Kulturë
Bardhyl Maliqi: Risitë artistike të gazetarit Koço Kosta
E diele, 23.08.2020, 12:28 PM
PROBLEMATIKA DHE RISITË ARTISTIKE TË GAZETARIT KOÇO FILIP KOSTA SI SHKRIMTAR
Nga
Dr. Bardhyl Maliqi
Këto ditë përfundova së lexuari dy libra të mikut tim Koço
Kosta. I them mik, jo për të kompromentuar shënimet e mia për librat, siç bëhet
zakonisht, por se miqësia ka qënë një realitet ndër vite. E njoha mirë së pari në
një takim me rrethet letrare të universiteteve në Elbasan, kur ishim ende
studentë. Ne vinim nga Tirana dhe nga Shkodra si bujtës në Elbasan, pasi aty punonte
Profesor Qamil Buxheli dhe takimi kishte ndër të tjera në fokus edhe trajtimin
e temave të pamfleteve, fejtoneve dhe skicave humoristike. Dhe dihet se Qamili për
këto ishte mjeshtër. Takim tjetër i bukur ka qenë në një përvjetor të rëndësishëm
me redaktorët dhe korespodentët e gazetës lokale “Fitorja”, në mos gaboj në 10
vjetori i saj. Më pas rasti e solli të vija edhe unë me punë të përhershme në Sarandë,
pas gati një dekade mësues fshatrave.
Në Sarandë, që nga viti 1984, koha kur u specializova për
psikologji, vija të shtunën mbasdite dhe
ikja të hënën në mëngjes për kualifikimin e arsimtarëve, e them këtë se sot nuk
do të pranonte kush të punonte arsimtar fshatrave në rrugë tre orë vajtje e tre
orë ardhje, që duhej bërë me këmbë maleve dhe gërxheve dhe as të punonte tre seanca
5 orëshe vullnetar për të kualifikuar arsimtarët e rrethit. Përfitoja vetëm lekët
e biletave të autobuzëve Konispol-Sarandë. Kur erdha me punë të përhershme në
qendrën e rrethit, sërish rastisi të punoja në një zyrë me Koçon dhe njeriu i parë që më ftoi një mbremje në shtëpi ishte
pikërisht ai. Koçua e dinte që rrija te motra,
por pa hezitim më tha bujarisht, do vish tek unë dhe s’e luan topi. “Të tjerët”,
përfshi edhe bashkëvendasit e mi heshtën. Mirpo heshtja vret njësoj si fjala. E
fjala më keq se plumbi. Me Koçon punoja në një zyrë duke mbuluar problemet e
arsimit e të kulturës. Atëherë e njoha më mirë. Koçua mirësinë nuk e kishte
artificë, por përmasë shpirtërore që ia detyronte ndërgjegja dhe jo interesi.
Natyrën e shkrimeve të tij e prisja, por biografinë e tij dhe familjes së tij prindërore
jo. Atë e njoha kryesisht prej librit “Mall për ty, baba!”,një biografi e
letrarizuar për babanë e tij Filip Kostën, mësuesin e parë të Metoqit, emrin e
të cilit mban sot shkolla e fshatit.
Ndër librat e Koços, së pari duhet të përmend biografinë
e letrarizuar për babanë, thelbi i së cilës ravijësohet që në titull “Mall për
ty, baba!”. Vepër që fare mirë mund të lexohet edhe si një roman. Po pse e quaj
Biografi të letrarizuar veprën e tij? Sepse dihet, por jo nga të gjithë, që biografitë ndahen në tre lloje brenda të njejtit
zhanër:
Autobiografia, që mbështetet kryesisht në mbresat dhe në kujtimet,
por edhe në dokumenta personale të vetë autorit,
Biografia, e shkruar nga një historian apo mësues, ku përfshihen
me përparësi burimet arkivore, por edhe kujtime të bashkëkohësve,
Biografia artistike, që është një lloj i veçantë I zhanrit
të biografive, ku hyn edhe vepra “Mall për ty, baba!”e autorit sarandiot Koço
Filip Kosta. Ndaj kur flasim për këtë libër, natyrisht ai ka veçori dhe orgjinalitet,
por nuk paraqet ndonjë zbulim apo shpikje, siç thotë ndokush. Ka risi, madje
mjaft të bukura, por ato janë të përfshira artistiisht, në strukturë dhe në
përmbajtje brenda librit.
Një çështje më vete të këtij shkrimi e përbën zakoni i keq
i shkurtimit të emrave ndër ne, trajtat e përçudnuara, gjoja perkëdhelëse, bëhen
shpesh shkak ngatërresash me shkollën, gjendjen civile apo dokumentacionin ligjor.
Unë kam shok dhe një “koço” tjetër, edhe ai shkrimtar, që në rrugë i flasin
Koço, në shtëpi Dino, në punë Kosta, por në titujt e librave quhet Kostandin. Ka
autorë që këtë problem e zgjidhin përmes atësisë. Janë të rrallë? Po janë të rrallë
autorët, që përfshijnë emrin e babait në autorësinë e veprës, ajo mund të bëhet
në shenjë respekti, por edhe për shkak të indetifikimit të saktë të autorit. Në
rastin e Koço Filip Kostës janë të dyja. Kjo pasi ka një tregimtar e novelist
të njohur nga Gjirokastra me emrin Koço Kosta. Por për gazetarin tonë Koço Kosta
ky ishte prezantimi i parë publik si shkrimtar. Kjo sepse në librin e tij të dytë
me tregime “Borziloku që than lotin”, ai autorësinë e vendos thjesht Koço Kosta
pa asnjë kompleks apo ndjesi inferioriteti se paska edhe një autor tjetër me po
këtë emër!
Vendosa të shkruaj edhe për arsye se unë gjej pikëtakime
me jetën e familjes sime, të miat dhe të prindërve të mi me librin e Koços, kjo pasi unë të dy prindërit i kam pasur
mësues. Im atë ishte mësues për nga profesioni bazë, paçka se më pas u mor me
problemet e kulturës apo të pushtetit. Kur ai ishte mësues unë isha fëmijë i vogël,
ndaj s’kam çka të them, por kur u prezantova për herë të parë me Lumturi
Plakun, shkrimtare konispolate, me babain të pushkatuar, (sot Lumja është me
banim në Itali), ajo u befasua dhe më tha “A e di ti, se unë kam pasur mësues
në klasën e parë babanë tënd, Ali Maliqin, një burrë i gjatë, trup fidan, shumë
i paraqitshëm dhe elokuent në të folur!
Ai është interesuar për ne edhe kur ishim në internim, është takuar me
vëllanë dhe kemi shumë respekt për të. Kjo u bë shkas që redaktova librin për
babanë e Lumes dhe një vëllim të saj me
poezi. Vepra për babanë më tronditi, pasi regjimi e pushkatoi pa gjyq dhe ende
nuk i është gjetur varri. Kjo mbase ka
qenë edhe arsyeja pse ky libër i përkthyer
në italisht pati mjaft jehonë dhe vlerësime. Më habiti qëndrimi i shtëpisë
botuese, që hoqi titullin origjinal dhe vendosi një tjetër dhe shkurtoi dhe
tjetërsoi parathënien. Por kështu ndodh tek ne me antikomunistët e sforcuar, me
pseftët e shtëpive botuese. Por le të kthehemi në temën e shkrimit.
Mua personalisht, në figurën e mësuesit Filip Kosta, më
duket sikur shoh prindërit e mi, veçanërisht babanë. Por kjo nuk është arsyeja
kryesore pse më pëlqen puna artistike e Koços. Jo, është pikërisht njerëzorja në
figurën e mësuesit Filip Kosta, që përkon me njerëzoren në figurën e prindërve
të mi të dy mësues për nga profesioni bazë. Prindërit tanë kishin një njohje të
mirë të pedagogjisë dhe psikologjisë. Im atë dinte fragmente të tëra gati
përmendësh të poemës pedagogjike të Makarenkos, gjë e rrallë kjo, për një
mësues të thjesht fshati. Në librin e Kostës evidentohet rëndësia e pedagogjisë
në mësimdhënien me nxënësit e shkollës fillore me të cilët punonte i ati, Filip
Kosta, por edhe e psikologjisë në punën me adoleshentët. Kjo duket edhe në
udhëzimet që i jep direkt të birit, pra Koços, ditën e tij të parë të punës si mësues. Duke
përcjellë tek ai përmes riprodhimit të gjallë dhe shfletimit të kujtesës të
ditën së parë të punës së atij vetë si mësues i shkollës fillore në Metoq.
Koçua e vuri në vend emrin e babit dhe ëndrrën e tij për t’u bërë mësues ashtu si
edhe unë dhe motra ime e vogël, që zevendësuam në mësuesi prindërit tanë të
nderuar.
Pushimi i Filip Kostës nga puna përkon me pushimin e
nënës sime, mësuesja e parë femër e Konispolit. Ajo u detyrua të punonte në
tregëti, si Filipi në rruga-ura, pasi edhe ne ishim një familje e madhe, që
duhej ushqyer dhe paga e vogël e tim eti ishte krejt e pamjaftueshme. Nëna e plotësoi arsimimin padagogjik gjatë viteve,
kur unë isha nxënës në shkollës e mesme të gjuhëve të huaja në Tiranë në vitet
1970-1974. Edhe unë dhe Koço Kosta kemi qenë bashkëstudentë të gjuhë letërsisë,
por në institucione të ndryshme arsimore.
Ajo që unë do ta quaja risi të kësaj vepre të Koço Kostës
është strukturimi i kapitujve të shkurtër dhe përfundimin e secilit me emrin
“baba” si një të veçantë për këta lloj librash, sepse nuk ndeshet zakonisht,
ndaj kërkon dhe një teknikë të veçantë shkrimore. Do të thosha se në këtë
kuptim libri është tërësisht i harmonizuar. Por unë të isha në vend të Koços dy
kapituj do t’i hiqja pa mëdyshje.“Kakavijë...Kakavijë!”- kapitullin për
ndodhitë në kufirin me Greqinë, pasi aty hasim në poshtërimin që i bëhet kombit
tonë. Ne ishim të rreptë me grekët, por jo më kot. Ata morën me gjakderdhje dhe
me makinacione gjithë Sulin, Artën, Janinën, Prevezën, Paramithinë, Pargën,
Filatin dhe Epirin, pra Çamërinë tonë, Koskën e Muharrem Rushitit nga ishte
gjyshi dhe Lopsin, fshatin ku kishte lindur gjyshja ime. Pse për të vlerësuar
sheqerkat e ushtarëve grekë kemi mbetur ne? I pamë “sheqerkat” kur bënë
agresionin ushtarak kundër Shqipërisë në
Gusht të 1948-tës, apo kur sollën ushtrinë në kufirin shhqiptar gati për të sulmuar sërish, kur organizuan
vrasjet në Peshkëpi apo therën e asgjesuan mijra shqiptarë të pafajshëm në ngjarjet
e viteve ‘90 – 97. Këto duhet t’i
mendonte Koçua kur e përmbyll kështu
veprën e tij vërtet të bukur, por jo pa probleme. Por këto duhet të mendonte,
edhe kur shkroi tregimin e gjatë për vrasjen e 4 aliqotëve në kufij, ku ka edhe
mjaft të pavërteta. Se cilët ishin grekët ne e pamë edhe në vitet pas 90-tës.
sa mijra shqiptarë u vranë u torturuan, zhburrëruan dhe çnderuan. Shokët e
Koços mbase nuk pësuan asgjë, sepse ato kishin edhe emrin dhe kartën e
ortodoksisë dhe të minoritetit, gjetën dhe punë të përshtatshme dhe nuk u ra
bretku si vëllezërve tanë. Pse? Sepse ata ishin shqiptarë myslimanë apo thjesht
shqiptarë.
Por e vërteta nuk ka kurrë vetëm njerën anë. Dhe për hir
të së vërtetës duhet thënë se këto janë vetëm politikat konservatore të qarqeve
politike greke, por shumica e grekërve, veçanërisht populli dhe intelektualët e
vërtetë nuk janë teneqe të ndryshkura. Këtë e dimë të gjithë, e kemi provuar
edhe vetë, jo një por njëqind herë. Kam njohur qindra njerëz paqësorë në Greqi,
njerëz vizionarë, pa komplekset e superioritetit apo nacionalizmit. Më kanë
ftuar në konfernca, në manifestime letrare ashtu siç i kam ftuar disa herë edhe
unë. Kjo klimë mirëdashje e popullit
grek ndihet edhe në librin me tregime të Koços dhe jo thjesht në sipërfaqe, por në thellësinë
e tij. Edhe kapitulli ku shkolla fillore e Metoqit merr emrin “Filip Kosta”
mund të ishte shmanguar, ose ulur nga pesha e pompozitetit. Por ky kapitull në
një farë mënyre edhe justifikohet. Kjo pasi vlerësimi dhe rivlerësimi i
figurave, që kanë bërë histori, justifikohet, se kjo është rruga nga kanë shkuar
të parët tanë. Paçka se shkolla e Metoqit sot ka fare pak nxënës, për shkak të
migrimeve dhe të emigrimeve, fenomen që ka ndodhur në gjithë zonat rurale, jo
vetëm në Metoq dhe jo vetëm në Shqipëri, por po thuaj në gjithë ish vendet
komuniste të Europës.
E megjithë vërejtjet e mia dashamirëse unë mund të them
vetëm kaq. Ky libër është një model i bukur i biografisë së letrarizuar, i
birit për babanë e vet, që do të nderonte cilindo krijues. Kur isha në
prezantimin e librit tim “Perandoria e zogjve” poema ime për babanë u vlerësua
shumë, po ashtu si u vlerësua edhe në të gjitha kryeytetet ballkanike, ku është
prezantuar ky libër. Arsyeja ishte se të shkruash për nënat është një shprehi e
përbotshme, por të shkruash për babanë është mjaft e rrallë dhe të shkruash
bukur edhe më e rrallë. Dhe libri i Koços “Mall për ty, baba!” hyn pikërisht në
këtë grupim të vogël. Dhe ja pse?
Në orët e teorisë së letërsisë në universitet, pedagogu
na theksionte disa mënyra të sukseshme të lidhjes së paragrafëve, pjesëve apo
kapitujve të një teksti për të siguruar rrjedhshmëtinë, tërësinë dhe harmoninë
e tij. Një nga këto çelsa është përsëritja apo kapja pas një fjale në fiund të
paragrafit apo të kapitullit të parë, që të siguronte unitetin tekstual. E pra,
në këtë libër fjala çelës është fjala
“Baba!”. Sikur vetëm këto fjali, ku
janë çelsat në fund të kapitujve të lexosh, e merr kuptimin e tekstit si tërësi.
Kjo në letërsi quhet lexim diagonal. Shikoni sa bukur ata harmonizohen me
njeri-tjetrin: -Na qoftë udhëtim e bisedë
e mbarë, Baba!-Si thua ti Baba?-Na dëshiroje, e ne u bëmë siç dëshiroje ti,
Baba!Ne të jemi sa mirënjohës sa dhe
krenarë, Baba! Etj.Ky lloj leximi bëhet ose për t’i hedhur një sy tekstit,
ose si lexim përsëritës dhe është mjaft funksional.
Një element i dytë, mbase më i rëndësishmi është teknika
e njohur e vënies së një personazhi kyç në plan të parë, në këtë rast, i babait
të Koços, Filip Kostës. Ndërsa personazhet e tjerë janë dytësorë në raport me të.
Por merita e autorit është se ndriçimi i figurës së tij është bërë jo vetëm
prej fjalës dhe veprimeve të Babit, por edhe personazheve të tjerë, në këtë
rast dytësorë, bile edhe kundërshtarët, që njerëzit i njohin nga binishi. Besoj
ju kujtohet anekdoda “Ha binish mish!” Ata të binishit ishin “zotërinjtë”
pushtetarë, që pushuan nga puna si arsimtarë Filipin dhe nënën time. Por si e
realizon Koçua këtë teknikë portretizimi të babait, prej atij vetë dhe prej të
tjerëve. Koçua vë në përdorim të gjitha shqisat e babait, të gjitha veprimet
apo sjelljet e tij, Mënyra si hante, si e pinte rakinë apo kafen, si
kullandriste familjen e tij të madhe me një rogë të vogël prej mësuesi
fillorje. Megjithë përkushtimin dhe heroizmin e vërtetë të tij dhe të nënës së
fëmijëve të tij, gruas së zgjedhur si me dorë, Izminit, të lindësh dhe të
rritësh 8 fëmijë, miqtë e mi, është heroizëm e kushtuar Heroizmit. Kjo bëhet
edhe me ndershmëri maksimale. Më kujtohet një detaj sjellor. Njerëzit që donin
të merrnin borxh diku, vinin si garant Filip Kostën, atë e njihnin dhe e
respektonin të gjithë. Dhe borxhi me garant Filip Kostën duhej shlyer me çdo
kusht dhe këtë e dinin të gjitha palët, edhe të varfrit edhe të pasurit. Ata
besonin te Mësues Filipi, se ai u
mësonte fëmijët me ndershmëri, pavarësisht se cilët qenë prindërit e tyre. Këtë
e them se në psudosocializmin e djeshëm dhe në palokapitalizmin e sotëm, vetëm
ndershmëri gjen me pakicë. Pandershmëri
po, ka sa të duash në magazinat me shumicë të partive dhe të pushteteve qëndrore
dhe lokale, të parlamentit dhe të presidencës te ministrat me kullaro dhe
“ministreshat me minifunde”.
Një veçori tjetër e këtij libri janë kapitujt e shkurtër,
por të shumtë, mbi 50 gjithsej. Kjo quhet teknika e fokusimit. Një kapitull
është fokusuar vetëm në një problem qëndror, çështje, sjellje apo rrëfim
ngjarjeje. Kjo nuk lejon shkapërderdhje të materialit dhe sensin e vazhdimësisë
brenda llojit. Është zgjidhja më e mirë e mundshme, që lejon edhe mbajtjen
mend, pasi janë hallkat, që krijojnë
tërësinë. Kur këputet një hallkë këputet tërësia ndaj ato lidhen mirë, siç
thamë më lart kur përshkruam fjalën çelës “Baba!” Për shembull. Filipi e pinte
një komb raki, por kurrë gjatë kohës së punës, pra këtij njeriu nuk munt t’i
thuash pijanec. Të pish një teke
raki, në shtëpi apo në lagje, vetëm apo me shokë është kënaqësi, pasi kur pi
vetëm, mediton dhe njeriun e kthjellon dhe e përqëndron meditimi, kur e pi me
shokë shkëmben ide, rrëfime, opinione të ndryshme. Unë nuk habitem fare, kur
ndonjë ide që kam shpalosur në tavolinë, gjatë kafes së mëngjesit, të nesërmen e kam gjetur në ndonjë shkrim të
shokëve të mi ose e kam pasqyruar në punën time krijuese.
Ju fola pak më lart për teknikën e fokusimit. Në librin
me tregime të po këtij autori “Borziloku
që than lotin”kemi gjithësej 18 tregime në 275 faqe, e pra libri për babnë
ka 191 faqe, por 51 kapituj. Pse ndodh kjo? E para se kjo vepër si biografi e
letrarizuar ka strukturë romanore, me një personazh qëndror. Kjo i siguron
vazhdimësinë e rrëfimit pa u hallakatur nëpër labirinthet e 18 subjekteve të
librit me tregime, ku ndryshojë veç subjektit, edhe të gjitha hallkat e tjera të
tij, dhe veç personazheve kryesore edhe personazhet dytësore, preferancat, idetë,
mesazhet dhe detajet me të cilat realizohen ato. Arsyeja e dytë është se te
biografia artistike për babanë autori nuk ka mëdyshje, ai është i gdhendur në
kujtesën pamore dhe dëgjimore, afatshkurtër dhe afatgjatë, bile edhe në kujtesën
emocionale ka përparësi të dushme. Në tregimet me subjekte krejt të veçanta kjo
është e vështirë të realizohet, se autori nuk bëhet dot 18 copash. Arsyeja e
tretë është arsenali i mjeteve shprehëse. Nëse te Babai kemi një minierë nga ku autori, në këtë rast i
biri i Filipit, Koçua i nxjerr mineralet
e çmuara, te libri tjetër ku kemi të bëjmë me 18 tregime të veçanta atij i
duhen 18 miniera për të nxjerrë metalet e duhuara dhe kjo është e vështirë. E
vetmja hallkë lidhëse e të dy librave është tufa
e borzilokut dhe figura e nënës, Izminit të cilës i përkushtohet libri. Por
unë do të doja që ajo të zinte më shumë vend në këtë libër. Më bëri përkushtimi
i thukët i Koços në tre aspekte: Izmini
lindi dhe rriti 8 fëmijë, Izmini vdiq në moshën kur të tjerat sot bëhen nuse,
Izminit iu bënë fëmijët sç i deshi vet, sedra dhe krenaria e saj.
Por tregimi që mua më bën më tepër përshtypje është
“Varrmihësi”. Pse? Sepse megjithëse me mua Koçoa njihet mirë, këtë temë nuk e
kemi biseduar kurrë. E megjithatë gama e problemeve që ai ngre në prozën e
shkurtër, është po ajo që unë ngre me ciklin poetik me të cilin mora pjesë në
Maratonën Poetike të Sarajevës dhe ku u nderova me çmim. Po mirë me mua, po me
Albina Idrizin dhe Mexhid Mehmetin, me të cilën autori nuk ka asnjë lloj njohje
apo lidhje si mundet që tregimi i tij të ketë me dhjetra përbashkësi të çuditshme,
si: figura e varrmihësit, një varfanjak dhe skamnor që s’ka ku ta zerë as qeni,
njëh ditë të vdekurit e bëjnë pasanik, pasi tani shiten vendet e varreve, këmbehen
apo me to bëhen biznese fitimprurëse. Unë them se këto tema ua ofroi realitet
shqiptar e kosovar autorëve tanë, që goditën me talente të spikatura, pasi këto
vepra: “Stinë krizantemash”, “Përsëri mars”,
“Shtatë ditë pas vdekjes” dhe “Varrmihësi” ndryshojnë krejtësisht nga
njera-tjetra, megjithë përbashkësitë e larpërmendura.
Ka dhjetra tablo, personazhe, hollësi artistike dhe përcjellje
emocionale që e tregojnë se me gjithë ndonjë vërejtje timen Koçua është treguar
i balancuar dhe vizionar. Unë evidentova më lart politikat ekstremiste greke,
por do të thosha sinqerisht që autori ka pasqyruar bukur edhe dashamirësinë e
popullit ndaj emigrantëve, që nga punëdhëësit grekë, deri te njerëzit e thjeshtë.
Mjafton të kujtojmë tregimin ku djemtë emograntë shkuan për t’i dhurauar gjak
shokut të tyre të plagosur gjatë përpjekjes për t’i shpëtuar jetën adoleshentit
grek dhe mirënjohja e prindërve të tij, ashtu si edhe mirënjohja e plakut grek
që e shoqëronte koketa, thjesht për t’i marrë paratë.
Por mbase një nga tregimet më të bukura mbetet “Fytyra e
dashurisë”, ku manifestohet solidariteti i emigrantëve shqiptarë me ata rumunë
e bullgarë. Në ditë të mira e të këqia ata janë bashkë, punojnë, përpiqen e ëndërrojnë
njësoj. Këtë e kam provuar edhe vetë gjatë verërave që kam qenë në
emigracion....