Kulturë
Julia Gjika: Shpirti i poetit flet, unë e dëgjoj dhe e kuptoj ç'farë përcjell
E diele, 07.02.2010, 09:38 PM
MAZLLUM SANEJA - LETERSIA MODERNE POLAKE
JAN MICHA? STUCHLY
JULIA GJIKA
ESE
SHPIRTI I POETIT FLET, UNE E DEGJOJ DHE E KUPTOJ C”FARE PERCJELL
(Shënime per vepren e Jan Michal Stuchly „Ekzistencë“)
S’ka shume kohe qe poeti nga Gjakova me banim ne Poloni me dergoi librin “Egzistence 3 “, pergatitur nga poeti, piktori, juristi Jan M. Stuchly. Ne kopertine eshte portreti i poetit, qe i ngjan shume nje ikone te krishtere dhe menjehere te ngjall respekt dhe kersheri per te mesuar prej tij me shume.
Libri hapet me biografine shkruar nga Maria z. Zobolewiczow- Wojtcak, Kristina Lugowska, Ks. Henryk Wycisk Proboszcz.z. Boleslawia, Georg Milka.
Ne kete biografi meson se Jan Stuchly eshte perkthyes i njohur i letersise gjermane, ceke, sllovake dhe ruse, si dhe piktor i shquar, qe ka mare pjese ne shume ekspozita personale dhe kolektive ne Poloni dhe ne boten e jashtme.
Jan M. Stuchly ka lindur ne 21/ 5/ 44, ne Chalupkach te Shlezise se Eperme te Polonise. Poet, perkthyes, piktor, eshte nje prej emrave te shquar te letersise bashkekohese polake. Ka kryer fakultetin Juridik ne Universistetin e Vrocllavit, ku sot punon si avokat i njohur ne Raciborc te Polonise.
Eshte autor i dhjetra librave me poezi, ne mesin e te cilave shquhen vellimet me poezi : “Egzistence 1”, “ Egzistence 2”, “Egzistence 3”
Ne te gjitha keto libra ka perfaqesuar edhe poezine shqipe me autore te ndryshem shqiptare nga Shqiperia, Kosova dhe Diaspora shqiptare kudo ne bote. Me tej kur cfleton librin, prej 236 faqesh te ndritshme, perballesh me punen e kujdeshme, pasionin e nje njeriu te perkushtuar ndaj artit.
Pejsazhet ne vaj, grafike apo fotografi ku prezantohet familja e tij , natyra, miqte, studioja e poetit, galeria e autorit zene disa faqe te librit. Me shume se dhjete autore shqiptare te perkthyer ne polonisht nga Perkthyesi i perkushtuar Mazllum Saneja zene pothuaj se shumicen e faqeve te librit.
Qellimi i ketij shkrimi nuk eshte per te analizuar librin “Egzistence 3”. Qellimi im eshte per te dhene disa pershtypje per poezine e tij, perkthyer nga polonishtja ne shqip nga perkthyesi tashme i njohur Mazllum Saneja. Jam e privilegjuar t’a bej kete dhe gjej rastin te falenderoj Jan . M. Stuchly, qe ne mes te autoreve shqiptare i beri vend dhe poezise sime ne librin e tij “ Egzistence 3”, po ashtu edhe perkthyesin nga polonishtja ne shqip, poetin Mazllum Saneja.
Duke lexuar ciklin me poezite e fundit, ne rreshtat me cfaqej dhe shoqeronte portreti i poetit nga kopertina e librit ‘Egzistence3’, ikona e nje te krishteri te devotshem Them nje krishter I devotshem sepse Poezia e tij percillte mesazhe, dashurie, shprese, besimi. Mesazhe qe i kam lexuar ne Bibel po i gjeja ne vargjet e Jan. M. Stuchly. Mundohesha te hyja ne shpirtin e poetit dhe shihja si ai perzgjidhte, pikturonte me vargje gjith filozofi, poezine, te bukuren, ate qe na nevoitet.
Ajo c’ka shihnin dhe lexonin syte e mij ishte e ndjere, e dashur, e dhimbsur, e bukur, e shqetesuar, fliste dhe une e degjoja, e kuptoja c’fare percillte zeri i brendshem i tij.
Poeti Jan .M. Stuchly eshte original, me nje stilt e vecante, modern, melodioz, mendimi i tij filozofik, vershon ne poezite e tij.
Po te lexosh poezine ;
NATA E SHQETESUAR
me ngulm syhapur, hedh prape veshtrimin
ne erresiren e ardheshme
dhe pres agun ne te zbardhellyer
ne driten e zgjimit te ngadalshem te mengjesit
une ende jetoj…
poeti te fut ne perjetimin e atij momenti qe e ka mberthyer ate vete.
Fjala e sjelle shqip nga perkthyesi eshte fine.
Tek poezia :
PA TITULL
Dhe une dhe Ti
qendrojme si ai Fanari i detit
I gatshem te permbushe rolin e drites
te azimutit
per lundertaret bredherites
ne “detin e jetes”
te perplasjeve
qe askush me nuk I prêt
se duke lundruar
ne “ lundrimin e jetes’
haruakan busullen
Poeti me keto vargje deklaron se eshte gati te ndihmoje per te shpetuar ata qe kane
humbur busullen e drejtimit dhe ai eshte gati te behet FANAR DRITE
ne poezine
Kur lexon poezine :
PRAPE
… te ndihmosh
edhe vetvehten
madje dhe dike tjeter
ta ndihmosh
sepse mundesh
sepse ashtu duhet
dhe prape,
prape.
ve re se poeti jeton me problemet e kohes , ai gjithmone u del ne krah atyre qe nuk shikojne drite ne fund te tunelit dhe vargu i tij keshillon duke perseritur te ndihmosh prape dhe prape, asnjehere te mos lodhesh duke ndihmuar.
Tek poezia
E PAMUNDUR
Pergjigju ciltas
a thua mundesh
te thuash faleminderit
per diten qe agoi para teje
Mesazhi qe percjellin keto vargje eshte i forte, kuptim plote , mirenjohja eshte virtyt, fjala faleminderit qe shpesh njerezit e harojne t’a thone eshte fjale miresie, eshte domosdoshmeri, duhet falenderuar Krijuesi per diten, driten, ujin, ajrin, per jeten qe na fail, duhet falenderuar Krijuesi per catine qe kemi mbi koke. Keto i percjell shpirti i poetit me fjale te thjeshta bindese.
Tek poezia
A THUA
Njeriu eshte i pafuqishem
por ne jeten e perditeshme
kryelarte e sqimtar
shtiret i forte si shkemb
c’fare duket e pabesueshme
Poezia sjell nje mesazh sa domethenes aq te vertet, dhe nje pyetje i bejme vehtes ne heshtje, vertet jemi te forte si shkemb, apo nje fuqi na mbush me frymen e shenjte per te perballuar te pamundurat?
Poeti Stuchly perjeton jo vetem shqetesimet e popullit te tij polak , por edhe ato te popujve te tjere, Ne poezine :
KOSOVAREVE
Te perzune me dhune
si qenin
nga shtepia jote
perse?
ti hesht
qan
e une te them
do te kthehesh ne shtepine tende
te stergjysherve te tu
ne Kosove
qe te rindertosh
shtepine e djegur
shtepine e vetmuar
vecse mos humb shpresen
e mira ngadhenjen
mbi te keqen
pastaj vjen me pas falja e pambarim.
ne cdo varg te kesaj poezie eshte besimi qe ka poeti tek fitorja e se mires, ajo triumfon mbi te keqen dhe pastaj falja e pambarim eshte nje thirje pa sforcim e pa te thirura per te rindertuar me guxim.
So. Lancaster, MA,
3 / Shtator / 2009
WSPÓ?CZESNA POEZJA POLSKA
JAN MICHA? STUCHLY
JULIA GJIKA
Esej
DUCH POETY MÓWI, S?YSZ? GO I ROZUMIEM CO PRZEKAZUJE
(O zbiorze poezji Jana Micha?a Stuchlego „Bywanie”)
Nie min??o wiele czasu odk?d poeta z Gjakowy mieszkaj?cy w Polsce dostarczy? mi ksi??k? „Egzystencja 3”, przygotowana przez poet?, malarza, prawnika Jana M. Stuchly’ego. Na ok?adce jest portret poety, który przypomina ikon? chrze?cija?sk? i jednocze?nie wzbudza w tobie szacunek i ciekawo?? aby dowiedzie? si? od niego jeszcze wi?cej.
Ksi??ka zaczyna si? biografi? napisan? przez Mari? z. Zobolewiczow – Wojtczak, Krystyn? Lugowsk?, Ks. Henryka Wycisk Proboszcza z Boles?awia, Georga Milka.
Z tej biografii dowiadujemy si?, ?e Jan Stuchly jest znanym t?umaczem literatury niemieckiej, czeskiej, s?owackiej i rosyjskiej, a tak?e wybitnym malarzem, który bra? udzia? w wielu wystawach w?asnych oraz zbiorowych w Polsce oraz na ?wiecie.
Jan M. Stuchly urodzi? si? 21/5/44, w Cha?upkach na ?l?sku Górnym w Polsce. Poeta, t?umacz, malarz, jest jednym z wybitnych nazwisk wspó?czesnej literatury polskiej. Stworzy? wydzia? prawa na Uniwersytecie Wroc?awskim, gdzie dzi? pracuje jako znany adwokat w Raciborzu, Polska.
Jest autorem dziesi?ciu ksi??ek z poezj?, w?ród których wyró?niaj? si? tomiki poezji: „Egzystencja 1”, „Egzystencja 2”, „Egzystencja 3”.
We wszystkich tych ksi??kach przedstawia tak?e poezj? alba?sk? ró?nych autorów alba?skich z Albanii, Kosowa oraz diaspory alba?skiej z ca?ego ?wiata. Nast?pnie gdy kartkujesz ksi??k?, przez 236 wspania?ych stron, spotykasz si? z dok?adn? prac?, pasj? cz?owieka, który po?wi?ci? si? sztuce.
Pejza?e olejne, grafiki lub fotografie, na których przedstawia swoj? rodzin?, przyrod?, przyjació?, gabinet poety, galeria autora zajmuj? kilka stron ksi??ki. Wi?cej ni? dziesi?ciu autorów alba?skich przet?umaczonych na polski przez Oddanego T?umacza Mazlluma Sanej? zajmuje prawie wi?ksz? cz??? ksi??ki.
Celem tego tekstu nie jest analiza ksi??ki „Egzystencja 3”. Celem moim jest przekazanie wra?e? o jego poezji, przet?umaczonej z polskiego na alba?ski przez wspó?czesnego znanego t?umacza Mazlluma Sanej?. Czuj? si? uprzywilejowana robi?c to i korzystaj?c z okazji dzi?kuj? Janowi M. Stuchly’emu, ?e po?ród autorów alba?skich znalaz?o si? miejsce na moj? poezj? w ksi??ce „Egzystencja 3”, a tak?e t?umaczenie z polskiego na alba?ski, poety Mazlluma Saneji.
Czytaj?c ostatni cykl poezji, w wierszach ukazuje si? i towarzyszy portret poety z ok?adki ksi??ki „Egzystencja 3”, ikona pewnego ?wi?tego chrze?cijanina. Mówi? pewnego ?wi?tego poniewa? jego Poezja niesie za sob? przes?anie, mi?o??, nadziej?, wiar?. Przes?anie, które czyta?am w Biblii znajdzie si? w wersach Jana M. Stuchly’ego. Umo?liwia wej?cie w ducha poety i zobaczenie jak on wybiera, maluje wersami filozofi?, poezj? pi?kn?, t? której nam potrzeba.
To co widzia?y i czyta?y moje oczy by?o zapomniane, ukochane, bolesne, pi?kne, niepokoj?ce, mówi?, a ja s?ucha?am, rozumia?am co przekazywa? jego wewn?trzny g?os. Poeta Jan M. Stuchly jest oryginalny, o niezwyk?ym stylu, nowoczesny, melodyjny, jego my?l filozoficzna wylewa si? z jego poezji.
Czytasz poezj?:
NIESPOKOJNA NOC
z uporem z otwartymi oczami, znów rzucasz spojrzenie
w ciemno?ci przysz?o?ci
i czekasz na ?wit w bieli
w ?wietle powolnego budzenia si? poranku
ja ci?gle jeszcze ?yj?
poeta wci?ga ci? w prze?ycie tego momentu, który sam go zaskoczy?.
S?owo zachowane z alba?skiego przez t?umacza jest ?wietne (akurat).
W poezji:
BEZ TYTU?U
I ja i Ty
pozostajemy jak ta Latarnia morska
Gotowi by spe?nia? rol? ?wiat?a
azymutu
dla ?eglarzy tu?aczy
na „morzu ?ycia”
rozbitków
na których ju? nikt nie czeka
?e ?egluj?c
na „?yciowej ?egludze (wyprawie)”
zapomnieli kompas
Poeta w tych wersach deklaruje, ?e jest gotowy pomóc ratowa? tych, którzy zgubili kompas i kierunek oraz jest gotowy by sta? si? LATARNI? MORSK? poezji
Gdy czytasz poezj?:
ZNOWU
… tobie pomo?esz
tak?e sobie
nawet komu? innemu
pomo?esz
poniewa? mo?esz
poniewa? tak musisz
i znowu,
znowu.
Zauwa?am, ?e poeta ?yje z problemami czasu, on zawsze podaje r?k? tym, którzy nie widz? ?wiat?a na ko?cu tunelu i wiersz jego doradza powtarzaj?c by pomaga? znowu i znowu, ani razu nie mo?esz si? zm?czy? pomagaj?c.
W poezji
NIEMO?LIWE
Odpowiedz otwarcie
a powiedzie? mo?esz
powiedz dzi?kuj?
za dzie? który ?wita przed tob?
Przes?anie, które nios? za sob? te wersy jest silne, pe?ne zrozumienia, wdzi?czno?? jest cnot?, s?owo dzi?kuj?, które ludzie cz?sto zapominaj? powiedzie?, które jest s?owem uprzejmym, jest konieczno?ci?, musisz dzi?kowa? Stworzycielowi za dzie?, ?wiat?o, wod?, powietrze, za ?ycie, które nas pokonuje, musisz dzi?kowa? Stworzycielowi za dach nad g?ow?. To przekazuje duch poety s?owami prostymi, przekonywuj?cymi.
W poezji
A POWIEDZ
Cz?owiek jest s?aby
ale w ?yciu codziennym
dumny i bystry
udaje silnego jak ska?a
co wydaje si? niewiarygodne
Poezja niesie przes?anie tak znacz?ce jak prawdziwe, i pytanie to zadajemy sobie w milczeniu, naprawd? jeste?my silni jak ska?a, albo czy wype?nia nas jaka? si?a z ?wi?tym oddechem (powiewem) ?eby stawi? czo?o niemo?liwemu?
Poeta Stuchly prze?ywa nie tylko niepokoje narodu polskiego, ale tak?e te innych narodów, w poezji:
KOSOWARÓW
Wygonili si??
jak psa
ze swojego domu
dlaczego?
ty milczysz
p?aczesz
powiem ci
wrócisz do swojego domu
do swoich pradziadów
w Kosowie
?e odbudujesz
spalony dom
dom jedyny
tylko nie tra? nadziei
dobro zwyci??y
nad z?em
potem przyjdzie pó?niej nieko?cz?ce si? przebaczanie
w ka?dym wersie tej poezji jest wiara, któr? ma poeta w zwyci?stwie dobra, ono triumfuje nad z?em i pó?niej przebaczanie nieko?cz?ce si? jest wo?aniem bezsilnym i bez krzyku ?eby odbudowa? z odwag?.
So. Lancaster, MA,
3 / Wrze?nia / 2009
Komentoni
Artikuj te tjere
Kalosh Çeliku: Ky Poet duhet p?rz?n? nga Qyteti (Cikël poetik)
Ferit Ramadani: Talenti krijues! (I)
Liman Zogaj: Besa dhe Besarti
Halit Bogaj: Fatos Arapi & Fshati im
Dy poezi nga Jusuf Zenunaj
Mirela Kumbaro: “Otello” i Blushit, një leksion tolerance
Cikël poetik nga Tahir Bezhani
Cikël poetik nga Martin Cukalla
Sadik Bejko: Një fëmijë në kërkim të personalitetit
Dy tregime nga Zef Gjeta
Dy poezi nga Nehat Jahiu
Remzi Salihu: Poezi të zgjedhura nga poetja Roze Auslander
Halit Bogaj: Barbara e Zhak Preverit
Sabile Keçmezi- Basha: Preken ëndërrat vallë...
Sami Islami: Stafeta e fundit
Aleko Likaj: Si ndriçon xixellonja e Nase Janit
Cikël poetik nga Hajdin Morina
Sejdo Harka: Dimensionet e vendlindjes në një vëllim me poezi
Blerim Rrecaj: Një tjetër ditë…
Arlind Farizi: Vdekja më vjen prej syve të tillë