalë-emër të hershëm, jo thjesht banor por si veprues, formues i
banave (tëbanave), tëbanishtave, të shtëpive të barinjve, apo të
vendbanimeve të para të malsorëve të Siujdhesës Ilirike. Sa ka të bëjë kjo me
përgjasim a kontaminim të fjalës alb me arb le
të vlerësohet, sepse rrënja Arb- është konsideruar edhe si version
i asaj alb- (kodër) ku ka prekur latinishtja, por
përimtuesit logjkishpor për këtë më në hoëë[si në vijim. e
shpjegojnë si një kompozitë të rregullt popullore shqiptare:
arë+ban arban (me ba arë ose fushë-bërës), por
sido që të ketë q\enë fjalë emri Alban si ai Shqip e
ai Arban do të ketë qenë po aq të vjetër, ndërkaq, sa i
përket ndërtim-kuptimit të fjalës Arban më në hollësi në
vijim
Rreth fjalës Arban (Arbër)
Fjalë-termi Arban ndaj Alban
prej kah asociacionon fjala *ban -i (bërës) geg nga folja me
bA n (me bë, bërë tani gjen zbërthim me elemente të gjuhës shqipe: ar+ban,
(ar(ë)+ban), kompozitë e në një shkallë më e naltë e
zhvillimit të njerëzimit në krahasim më Alpban apo alp+tëbanash,
përkatësisht nga shkipi shkopi i blegtorisë (i bariut i
tëbanave shtëpive të barijve që sot ende
gjallon si emër asnjanës tëbanat te Ban-I apo
tbani banesë e barijve do të arrijë në emërtimin banës i
botës bujqësore: arban , një emër kompozitë të mundshm dhe
nga arban ka kalkomunitetl, uar bërës a
pronar tëbanash, e së andejmi në nënfusha të tjera
polisemntike, duke formuar çerdhe fjalësh të reja si
folja: banoj me banue,, banor, banim, banes, Banush, pastaj bama
(vepra heroike) e bana, e bëma, që pse jo mund të lidhet edhe me emër
titullin Ban në banovina etj. emri Ban është
i përftuar në ligjërimet tona edhe sot e gjuth ditën që ndoshta edhe
emër titulli Ban, banovina, ndërkombëtarizma që sugjerohej se nga
iliro-shqipja do të jetë përhapur në gjnuhë të huaja. Ne e sollëm në
tryezën e diskutimeve si jfalë anase si edhe trajtat gr. Arvanit-,
turq. Arnaut që gjithë tregojnë etni shqiptare, po
asnjeri sa përket fushës që ngërthejnë nuk kanë barasvlerësi kuptmore me shqishojnë
madje asnjëri nuk mund të përfaqësojë emërtimin e fushës së plotë semantike që
mbulon fjala shqiptar. Së këndejmi, vetëm
emri shqiptar në gamën e vet kuptimore përfshin konceptet e të
gjitha emërtrajtave të tilla sinonimike si, arb/ën,
i cili reflektohej e përvetësohej si emërtim nga të tjerë duke ruajtur
pakashumë formën alb- albanez ndikim gjuhës perëndimori
dhe Ar- arbanas, arvanit, arnaut, ndikim i atyre
lindore.Arnaut ndrlidhet vetë me shqiptara jo me arnanas, arbën
arbër, arben, arvanit, arnaut arbër, arbnesh, arbëresh .
Kështu në kuadër të emërtimit
shqiptar përshihe: albanët, arvanasitt arvanitët, arnautët, apo jo? Arnautëtë
më tepër se arbër, arbanans arvcanitas me fjaën arnaut të
cilët njihen nga osmanët e gjithandej. siç dihet, por
të gjithë këta në krahasim me njerë tjetrin sipas fushave srmantike që
mbulojnl nuk përkojknë njerei mew tjetzrin.
ç) Dy vëreja në raport me emërtimin
shqiptar
Së këtejmi dalin edhe këto dy
vëreja rreth emërtimit shqiptar:
E para, nga zbërthimi i lirë
del krahasimi Alban, alb- trajtë, ndikim i gjuhës latine:
albus – bardhë badhësi), kuptimisht mbulon konceptin, banor t Albanisë apo alp
+ban, ban/ ës (bërës) kallosave të Alpeve (!), mirëpo siç
kanë konstatuar studiuesit, andaj Alb+ Alban nuk
duhet njëjtësuar. Nga ndërtimisht kanë formikm zbërthim të ndryshëm.
Madje të jemi më të qartë. Thuhet se qenka zbuluar një komunitet përtej
Karpateve me emrin Alban, atëherë alergjiklët nxituan
ta iden ifikojnç emrin e tillë alban me
emrtiminm shqiptar dhe arban, të popullit
tonë dhe kështu të argumentonin vendsosjen shumë të vonshme
të shqiptarëve këndej si në Kosovë. Shrllatanizmi I tyre qënmdron se nme
vërtetojmë lashtësisnë e amrit shqiptar e arban që zb ëthehen në gjuhën shqipe
e jo alban që zbëthtehet nga latinishtja.Të hysh në diskutime të tilla për
simbolimin e popull-kolmbit shqiptar me tratën alban të latinishtës vërtet
është sharlatanizëm.
E dyta, sfidon rasti, për studiuesit
tanë, lidhur me mendim-kontatimin tonë rreth për njënjëshmërisë së
formulës së trinitetit nga endonimet: Hyj, Zot dhe Shqiptar, për
me u shpëtue polemikave të doktrinave fetare më tepër u mbështetëm në të
drejtën që jep stili poetiko letrar (licentis portica), sepse FeShqiptaria mund
të konstatohet si një përftim i frymëzimeve poetike, por është një
realitet i shoqërissë shqiptare që nuk shkon në konfrontim me universalizmit që
predikojnë doktribat e feve të njohura. Kështu ne motoformulën: Fe që
Zotynë e bekon -Shqiparia feja jonë, ashtu sistrofën e artë nga
Nikollë Keta që i prin Naim Frashëritit:
Na i lutemi TënZoti
Me gjuhën që na e dha;
Si i lutej Kastrioti
Me gjin(d)en nga rrjedhim na.
të përpunuar paksa prej nesh,
por ende të paverifikuar, por ne po e plasojmë sepse vargjet e tilla
ilustrojnë më së miri formulën e FeShqptiarisë, endonimit i Zotit (Hyjit)
tonë me gjuhën si mjet hyjnor që ia dha Shqiptarisë që e trashëgoi kjo Atme me
kultin e Birit të vet Kastriotit, dhe kështu vazhdon rrjedha
historike e Shqiptarisë sipas Trinitetit të njënjëshmërisë endonimike Hyj
Zot Shqiptar.
Së këndejmi, po përsërisim se ne me
Fe-Shqiptari nuk kuptojmë vetëm tri besimet kryesore të
zyrtzarëzuara katolike, ortodokse e muslimane, por edhe sektet e tarikatet apo
ideologjitë përkatëse të natyrës fetare, të cilët në vendin e
fjalës feshqiptaria, mund ta shqiptojnë emërtimin e
besimit që e kanë për zemër ose të imponuar, po assesi kurr nuk duhet ta heqin
nga mendja, zemra e shpirti trinitetin e njënjëshmërisë endonimike Hyji,
Zoti, Shqiptari, ku mbështetet Shqiptaria, feja e
shqiptarit.
(3) Imponimi i rishikim
-korrigjimit të disa Konstatimeve
lidhur me përdorimin e emrave
shqiptar e arban
Deri e PAS LUFTËS austo-OSMANE
shek. 18
Ne nuk kemi kompetencë zyrtare, as
pozitë titullari shoqëror pushtetor t’u rekomandojmë akademive dhe
institutucioneve tona të bëjnë rishikim-korrigjimet e deritashme të dëmshme
lidhur me disa konstatim-ne shohim formulën e përbashkimit kombëtarlajthitje të
përdorura që ende figurojnë si të tilla në burimet e shqipes të quajtur
standarde, që ne i patëm konstatuam që vërtet duhej, por disa vërejtje
ashtu të pa korrigjuara aq keq figurojnë në programet
mësimore shkollore e akademike, siç ishte anashkalimi i paskajorjes së
mirëfilltë, e cila u soll buzë zhdukjes arbitrarisht me rregulla nga
standardi, ashtu si edhe çështja e asnjanësit, për pasivizimin e të cilit është
thënë po arbitrarisht se po vjen duke u pasivizuar dhe zhdukur nga
shqipja, duke u bazuar në gjuhë të huaja, pa e ditur të vërtetën që në gjuhën
tonë kemi në përdorim normal, jo një, po katër tipa asnjanësish, madje ka
pa rregullsi e mjegulli konstatimesh në interpretime e përkufizime të shumta
edhe sa i përket historisë së gjuhës shqipe dhe të vet etimologjisë së
prejardhjes së emrave shqip shqiptar e arbën, arbnor, fjalë
për të cilat në burimet tona ende nuk është dhënë e thënë e merituara,
prandaj pikërishtt rreth kësaj çështjeje, po japim mendim-kontatimin e
prof. Eqerem Çabejt, i cili karshi të tjerëve që mohonin emrin shqiptar, është
më i kapshmi, po jo i plotë, sepse sipas tij:
“Te dy emrat (shqiptar e arben) do
të kenë luftuar shekuj me radhë me shoqi-shojnë gjersa nga
fundi i shekullit XVIII emri i ri
(shqiptar) doli fitues, shkas i
kanë dhënë ndofta shtektimet e shumta
të
fiseve shqiptare të kohës së mesme dhe formimet e fiseve të reja dhe
dyndjet osmane” .
Mendim-kontatim ky rreth qasjes së
këtyre dy emrave shqiptar e arbër, ishte vërtet më
i pranueshëm ndaj hamendësve të tjerë të asaj kohe, megjthatë, në
bazë të të dhënave të reja që ndeshëm konstatimi i profesorit të
nderuar ka nevojë për rishikim e më shumë për sqarim e plotësim, ashtu
si edhe mendim-kontatimi ynë dhe për këtë do të bëjmë fjalë tash fill në tri pika:
Së pari, për të dhënat e para
orientuese rreth lashtësisë dhe shtrirjes së përdorimit të termave Shqiptar
e Arbën,
së dyti sjellim mendim kënstatime të
tjera që kontribuojnë në njohje-ndriçimin e së vërtetës rreth
specifikim-përdorimit të fjalë-termave shqiptar e arbanas edhe
më mirë do të qartësohen në pikën vijuese.
Të dhëna orientuese me anim
politiko-fetar rreth mashtrimit të madh lidhur mengatërrim-përdorimin e
fjalëtermave Shqiptar e Arbën
Sa për orinetim para se të përballemi
me problemin që po trajtojmë mund të themi se asnjëri nga mendim-konstatimet e
derisotme mbi këtë çështje, në bazë të të dhënave të reja që ndeshëm, nuk mund
të themi se është i plotë, andaj ka nevojë për rishikim e korrigjim,
E para, term-apelativi Arban
(arbën/arbër) është përftuar po nga gjuha shqipe relativisht më vonë mbase
pas trajtës Alban (Albanopolis Ptolomeu, shek.
IX), por edhe ky i takon kohës së mesme, ashtu si edhe trajta Arvanitas (grekish)
dhe Arnaut (osmano-turkisht), trajta këto me prejardhje rrënjëshqipe,
të përftuar jo sipas shembëllit shqip shqiptar, dhe as plotësishst
nga ai Alban me preardhje rrënjëlatine (perëndimore), po në
këtë vazhdë u ndoq rrugë vetjake, po në trajtë versione si Ra/ban Raban,
(mbi bazë të të sherbolashtoshqipes) si dhe Arbanas (krijim
edhe më i vonshëm nga shqiposherbosllavët. Në të vërtetë, me fjalën arbanas në
shqipo-serbishten e kohës emërtoheshin vetëm besimtarët katolikë
shqiptarë, kur u ndanë nga ortodoksizmi sherboshqiptar pas Shkizmës së Madhe
kristiane, paria e së cilës quhesj skiptari (shqiptarë).
Meqë këtu qëndron ajo xixa e zjarrit në hinin e pashpruhur deri sot dhe
masha për shprushjen e atij hini e ndodhej si edhe sot në dorën e Serbopravosllaves. Ky
është shkaku që deri tash nuk është ditur, për shumë gjëra, madje nga ajo që
thamë na është zbuluar rastësishbt si e kemi shpjeguar në
pjesën paraprake të këtij punimi. Kështu nga ky hi I
papëprpushur në arkivin e Serbopravosllavës, përsëri u fsheh e
dhëna që nuk njihnim më parë që paria fetare e shqiposherboortodoksëve
quhej shqiptare ndërsa katolikët që u ndanë prej tyre duke
kaluar apo vazhduar ritin romano-latin, feja e tyre quhej Arbanashka
Vera (Feja arbanase), që nënkupton që përkatësisht termi arben
(arbër) në fakt përfaqësonte vetëm shqipfolëlsit e ritit roman, përkatësisht
vetëm besimtarët e Fesë katolike që mësim
qendërdrejtimin e kishin andej nga Roma (Papati).
E dyta, së këndejmi del edhe ai mashtrimi
i madh ndër shqiptarë shqipfolës, Arbanashka vera, -e
përkthyer prej nesh Feja arbanase, pa u analizua u njajtësua
me Feja shqiptare, duke u anashkaluar feja e
shqiptarëve sepse në serbishte dilte paralelja Srpska
vera. Këtë Mashtrim të madh (serb. Velika
zabluda) po e sqarojmë, sado edhe pak:
Feja arbanase (Arbanashka vera) se vërtet ishte
e fe e të gjithë shqiptarëve, duke u barazua konceptete arbanas –
shqiptar vërtet ishte gabim (mashtrim) shumë i madh vetëm të mendohet e
jo më të besuhet se ishte fe e të gjithë shqipfolësve kristianë. Arbanas ishin
vetëm ata me fe katolike, ndërsa të gjithë ortodoksët që si gjuhë sakrale
kishin gjuhën e vjetër sisllave të qirilometodit nuk ishin sllavishtfolës po
shumica ishin shqipfolës, megjiatë fen mund ta kenë quajtur Srpska
vera (Feja serbe), ngase fjala srpska (serbe) ende
e bartte konceptin e shumë etnisë, emëtimi ky i trashëguar me etimologji
greko-latine servus (sherbëtor shërbyes). Këtë
fakt edhe më të qartë na bëri burimi serb, ku thuhet se “E
gjithë paria e fesë ortodokse quhej shqiptare (Svi poglavari
srpske crkva su se zvali skiptari). Nga kjo kuptojmë se fjala
shqipe si kuptim etnie njihej në vazhdimësi që nga parashqiptarët
iliro-pellazgo shqifolësit, kurse fetarishst këtë rast përfaqësonte shqiptarët
ortodoks, që ishin shumicë, por të përzier me sherbosllavishtfolës.
Ndërsa për kohën kur po flasim edhe pse katolikët ndarë nga
ortodosët, kishin emërtimin arbanas, ata si popull gjuhësisht
nuk ishin të ndarë nga ortodoksët e muslimanët shqipfolës që mund të
quheshin ashtu përkatsisht serboshqiptarët apo edhe islamoshqiptarët.
E treta, kështu, ndërsa
termi shqip shqiptar në Siujdhese Ilirike ishte
përvetësuar në masë nga shqiptarë, para e pas Shkizmaë së Madhe tani
në Siujdhesën Ilirike, Ortodoksizmi kishte shtrirje e
përkrahje politiko shtetërore më të madhe dominuese se Katolikizmi, që
varej nga Roma (Vatrikani), sepse ortodoksizmi ndëlidhej me autoqefalitë
përkatëse ndërvarej nga Konstantinopoja (Patrikana), madje kishte
përkrahje më të madhe edhe nga Osmanët e shteti i tyre.
E katërta, nuk është aq
problem hershmëria e lindje-përftimit të emrit përkatës në parashqipe e
shqipe mesjetare: skip skiptar apo shkip shkiptar
(shqip shqiptar) ndaj atij alban, arban (arbër, arben,
arbnesh arbresh arbëresh ), që secila trajtë mund të diskutohet. Së këtejmi
fjalën skip (shkip) si mjet pune e njihte gjuha e Homerit
(Aristidh Kola), me zgjerim kuptimi po me atë fjalë u quajtën bartësit
apo veprues-manipuluesit si shfrytëzues të atij gjësendi apo atij mjeti, e cila
fillimisht mbulonte konceptin e një mjet të përpunuar nga bota drunore po si
mjet, kaloi në shqyt, shpatë e pushkë, që këto mjete në gjuhët,
përkatëse(italishst) . Kështu gjësendi si një skip shkip
sishkop, që njihet nga bota blegtorale (shkopi i bariut) por që do
të përdoret edhe si mjet pune, mbrojtjeje, mjet sulmi dhe dhe shtrirje
përdorimi e sundimi, por edhe nderimi (shkopi jerineit). Po kjo
fjalë Skiptar (Shqiptar) në kohë të caktuara emërtonte shkopin
magjik imagjinar i Zot Zeusit. Madje po kjo fjalë, shqip e shqiptar, do
të marrë zhvillim eptimor e zgjerim kuptimi polisemantik, metonomiko-metaforik,
qoftë në funksion të një fjale me koncept gjësendi, qoftë me kuptim abstrakt e
figurativ, por gjithsesi do të qëndrojë e trashëgohet si fjalë aktive e fondit
të gjuhës iliro-shqipe, madje do të arrijë të specio-specifikohet si emërtim
apelativi etnik, dhe në funksion të gjuhës së komunitetit sherbo-
shqiptar, pë t’u specializuar si endonim, vetëm në
gojë-gjuhën e komb-shtetit të vet shqiptar.
Mendim konstatime të tjera
kontributdhënëse, korrigjim-zgjidhja e disa sienigmave rreth
emërtimpërdorimit të termave Shqiptar e Arbën
Në këtë pjesë në vazhdë të analizës,
lexuesi i vëmendshëm mund të vërejë që kemi të bëjmë jo vetëm me
rishikim-plotësism, por edhe me korigjime të mendim-konstatimeve të mëparshme,
por edhe me zbulim-zgjidhje të disa sienigmave të mbetura pa përgjigje në
qëmtimet e deritashme:
E para, parimisht fjala shqiptar si
fjalë nga koncepti që mbulonte një gjësend të zakonshëm drunor të
përpunuar si atribut-veprim në varësinë e vepruesit, me zgjerim kuptimi
arriti të kalojë edhe si emër abstrakt, madje edhe si fjalë emërtim i
gjuhes kombëtare dhe të vetë emërtimit të kombit. Kështu bashkë me fjalën
Zot, fjala shqip e shqiptar qysh nga mesjeta zë vend nderi
në gojën, mendjen e zemrën e çdo shqipfolësi. Së këndejmi, emri Zot që
ndërlidhej me zot Zeusin, tash pa të, ka marrë tipare ideo-fetare të
monoteizmit si është mishëruar thellë në kujtesë-ndërgjegjen e popullit
tonë, ku edhe ruhet, njomet e kultivohet edhe me fjalën Shqiptar.
Gjithsesi, fjala Shqiptar gjatë shekujve nën hije-dritën
e fjalës Zot, është pajisur konceptisht me të gjitha tiparet e një komuniteti
komb modern me gjuhë, zakone e kode. Së këndejmi, përftim-shfaqja
e termit Arbën, Arbnor, në të njëjtën bashkësi të gjerë
folëse duhet të kuptohet jo si antonim apo reaksion
rivaliteti arben-shqiptar, po vetëm si rritje-pasurim në
sfond fjalësor me zgjerim nuancimesh koloritesh kuptimore që vjen
simozaik-rrjedhojë specifikimi të fjaleve sinonimike të emërtimit shqiptar që
ndodhi si nevojë në kohëhapësirën përkatëse bashkë me rriten e botës
mendore-kulturore shqiptare. Si përfundim po vijmë te përgjigja madje
edhe mbi bazë mendim-konstatimit të shprehur nga prof. Çabej, sepse: mes
fjalëve arben e shqiptar nuk pati luftë për dominim, por
kryesisht sinonim-specifikimi me përputhje e dallime të natyrshme të natyrës
fetare siç impononte koha.
E dyta, nga analiza del se ky dallim
/përkim sinonimie shqiptar/ arbën u shfaq pas Shkizmës
së Madhe të Kristianizmi (1054), ndarja në dy rite që
do të shndërrohen në dy fe, që njihen sipas qendrave
politiko-fetare që dihen. Roma, riti i të cilës quhej Katolikizëm, ndërkaq Konstantinopoja me
ritin që quhej Ortodoksizëm. Meqë shqipfolësit, gjegrafikisht
Kosovë-Maqedonia apo Servi-Dardania e gjithkëndej e gjithandej në Shqiprinë e
sotme të mesme e jugore u ndodhën në trevën e Ortodoksisë,
ata vazhduan të quhen të krishtenë me atributin ortodoksë,
fjalën shqiptar e ruanin në vetvete edhe arvanitët e arnautët e
islamizuar, por jo aq haptazi e dinjitetshëm. Ndërkaq, një pjesë e
shqipfolësve të Albanisë Veriore që ishte nën ndikimin e Romës ata pa e larguan
fjalën shqiptar nga ligjërimi i rëndomtë nga gjuha e
përbashkët e trashëguar, përkrahën nga nevoja një emërtim të ri, që
e specifikuan me fjalën arban andaj serbisht feja katolike u quajt fe
arbanasve “arbanashka vera”.
Nuk dimë arsyen e kësaj alergjie pse
e quajtën kështu fenë katolike ortodoksët, për t’i ndarë nga vetja apo këtë
fjalë vetë e deshën katoilikët, të cilët bënë kështu, siç u rekomandohej nga Roma
apo edhe Vjena. Sido që të ketë qenë me sa dimë, ngase ashtu na
mëson Shqiptaria, epiroti Skëndbe nuk përbuzte as fenë islame as ortodoksizmin,
që thuhet se i kishte nga të lindurit. Ai u rrit e u madhua me islaizëm, por
për arsye politike anoi më fort drejt katolikizmit. Kështu Skënderbeut
i ka hije të jetë bir, luftëtra, shenjtor i Fe-Shqiptarisë, ku
respektohet triniteti endonimik i komponentimit të shqiptarit, prandaj
kushdo që përpiqet me forcë t’ia ngallmojë një feje apo ideologjisë të
importuar sipas dëshirës vetjake, gabon shqiptaro-atdhetarisht. Kështu Atë e
njeh muza shqiptare dhe kështu duhet ta kuptojmë. Dimë gjithashtu
se Pagëzimi në shqip mbeti si amanet e detyrim nga epoka e
tij, andaj dihet që ky Punkt katolik nuk do të zhgënjejë idenë
e Skënderbeut do ta zbatojë, madje shoqëruar edhe me shkrim-përkthime biblike
në gjuhën arbneshe (shqipe), disa vite pas reformave që mori Martin Luteri, por
ishte minus i kohës që shkrimtarët katolikë të veriut deri edhe Kritoforidhi
protestant jugor, shqiptarët ortodoksë nga Serbia, Bullgaria e Greqia nuk
kanë përkrahur, madje skizmatikët as që i kanë quajtur arbanë dhe kështu kanë
ndikuar në asimilimin e tyre, andaj lidhur me këtë janë të nevojshme sqarime
albaniapressplotësuese.
E treta, dhe vërtet ai punkt shqiptar
i ritit perëndimor katolik nuk kishte mbetur si qendër burimi e mbyllur vetëm
në një pjesë të Albanisë Veriore, por kishte orvatje shtrirjeje edhepse të
shkrifta në familje të përziera, që tashmë ndërkohë në vise të caktuara
vazhdon gjithnjë e më sukseshshëm edhe bashkëpunimi me islamoshqiptarët, Andaj,
katolikët si banor vendi edhe pse gjeten zgjidhje në emërtimin
etnik arbën nuk e kishin të huaj as emërtimin shqip
shqiptar si emërtim gjuhe e etnie, ngase e kishin të përbashkët para Shkizmëzimit
të Madh Kristian, por siç rezulton e shqiposhqiptuar në Fjalorin e
Bardhit (1635) ndeshim të identifikuart dy fjalë-termat:
Shklavonia (shkja) dhe Shkienia (shkie). Ishte
kohë e kaluar kjo kur ortodoksët shqipfolës krishtianë në Kosovë-Serbi-Dardani-Maqedon,
emërtimin shkip shqip shkiptar shqiptar
e kiisahin të përvetësuara si atribut e vazhdonin ta përdornin në të njëjtë
masë, madje i dhanë ngjyrim semantik të ritit ortodoks. Gjithsesi
ortodoksia e këtyre viseve ishte e përzier edhe me klerikë e
besimtarë sllavishtfolës që kishin përkrahjen pushtetore të aleatit
zyrtar osman, madje emri l trashëguara skiptar (shqiptar) ishte
përkrahur edhe si termi kryeparisë ortodokse serbopravosllave, kur gjuha
sakrale ortodokse ishte ajo sllavishtja e vjetër turvalle e
qirilometodit. Së këndejmi, kanë lënë ndonjë shenjë skiptaria krenët ortodokas
tqë[ quheshin skiptari të asaj e para asaj periudhe gjasat janë të mëdhas,
andaj duhet hulumtuar në arkivat Kishës së Pravosllavës Serbe dhe
për këtë me dashtë Serbopravosllavja ndihmon shumë.
E katërta andaj termi arben (arban,
arbër) nuk ishte kundër termit shqiptar në konotacion të gjuhes së
marrlveshjes, madje fjala arben as që trondit fjalën shqip shqiptar në
stilin e përgjithshëm, po paksa në stilin fetar, sepse ai u specifikua vetëm
për t’u dalluar nga shkizmatikët me të cilët vetëm sa i përket gjuhës sakrale
dallonin nga katolikët , të cilët lutjet i kishin në gjuhën latine. Nuk
ishte pra term rival për të njëjtin koncept, sepse fjala shkip
shkiptar në gjuhën e shqiptarëve kishte histori trashëgimie që
nga antika. Kështu nga koncept shkopi (shkipi) i rëndomtë, kaloi në shkop
bariu, në shkop mitiko-magjik i Zot - Zeusit që do të
jetësohet simbolikisht në veprimet e sundimtarëve gjoja me
fuqi magjike sundimi, zotërimi e nderimi, por do të shtrihet edhe is
koncept gjuhe, por edhe si emërtim etnie për iliro-shqipfolësit nga Servia
(Serbia). siç e kishin e përvetësuar kryeparia sherbo-shqifolësve e
Kosovë-Dardanisë që quhej Sherbi popullorqe, Servi (Serbi) zyrtarisht. S’ka
mëdyshje që edhe para Shkizmës së Madhe Kristiane sherboshqipodardanët ishin të
pandarë fetarisht, madje në njëfarë mënyre fjala shqiptar ishte
e pranishme edhe pranueshme edhe për shqiptarët para edhe pas shkizmës,
përkatësishst edhe para e pas konvertimit në islam të përqindjes së
kërkuar nga osmanët okupues, të cilët që me rastin e konvertimit të parë
formalisht i konvertonin të nënshtruarait deklarativishst në islam, duke
i joshur me poste në administratë, e me privilegje të tjera. Dihet që
shqipfolësit në osmanishte do të quhen arnautë, por
ndërkohë edhe poturë me fe paksa “të rrudhur” e cila do të
përdoret si për emërtimin ortodoks shqiptar ashtu edhe për atë
latinokatolikët arbenë., ngase vetëm individët mund të krekosen,
por populli shqiptar nuk është fanatik në asnjë fe të importuara, ngase e
ka feshqiptarinë ngas triniteti endonimik Hyj Zot
Shqiptar të ngulitur thellë në shpirtin e tij njerëzor,
E pesta, sido që të ketë qenë, edhe
pse emërtimi shqiptar trashëgimisht mbeti përgjithësishst
pronë e e mbarë masës shqipfolëse pa marrë parasysh fetë: pagane, ortodokse,
islame e katolike, shkrimtarët katolikë nga Punkti i Qendrës
katolike nga Shqipëria (Albania) e Veriut, duke qenë besimtarë deklaritivisht
të romano-katolikizmit (mbase u detyruan) të vepronin fanatikisht sipas
dirigjimit nga Roma, andaj vetvetiu në shkrimet e tyre, siç u cek, ndaj
emërtimit shqip shqiptar që ishte shumicë shqipfolëse u
shfaq njëfarë alergjie, dhe kjo ishte krejt e natyrshme, madje ishte avancuese
për kohën ku katolikja e ortodoksja ishin në armiqësi. Mirëpo, së
këtejmi studiuesit tanë bazuar lidhur me shqipfolësit ortodoks,
gjithandej në Sherbi, Bullgari e Greki, ngase në shkrimet e tyre pa
e ditur shkakun e alergjisë bënë lajthitje në mendim qendrimet
rreth kësaj pike, siç figurojnë deri tekstet tona akademike për këto shkaqe:
Së pari, gjoja emri shqip
shqiptar deri në shek 18 nuk njihej në gjjuhën shqipe (arbane), pasi
në veprën e Buzukut përmendet vetëm një herë dhe ajo një ndajfolje,
ndërsa te arbreshët e shpërnmgulur në Itali në shkrimet e tyre
fillimishte nuk e përdore fare si emërtim gjuhe e etnie, pos
trajtës skip si emërtim gjësendi, andaj
mjerisht mbiksundoi mendimimi se emri shqip për gjuhën dhe ai
shqiptar për etninë nuk paska ekzistuar as në gjuhën e vendit prej nga
emigruan, ansdaj tek ta kemi emërtimet gjuhë arbëreshe arbër
arbëror (!).
Së dyti, në këtë mbështjellim
hipotezash rreth prejardhjes së fjalës shqip shqiptar mendim-sugjerimi
i Gustav Majerit, i cili hamendësoi se fjala shqip shqiptar do
të ketë prejardhjen nga fjalë-folja latine excipio excipere
(ek/skip, lexo: skip), ku S-_ja nistore, qysh mç
parë përdorej me Sh- nistore (shekulli18-19)
përdorej emrtimi shqip shqiptar ashtu si edhe K ndaj Q. Ky
sugjerim, rreth ndikimit të kësaj folje, ndonëse ishte kritikuar nga prof.
Çabej, deri edhe nga Gjergj Fishta e të tjerë sepse ajo fjalë nuk e ka aq
të qartë atë kuptim as në latinishte, kjo hipotezë e Majerit me konceptin shqip nga
Majerit ende në burime zyrtare akademike del si më e përkapshmja.
Madje pothuaj ngjitas me të në të njëjtin tekst akademik, jepet
mendim-konstatimi tjetër që logjkisht e demanton hipotezën e fjalës
latine excipio, ngase se fjala shqip shqiptar qenka
përqafuar masivisht e me shpejtësi marramendëse nga shpfolësit e
islamizuar në shek 17-18 çka nuk mohohet kjo e vërtetë, por si duket deri
më sot nuk e ka pasur përgjigjen e duhur. Konfuzioni vjen logjikisht ngase
përqafimin e tillë aq furishën si e kanë përvetësuar vërtet shqipfolësit e
sapokonvertuar në shqipomusliman e pse mos të jetë e përqafuar më
parë nga vetg arbeno latino-katolikët, apo jo?!
Së treti, atëherë përgjigjja është
shumë e thjestë. Pasi fjala shqip shqiptar ekzistonte në mbarë
gjuhën e shqiptarëve, shqiportodoksët vazhduan ta përdornin edhe pas krishtduke
ia përshtat doktrinës së vet fetare, për çka katolikët, siç u tha, specifikuan
termin tjetër arban që e zgjodhën vet apo ia dhuruan ortodoksët
që gjithnjë e më shumë u msahonte propaganda serbosllavoruse e përkrahur edhe
nga austro-hungariatë cilt kërkonin kërkonte shuarjen e emërtimit shqip
shqiptar e në vend të tij të përdoret emërtimi serbopravosllav,
atëherë si reaksion ngjau konvertimi shqipofolëse ortodoksë në Islam. Të
konvertuaritau shqipfolës fjalën shqip shqiptar e rezervuan edhe më forcë për
vete, po ajo nuk ishte e panjohur edh nga të islamizuarit e mëprshom. Së
këtejmi pse të Buzuku katolik del vetëm ndajfolja shqip, kurse te pse tek
arbëreshit në shkrimet e tyre fillimishte fjala shqip del me
kuptim gësendi, po jo me kuptim etnie? Përgjigjja del shumë e thjeshtë:
E para, Buzuku si katolik i
devotshëm, edhe psae e kishte në fondin e tij ligjërimor nga trashëgimia
emrin shqip shqiptar, por meqë ajo fjalë kishte konotacion rival
ndaj atij arban, andaj ishte krejt normale që katoliku të kishte alergji ndaj
emrit shqiptar, të përvetësuara nga feja tjetër Këtu qëndron e
vërteta që tek të gjithl shbkrimtar[ët e vjetër katolikë shfaqet
emri shqip, po përparësia si emërtim etnik i takon emrit arban.
E dyta, e njëjta përgjigjhe vlen edhe
për rastin pse arbëreshët unitë, të cilët nga zori u larguan nga Italia,
në shkrimet e tyre të para nuk përmendin fjalën shqiptar me
koncept shqipo-kombëtar, por vetëm me koncept të një gjësendi, sepse edhe në në
Greqi për arsye rivaliteti autoqefalsh, përbuzej emërtimi skiptar dhe
fundi i fundit arblreshohelenët ikën në Itali si hallexhinj, me
shpëtue kryet e nuk ishte e pëqyeshme që në truallin e katolicizmit
ta përdornin emërtimin shnqip shqiptar që ishte simbol
një feje rivale armike, apo jo?!
Së katërtë ndërsa sa përket
shtrirje përdorimit të fjalës shqip Shqiptar nga
ortodoksët shqipfolësit e konvertuar (formalisht në islam), do ta kemi më
të qartë pas analizës që pason.
(4) PAS SHKIZMËS SË MADHE DHE LUFTËS
AUSTRO-OSMANE SI U PËRJETUA NGA SHERBOSHQIPTARËT SHKIZMA E RE NGA KONVERTIMET
DYVIJASHE
Lufta Austrohungareze-Turqi Osmane
shkak Shpërngulja dhe Shkizma e madhe me konvertim dyvijash i
sherbo-shqipoortodoksëve, sa ishte kob e sa shpëtim për
shtet-kombin sllavoserb e atë islamo-shqiptar deri në ditët e sotme. Po e
shtjellojmë në tri pika: a) Implikime të thella tek arbanët dhe sidomos tek
sherboshqiptarët ortodoksë, b) Formimi i Pashallëkut të Beogradt, shkak i
dyvijave të kundërta të konvertimit dhe c) Konvertimi masiv masiv i
sherboshqipfolësve në dy vijat e kundërta sa ishte kob e sa
shpëtim.
1. Implikime të thella nga
konvertimet e dy vijave tek arbanët dhe sidomos tek sherboshqiptarët ortodoksë
pas luftave
Austrohungareze-Turko Osmane të shek. 17-18
Pas sukseseve fillimishte që korri
ushtria austrohungareze në dy luftat kundër ushtisë osmane, së pari, në
fund të shekullit 17 dhe së dyti, pas afro 40 vitesh, në gjysmën e parë
të shekujllit 18, në mentalitetin e popullin tonë e përgjithsishst sollën
ndyshime të qenësishme. Në të vërtetë, herën e parë me forcën e vet dhe me
përkrahjen shqiptarëve të konfesionit ortodoks, por aq më tepër të atij katolik
(në krye me Pjetër Bogdanin), ushtria austrohungareze kishte arritur të
depërtonte deri në Malësi e Rrafshin e Dukagjinit, ndërkaq me rastin e dytë
ishte futur thellë në trevën e Kosovës dhe të një pjese të Maqedonisë së sotme
(tërë ish-Dardania), mirëpo, në të dyja rastet pas debaklit që
pësoi nga ushtria osmane, një pjesë e popullsisë ortodokse e katolike
shqipfolëse e sherbosllave që përkrahën invadimin, u detyrua me u shpërngulë
përtej Savës e Danubit, në Vojvodinë e gjithandej. Edhe pse Turqia shpalli
amnesti, ata nuk u kthyen, sepse Austria dhe tani Rusia e sapo e forcëlindur filloi
me manipulue me ta. Për çudi këto shtete të shpërngulurit i njohën jo si
shqiptarë që në realitet shumë, edhe sipas prejardhjes po si
popullsi sllavoserbe dhe i morën nën përkujdesje me të cilët do të manipulojnë
politikisht. Ky ishte degradim i madh për shqiptaro-ortodoksët që e ndjenin
veten shqiptarë e atje i quanin serbosllavë, ashtu si edhe katolikët
shqiptarë që quheshin arbën, atje do të asimilohen plotësisht.
Në të vërtetë, këto lufta asnjë të
mirë nuk i sollën as katolikizmit shqiptaro-kosovar e përgjithësisht, ngase pas
përkrahjes që i dhanë serbosllavës Austria e Rusia, po edhe Vatikani me anë
të prelatëve arbanas me shkrimet e tyre në gjuhën shqipe që ishte aktiv
nga Buzuku te Bogdani e Kazazi, do të shuhen po nuk do të shuhet apo anashkalohet
fjala shqip dhe me këtë çështja katoliko-shqiptare do të pësojë. U shuan
sepse ato pak kushte që kishin qenë për shkrim-botime në
gjuhën shqipe-arbnishte, tashti u hapen për shkruesit sllavoserbë.
Madje përveç katolikëve që humbën
dinjitetin nga kjo shpërngulje atje dhe shuarjen e aktivitetit kulturogjuhësor
këndej, edhe më keq pësuan shqipfolësitt ortodoksë, emërtimi shqiptar që
e kishte të përvetësuar si ortodoksi jo vetëm te ta, por edhe në trojet e
tyre nga kishin ikur. Kështu aty ku arrite propaganda e serbopravosllavës
e selitur tabi nga Rusia, pornë hijen e Austrohungarisë, ishte presion që
kërkohej haptazi shuarjas e emërtimit shqiptar dhe përqafimin
e emërtimi serbosllav që u përhap sidomos në Pashallëkun e Beogradit, i cili
ishte i lirë të kontaktonte me pjesën përtej Savës e Danubit, duke joshur që të
ktheheshin në sundimin e butë të Sanxhakbej (Mihailoglu) Gazi Ali Bej, me
origjinë nga Bullgaria. Ky ishte shkaku që tek kryeparia e ortodoksisë së
pashpërngulur shqiptare, do të ndryshojë qëndrim-bindja ndaj
politikës së parisë së pjesës së kishës serbo-ortodokse të shpërngulur që
rrezatonte nga Vojvodina (autro-hungareze). Së këtejmi, vjen në shprehje
pushteti i ndërgjegjësisë i bekuar nga Hyji, apo i ashtuquajturi Ylli
Shqiptarisë apo nga aktiviteti vetë Zotit me mendje e shpirt Shqiptarie,
e cila nuk, u shua nga shqiptarët mendjendritur ortodoksë e katolikë që u
bashkuan me shqiptaro-muslimanë t me emer të Zotrit e në emër të
Shqiptarisë në përpçuthje me trinitetitin endonimik Hyj-
Zot -Shqiptar, duke menduar me logjikën e shnëndoshë të kthjelluar
dhe sipas motos: “Lejohet një mëkat i vogël për një sevap apo mirënikapje
të madhe”, andaj për hir të ruajtjes së identitetit unikal historiko
gjeografik vendas në konsultim me krenët e pleqnarët e fiseve malësore
edhe me pëlqimin e ndonjë pashe shqipo-arnaut, u vendos që mos të lejonin
shtrirjen e ideve të Pashallëkut të Beogradite përtej tij, dhe kështu
zgjjeidhje-shpëtimin e bënë paqësorisht: Konvertimi në Shqiptaro-Islam,
gjithsesi: Jo turko islam po Shqipo-Islam, siç e
vërtetoi e ardhmja, që fetarishst mbase mëkatnohej pak, por veprimik
shpërblehej me sevap të madh, sepse ruhej gjuha, zakonet, prona,
pëkatësishst ruhej tërësia e thesarit historiko-gjeografik nga e kaluara
iliro-shqiptare. Dhe siç u fitua në kohë që shqiptarët u poqen sa me i kuptui
intrigat e kokës së Rusisë, të cilat ende nuk i kuptonte mirë
Austria, e cila e viktimizoi Vojvodinën pa pasur kurrfarë fitimi nga ngritja,
krjimi dhe formëzimi i Kishës, përkatësisht komb-shtetit serbosllav.
Për konvertimin sherboshqipfolësve në
shqipo-islam, nuk ishte aq e interesuar në atë kohë kasta sulltanore, ngase si
dihet historikisht shteti qendror osman ideologjikisht ishin muslimanë sunit,
por gjatë invadimit, rritës e pushtetim-sundimit të Perandorisë më tepër u
interesonte lojaliteti, pagesa e taksave si dhe detyrimi në ndihma ushtarake e
jo ndërrimi i fesë apo i traditave. Osmanët (pa marrë parasysh përjashtimet)
thuhet që kishin sukses gjatë luftave mbrojtje e sidomos invaduese të tyre
sepse vepronin sipas emer-urdhëresës kuranore Jo
dhunë në fe (la ikraha fid-din), nmgase edhe pa dhunë, që
në çastin e pushtimit, një përqindje e asaj popullsie islamizohej pothuaj
përnjëhershmërish vullnetarisht, sepse loshej islamisht: me karrierë e
privilegje, me shërbime fitmprurëse administrativo-shtetërore, me fitim-marrje
ofiqesh , ruajtjen e familjes etj, Është e vërtetë që edhe pas
ripushtimit të Shqipërisë pas vdekjes së Skënderbeut u shpërnmgulën në Itali
shumë familje fisnike, të cilat u asmiluan, por te disa familje shumë të
njohura u ruajt substanca, prona e pozita shoqërore e tyre, duke pranuar që
dikush nga pinjujt e tyre e pranonte islamin dhe ofiqin e ri dhe kështu
shpëtonte pasurinë, por shpëtonte nga zhdukja edhe trashëgiminë familjare
të tyre. Sido që të ketë qenë edhe tani kishte arnautë (shqiptarë) që
kishin arritur në pozita poste e grada të larta në shoqërinë osmane si
agallarë, beglerë e pashallarë, deri edhe vezirë e kryevezirë (kryeminstra) në
Qevernë Osmane, siç ishin edhe Qupërlinjtë, më origjinë kosovare (drenicase),
të cilët ishin konvertuar për interesa karrieriste, por familjet e tyre me
kuptim të gjerë kshin mbetur mikste shqiptaro ortodokse a katolike, të cilat u
keqtrajtuan nga ushtria invaduese austriake e militaro-ortodokse pansllaviste.
Pikërisht këtë dukuri kovertimesh në raporttin sherbo-shqiptaro-serb ndaj
sherboshqiptaroislamoosman do ta trajtojmë në vijim pas formimit të Pashallëkut
të Beogradit, sipas të të dhënave që na janë ofruar.
2. Formimi i Pashallëkut të
Beogradt, shkak i dy vijave të kundërta të konvertimit
Pas fitores së Osmanëve dhe formimit
të Pashallëkut të Beogradit, ku shteti osman toleroi më shumë të drejta se në
çdo pashallëk e sanxhak tjetër, knjazët dhe paria e serbopravosllavës do të
serbizonin në total sherboshqipfolësit ortodoksë, dhe do të dëbojnë se andejmi
joortodoksët, dukuri kjo që ndjehej edhe gjithkëndej në viset e Kosovës
e të Maqedonisë, u prit me reaksion e kundërshti
të ndjeshme dhe si rezultat ndodhi kënvertimi po ashtu masiv në islam.
Së këndejmi ne këtë përçarje brenda shqipfolësveo ortodokse ne e quajtëm Shkizmë
e madhe brenda shqiptare, që së pari ndodhi konvertimi apo sllavoserbizimi
i shqipfolësve ortuooksë dhiuthandej në Pashallëkun e Beogradit , dhe
se dyti, ndodhi gjithkëndej knvertimi masiv i
shqipfolësve ortodoksë në islam, sidomos në Kosovë e Maqedsoni. Ndërkaq
për ata që vazhduan të mbesin ortodoksë në viset shqifolëse nën Turqiuë u
riaktivizua termi lat. sklav (sclavus) shqiptimi ikohës
(shqip): shka shkie (kontanimim me dukurinë e fjalës
shkizmë), ndërsa të konvertuarit për vete e sforcuan emërtimin nga
tradita: shqip shqiptar (Nuk ua lanë më shkieve emnin shqiptar).
Kështu kjo ndarje e komunitetit ortodoks shqipfolës në serboserbjanë andej dhe
shkie serbjanë këndej ishin në vijë të kundërt me ortodoksët shqipfolës që do
të konvertohen në fenë islame, konvertim masiv ky që ka hije të[
quhet shqiptaro-islam në shembëllim me parullën
arbano katolike fe e atdhe, ose Atme e Fe , ndërmarrje kjo që ndihmoi
afriminn ndër shqipfolës. Në t[ë kuptuarit e FeShqiptarisë. Kujto
veprtimet e popullit tonë pa dallim feje, të rilindësve tanë, dhe sidomos
atyre muslimanë para e gjatë Lidhjes së Prizrenit, kur edhe arbanët atdhetarë
katolikët e mençur kthyen parësorisht emrin shqiptarë.
Në Lidhjes së Preirenit, u bënë
bashkë katolikoshqiptarët, ortodoksoshqiptarët dhe në vepanti
islamoshqiptarët dhe ky përbashkim shqiptarë pa dallim feje po me synim një
ideje shqiptarie gjatë Lidhjes shqiptarse të Prizrenit
arriti të sfidojë Fuqitë më të fuqishme ushtarako-politike botërore të asaj
kohe. Shuarja e Lidhjes nga renegati Dërvish Pasha, djalë i një
popi bullgar, ishte vetëvrasje e Turqisë osmane e tragjedi e popullit shqiptar.
Në të vërtetë, kjo dukuri autonomiate e shqiptarëve edhe pse e mundur në luftë
doli me fitore për vijëzimin e synimeve drejt aspiratave kombëtarie, sepse jo
vetëm te sherbo-shqipfolësit, greko-shqipfolësit, bullgaro-shqipfolësit, por
edhe nga shqiptaroturqelitë u kuptua se nuk ishte përbuzje të qenët shqiptar.
Pra vetë koncepti se shqiptarët u distancuan nga shpirtrobët e deriatëheshëm:
shqipotaroserbjanë, shqipobullgarët, shqipogrekët po edhe shqipoturqelitë
naivë, tregoi shkallë të lartë jo vetëm inistikt-intuite, por edhe vetëdijësim
në escje-ngritje drejt kauzës së pavarësisë kombëtare shqiptare.
Ç’është e vërteta siç tregojnë
burimet serbe, shqipfolësit edhe edhe para e pas Shkizmës së Madhe Kristiane
quheshin skip skiptar shqiptarë, madje ashtu
quheshin edhe katolikët shqipfolës, të cilët u distancuan për shkak feje
me emrin arban, pa e shuar nga sfondi ligjërimimor fjalën
shqip shqiptar, të cilës besimtarët jo katolikë sherboshqipfolës i dhanë vend
nderi si emërtim i parisë së fetare të ritit ortodoks, gjë që tregoi
pothuaj konvertimi i tyre i organizuar.
Si përfundim në Pashallëkun e
Beogradit emri skiptar shqiptar pësoi goditje nga
shqiptaroserbizimi ishqipfolësve ortodokës, ndërsa te viset e tjera të
Perandorisë Osmane fjalë-atributi serb, pravosllavoserb,
pësoi fjsko t[ r[ndë, pasi ndodhi procesi i Islamo-shqiptarizimi në
masë e ortodoksëve shqipfolës, rreth sqarimit të kësaj
dukurie dyvijashe konvertimi, sa ishte kob e sa shpëtim,
më në hollësi në vijim
3. Konvertimi masiv
i sherboshqiptarëve ortodoksë në dy vijat e kundërta,
sa ishte kob e sa shpëtim në të mirë
të komb-shtetit përkatës:
Serb e atij Shqiptar
Ndërlidhur me sa më lart në tri
nënpika po përgjigjemi në pyetjen e shtruar lidhur me konvertimet nga
Shkizma e Madhe brenda sshqiptare sa ishte kob e sa shpëtim sipas
interesit të komb-shtetit kombëtar të palëve përkatëse që u konfrontuan
ndërkohë në lufta të pëgjakshme: serbë Serbi në njërën anë
dhe shqiptarë Shqipri (e përdëshiruar) në anë tjetër:
Për palën serbe
Ortodoksët sherboshqipfolës në
Pashallëkun e Beogradit iu nënshtruan konvertimit apo asimilimit nga
sherboshqiptarë në sllavoserbë, ndërsa fetarisht nga nënriti zakonisht gjuha
liturgjike sllaveishte e vjetër qirilometode apo greke dhe në raste latine
(katolikët) tashti u fortfifikuan në fenë serbopravosllave, duke e
humbur kështu gjuhën shqipe, traditat shoqërore historiko–gjeografike, kërkesa,
këto që në emër të kishës serbopravosllave duhet të bartëshin e
zbatoheshin tek të gjithë ortodoksët e Siujdhesës Ilirike, në pashallëqe e
sanxhake të tjerë që ishin nën pushtetin e dobësuar të Perandorisë Osmane. Një
kërkesë e tillë e ngjashme me presione jo më të lehta szhvillhej
ndaj ortodoksëve shqiptarofolës edhe nga Grqia e Bullgaria. Këto presione
autoqefalisht bëheshin, si të thuasj edhe me bekimin e Patrikanës së
Stambollit.
Së këndejmi, sipas palës serbe Shpëtim (Spas) ishte
kur ortodoksët sherboshqipfolës nga Pashallëku iu nështruan
pa rezervë nënritit serbopravosllav, fetarisht e gjuhësisht
dhe kështu nga asimilimi i tyre u mundësua lindja dhe formimi I
kom-shtetit serb, por nuk u ndalen aty, por nën hegjemonizmin serb shtuan
orekin për gllabërimin edhe të viseve të tjera, ku kishte apo edhe mos të
ishte edhe një sherboortodoks, apo jo?!
Ndërkaq, Kob (ogur zi) për
shqiptarët nuk ishte aq pse sherboshqipfolës ortodoks u konvertuara në
serbë në Pashallëkun e Beogradit, po pse kishte presison për shkiezimin
në serb edhe të sherbëkatolikëve dhe në veçanti të sherbomuslimanëve autoktonë,
të cilët nëse nuk konvertoheshin në serbopravosllavje masakroheshin dhe
masivisht dëboheshin, nën termin e kamufluar turko-muslimano-arnaut edhe
pse edhe kishin të bënin Islamo-ose katoliko Shqiptarë. Dihet
se ngase nga hegjeminizmi serb ishte planifikuar spastrimi i kësaj
hapësirave e gjeografike nga komunitet e kombësitë joserbopravosllave.
Për palën shqiptare
Ndërkaq ndaj këtyre presioneve
serbopravosllave, që prapa tyre qëndronte Rusia e Asrohungaria dhe tani në
mënyrë të veçantë Franca, armike të Perandorisë Osmane, reaguan dhe u
bënë ballë sherboshqiptarët në viset e e Ballkanit të Turqisë Osmane me lidhje
të fortë në trinitetin endonimik Hyj-Zot-Shqiptar, duke
shfrytëzuar veç mënyrave të tjera edhe me të konvertuarit e tyre në
islam që e kishin të vetmën rrugëshpëtimi në
atë fazë kohore. Dhe këtë e bënë jo nga
bindja fetare, por për hir të ruatjes së substasncës ekzistenciale për
fuqizimin e gjuhës, të pronës e të dokeve dhe të botës shpirtërora në vazhdë të
trashëgimisë mija vjeçare nën ndkimin e Feshqiptaris që e
kishin ne vetvete rinitetin endonimik të lënbduaar, por jo të shuar
Kështu ortodoksët shqipfolës të quajtur shkiptar (shqiptar) në
Kosovë Maqedoni e përgjithësisht në territorin e Siujdhesës Ilirike kërkesat
për sebizim të formuluara nga Pashallëku i Beogradit e përtej tij që ishin
tejet provokuese dhe shumë të dëmshme, dhe aq më keq e kishin bekimin e
tël gjitha autoqefalive dhe të vet Patrikanës, por të pekrahura nga fuqitë e
mëdha ushtarko-shtetërore-ushtarake të kohës mëdha të kohës, i hodhën
poshtë me të konvertuarit në islam, sepse me një veprim të
tillë nuk humbnin asgjë si dhqifols, po fitonin shumë, mund të ruanin gjuhën
shqipe, pronën, tërë pasurinë historiko-gjeografike, madje edhe fetarisht, nuk
humbnin botën tjetër, sepse në gjuhën e tyre variantin e trinitetin e
njënjëshmërisë monoteiste fetarisht: Hyj, Zot e Shqiptar heshtazim
njiheshin si FeShqiptarie. Fundi i fundit, siç
dihet Ortodoksja e Fanarit të Stambollit dhe Islamja e
Sulltanit ishin në aleancë të kahershme edhe si fe, ngase siç
propagandohej atëherë feja islame me atë ortodokse kishin aq ngjashmeri,
sa që i ndante një tis shumë i hollë sa maza e qepës, dhe
vërtetë, dhjetë kushtet e Hyjbesimit i kanë të ngjashme të tri fetë (katolike,
ortodokse e islame). Lexuesi i nderuar mbase e di që nuk është musliman ai që
përbuz profetët (pejgamberët) e ndër ta edheJezuin (Isën) e Ungjillin.
Madje sipas rrethanave ekzistuese as që kishin rrugëzgjidhje të
lejnmueshme apo më të[ lehtë pranueshme se Konvertimi në iaslam, ngase
katolicizëm, e vetë arbanët ishin me halle të veta, sepse ishin implikuar në
këtë luftë kundër shqiptaree propagandohejk kundër Turqisë Osmane, ew fesë së
tyre islame..
S ktejmi, kuptohet pse për shqiptarët
ishte shpëtim konvertimi në islam, sepse vetëm
kështu në atë kohë pa kohë për një kohbë, shpëtonte Shqipria, e
ndrëlidhur me forcat arnauto- osmane e me turqelitë e kthjelluar. Dhe kështu
kjo forcë më fort shqiptare pak ose aspak turke të cilët iu bashkuan
arbanoshqiptarët katolikë dhe dhshqiptarët ortodoksë jashtë Pashallëkut
të Beogradit dhe kjështu në viset shqiptare do të arrijë të fomëzohet
pakashumë identeti gjithnjë më të qartësur kombëtarisht, i cili përkundër
kundërshtimeve të shumta ravijëzohet në fillet e komb-shtetit shqiptar në
shekullin shekullin 18, por do të reflektojë botërisht me Lidhjen e Prizrenit,
shek 19 ku Islamo-shqiptarët në bashkëpunim me katolikë e ortodoksë
do ta tregojnë vetveten, brenda Trinitetit të endonimeve të Shqiptarisë, ndnjë
intuitive kjo zgjuar nga thellësit e e shpirtit të gjuhës shqipe që do të reflektojë
te Shqiptarët deri në ditët e sotme, me përshëndetjen shqiptarishte që më
doli nga thellësi e shpirtit Për të mirë e Gëzuar: Shqiptaria
e bashkuar.
Për të dyja palët
Për të dyja palët sipas
kretereve të logjikës së shëndoshë të kohës së sotme, kob
ogurzi (zla kob) duhet të quhen të gjitha veprimet
hegjemoniste sllavoserbe të bekuara nga Kisha Serbopravosllave, dhe për këtë
përjetuan masakra të përgjashkshme të përbashkëta në plojën që
quhet Qelekulla 1809 dhe pastaj Kob (Zla kob)
luftat pushtuese të serbëve kundër shqiptarëve siç ishte dënbimi i
shqiptarëve nga Pashallëku i Beogradit, konvertimi me dhunë në sllavoserbë.
Dëbimet e masakrinet në vitet: 1877-1878, 1912, 1918, 1944 dhr më
1999, kur u ndërpre agresiviteti i Ushtrisë serbe kundër shqiptarëve. Të gjithe
sot e kanë të qartë që luftat e tilla hegjemoniste, tragjedi shqiptare,
kurrnjë të mirë nuk i kanë sjellë as Serbisë e popullit liridasës serb.
Ndërkaq Shpëtim (Spas) për të
dyja palët është vendosja e vertetë e paqes, duke u kuptua e vërteta, rreth
keqbërjes, siç edhe po e japim në vijim si mesazh propozim zgjidhjen që me një
potez armiqsia mundet me u kthye në miqësi.
(5) pRopozimzgjidhja e armiqësisë
serbo-shqiptare ME NJË POTEZ: në deçan MESHë E
PËRBASHKËT e KRISHTNGJALLJES
djejtuar
nGA DY KRYEPESHKOPËT: serb e shqip0tar
E para, pripozojmë që me lejen e
Qeverisë së Kosovës, Patriku i Kishës Pravosllave Serbe z.
Porfirije Periq dhe Kryepeshkopi i Kishës Ortodokse Shqiptare z,
Joan (al. Fatmir) Peleshi, vitin e ardhshëm, le ta organizojnë
një meshë solemne të përbashkët kushtuar Rimgjalljes së Krishtit,
përkatësisht paqetimit të popullit shqiptar e serb, pikërisht para festës
popullore Shëngjergji, ku të duan në Kishat ortrodokse të
Kosovës, po ne propozojmë Kishën e Deçanit, ku paraprakisht, kishte me qenë e
arritur marrëveshje që Kisha ortodokse nuk pengon ndërtimin e rrugë-austradës
Prizren –Podgoricë nëpër pronën e saj dhe njëherazi Kisha pallate-pushimoret
“Te Pishat e Deçanit” lë në dispozicin bëmirësie për fëmijë e pleq
e për turizëm.
E dyta, në këtë solemnitet i
fortlumturi Porfirije, do të rrezatojë si herën e parë, kur ishte për
vizitë Kosovës si kryepeshkop, kur, si m’u duket mua (nëse nuk gabohem) e
pati korrigjuar Patrikun e ndjerë Irinej, i cili e la Kosovën në gjendje lufte,
po megjithatë, nuk dëshironte me u përbaltë me shiptarët e
egër (necemo da se kaçimo sa divljim shiptarima), të
cilët gjoja ia kishin uzurpuar kishat, ndërsa Patriku i ri Porfirije, si e
ndjeva, falenderoi shqiptarët për ruajtjen “këtyre thesareve serbe”(Nashe
Srpske riznice),/ Ne e pritnin ta shpjegonte atributin nashe (tona
serbe). Këtu pyesim e kishte me kuptim “tona” ngase ashtu serbo-shqiptare
ishin nga lashtësia, apo e kishte “tona” vetëm serbe? Pra, kishat
ishin thesare të përbashkëta të besimtarëve sherboshqiptarë dhe siç ka mbetur
në kujtesën e masës, kur Kryeparia ortodokse (Poglavari
pravoslavlja) quhej skiptare (shqiptare). Madje
duhet të thuhet botërisht që në Prizren e sidomos në Drenicë, kishat
udhëhiqeshin nga klerikë vendës, me prejardhje shqiptare. Në
të vërtetëë, atëherë pothuaj e gjithë popollata këndej ishte
shqipfolëse. Këtë që e thamë mund ta dësshmoj edhe vetë. Kam bindjen që zotnia
i përndritur ka mundësi me i dijtë më mirë se ne edhe për provë-dokumentat që
po mbahen mbyllur në arkivat e serbopravisllavës, andaj presim të reflektojë
i nderuari. Për t mirë, Megjithatë, ndaj veprimtarisë së Fortlimturisë së
Tij kemi dy vëreja:
Së pari kur urdhëroi Vuçiçin në
emër të Kishës serbe që assesi nuk guxon me nënshkrue Mëvtësin e Kosovës (Ne
sme da potpishe nezavisnosst Kosova) dhe
Së dyti, jo pse shkoi në Moskë, po
pse prej andej kërkoi nga vëllai i madh Rusia (Putini) të pëlrpiqet për Kthimin
e Kosovës Serbisë.
Nga të dyja këto kërkesa
luftënxitëse nuk përmendet “uzurpimi i kishave nga shiptarët”, po
kërkohet me çdso kusht Kosova t’i kthehet si koloni Serbisë. Për këtë apel
lufte duhen të njoftohen shërbimet ndërkombëtare dhe të merren masa penale,
sepse çdo luftë ekspansioniste e serbëve paraprakisht ka marrë bekimin nga
Kisha Ortodokse Serbe.
E treta, propozimi ynë
nuk është utopi, por shpëtim shpirtëror edhe për vetë Patrikun e nderuar, sepse
këto dy kërkesa, siç besoj unë, nuk janë nga shpirti i tij apostolik, po këekesa
që ia kanë ngallmuar qarqet satane të ekspansionizmit serb, andaj ne
kërkojmë që zoti Porfirije së bashku me Patrikun shqiptar Joan të
paqetojnë me një meshë potez tëdy popujt tanë serb e shqiptar. Pra, ta
mbajnë një meshë të përbashkët paqetimi në Kosovë në të dyja gjuhët, pra,
pikërisht në Kishën e Deçanit, me rastin e Festës së Krishtngjalljes. Kemi
bindjen që nëse dy kryepatrikët dëshmojnë se ishte Mashhtrim i madh (Velika
zabluda) sajimi nga ekpansionizmi serbomadhi shek.19, që
gjoja shqiptarët i kanë uzurpuar kishat serbe në Kosovë që në të vërtetë
këto thesare janë vepra historike të përbashkëta, andaj edhe duhet t’i
gëzojnë së bashku në paqe. Ato respektohet edhe duke u lutur në to edhe duke I
ruajtur e dashur si thesave të veta.
Kështu, nëse pushon urrejtja e sajuar
pa shkak dhe të mbretërojë paqja e mirëkuptimi, do të zgjidhet edhe çështja
e Kishë-kenotafit milosheviçjan mes Prishtinës si ka hije dhe
së këndejmi të dy popujt serb e shqiptar në bazë të resurseve që kanë, për pak
vite, me standard mund t’i arrijnë e t’ua kalojnë edhe shteteve të Perëndimit.
Kjo nuk është utopi, po është zëri i arsyes, është mësimi i vetë Perëndisë.
Siqo që ka me qenë, po përfuindojmë
me shkrim-konstatimin e ballinës së këtij cikli punimesh:
/Ja pse Serbopravosllavja e populli
serb në svidim katarsisi duhet t’i respektojë e t’u kërkojë falje
shqiptarëve për ekspansionizmin e deritashëm, sepse në kurriz dhe me kontributin
e tyre është rritur, madhuar e selitur fetarisht, kombëtarisht e
shtetërisht./