Kulturë
Anton Nikë Berisha: Rreth veçantive të veprave dramatike të Beqir Musliut
E marte, 26.01.2021, 08:18 PM
RRETH DISA VEÇANTIVE TË VEPRAVE DRAMATIKE TË BEQIR MUSLIUT
Nga
Anton Nikë Berisha
Është e ditur se fillimet e dramës
avangarde e të absurdit lidhën me emrin e Alfred Jarry (1873 – 1907), shkrimtar
francez, autor i një varg veprash, midis të cilave dhe “Mbreti Ubu” (1897).
Antiheroi i veprës së tij është i shfrenuar, i vrazhdë, i ngathët dhe lakmitar
dhe sipas fjalëve të autorit, paraqet “[…] krijesën e neveritshme e cili na
përngjan të gjithëve në thellësitë më të mëvetësishme[1]”.
Armeni, Arthur Adamov (1908 – 1970), i
cili jetoi në Paris, i dha një shtysë të mëtejshme dramës së absurdit, po dy
përfaqësuesit më të shquar janë: Eugene Ionesco (Ezhen Jonesko) dhe Samuel
Beckett (Beket). Me veprat e tyre, sidomos me “Duke pritur Godonë” dhe më
“Këngëtarja tullace”, drama e absurdit ngrihet në majat e saj.
Drama “Duke pritur Godonë” u botua më
1952 dhe u shfaq për herën e parë në Paris më 1953 me regjinë e Roger Blin.
Vepra përjetoi mbi 300 shfaqje. Ishte kjo datë historike e teatrit[2].
Beketi, njëri nga themeluesit e
“teatrit të absurdit”, është pa dyshim nga shkrimtarët me ndikimin më të madh
në letërsinë e shekullit XX.
Duke folur për disa nga qenësitë e
dramës së absurdit, rumuni me prejardhje frënge, Ezhen Jonesko, shkruan:
“Absurde është ajo që është e zhveshur nga qëllimi. I shkëputur nga rrënjët e
tij fetare, metafizike dhe transcendentale, njeriu është i humbur, të gjitha
veprimet e tij bëhen të pakuptimta, absurde, të padobishme […] Teatri i
absurdit e shtjellon karakterin e pakuptimtë të jetës njerëzore nëpërmjet një
qëndrimi tejet skeptik ndaj mënyrave arsyetuese”.
Edhe pse drama e absurdit nuk pati një
jetë të gjatë, megjithatë ajo bëri një ndikim të madh te shumë shkrimtarë,
sidomos te dramaturgët.
Ky ndikim u shpreh dhe në letërsinë
tonë. Më 1968 Anton Pashku botoi dramën “Sinkopa”, me të cilën bëri një thyerje
të ndjeshme në mënyrën e të shkruarit të dramës në letërsinë tonë. Këtë e
pasuroi dhe me dramën tjetër të tij “Gof” (1976).
Në “Sinkopa” personazhet janë Xhexheu
dhe Gjegjeu, ndërsa në “Gof” Lulashi, Lulua, Lulani, ku dyzimi shpirtëror i
personazheve është një nga përbërësit e rëndësishëm të veprës dramatike[3].
Duke folur për dramën e absurdit të
Beketit “Duke e pritur Godonë” dhe dramën e Anton Pashkut “Sinkopa”, Mensur
Raifi theksonte: “Në pjesën teatrale Duke pritur Godonë të
Samuel Beketit, pritja është pol i zbrazët i tensionit dramatik, pritja është
perverse. Stragoni dhe Vlladimiri presin për të pritur, sepse asgjë tjetër nuk
ndodh, jeta është pritje. Në Sinkopën e Anton Pashkut kërkimi
është i tillë, i parezultat, i pacak, substitut i jetesës, përmbushje e një
zbrazëtire[4]” dhe “Njësoj si te Beketi, në dramat e
Anton Pashkut nuk ndodh asgjë[5]”.
Një vepër të hartuar në frymën e dramës
së absurdit e botoi më 1974 arbëreshi Dushko Vetmo (Françesko Solano) Shkretëtira
prej Gurit[6] në Corigliano Calabro (Itali).
Për të shqiptuar absurdin e jetës në
kohën e Luftës së dytë botërore, përmbysjen e logjikës së veprimit, ai përdori
si personazhe: Kukuvajkën, Sorrat, Korbat, Skeletin I, Skeletin II, Zërin,
Vallen, po marrin pjesë, pa folur, edhe “qentë e verdhë” e skelete të tjera.
Në të vërtetë, në këtë pjesë
dramaturgjike, jeta e njeriut shqiptohet si botë e absurdit, e territ dhe e
rrënimit. Mjafton t’u hedhim një sy emrave të personazheve për të thënë se kemi
të bëjmë me gjëra jo të rëndomta; e pazakonshmja dëshmohet edhe nga përshkrimi
i vendit, ku vendosen ngjarja dhe personazhet.
Mënyra e përftimit të dramave të
Pashkut dhe të Vetmos si dhe nënteksti poetik që del nga struktura tekstore
përkatëse, dëshmojnë për krijesa të menduara e të shtjelluara me përkushtim të
madh që, për të depërtuar në qenësinë kuptimore të tyre, kërkohet më shumë
përpjekje se për krijimet e tjera letrare të rëndomta, për arsye se shtresat
kuptimore të tekstit funksionojnë në rrafshin thellësor e në forma të ndryshme;
ato janë të kapshme dhe mund të vihet komunikim me to vetëm me lexim të
vëmendshëm, po kërkohet dhe dije për letërsinë.
Rëndësia e kthesës që bënë në letërsinë
tonë veprat dramatike “Sinkopa”, “Gof” të Anton Pashkut dhe “Shkretëtira prej
guri” të Dushko Vetmos, duhet parë në dritën e përimtimeve dhe të perceptimeve
që i përmendë Elioti: “Nuk do të dëshiroja të përfundoj pa u përpjekur t’ju
parashtroj, edhe pse vetëm në vija më të përgjithshme, idealin për të cilin
duhet të luftojë drama poetike. Është një ideal i paarritshëm: mu për këtë
edhe më intereson, sepse sjell një nxitje kah eksperimentimi dhe gjurmimi i
mëtutjeshëm, pa marrë parasysh se a ka gjasë të arrihet ndonjë qëllim. Është
funksion i gjithë artit të na japë një perceptim të një rendi në jetë, duke e
imponuar një rend mbi të[7]”.
Beqir Musliu i përket brezit të
shkrimtarëve tanë, të cilët në vitet ’70 sollën e synuan diçka të veçantë në
letërsinë tonë.Përmes veprave të tyre ata u përpoqën të bëjnë një hap në
pasurimin e letërsisë, e cila po “ndrydhej” nga zhvillimi tradicional, po dhe
nga ngjyrime politike. Kjo vlen sidomos për atë pjesë të letërsisë sonë që
krijohej në Shqipëri, ku në qenësi letërsia ishte shndërruar në një mjet
politik të sistemit komunist[8].
Për kthesën në letërsinë tonë dëshmojnë
sidomos tregimet e Anton Pashkut[9], romani “Oh[10]” dhe dramat “Sinkopa” dhe “Gof”, poezitë
e Azem Shkrelit, Mirko Gashit, Beqir Musliut, Musa Ramadanit, Sabri Hamitit
etj., tregimet dhe romanet e Ymer Shkrelit dhe Zejnullah Rrahmanit, dramat e
Teki Dervishit, Beqir Musliut, Ymer Shkrelit etj.
Përmbledhja me poezi “Bukuria e zezë”
(1968) e Beqir Musliut, është një përpjekje ngulmuese, që, së paku, poezia të
shkëputet nga mënyra tradicional e përftimit të tekstit poetik, përkatësisht
nga shqiptimi bardh e zi si dhe nga kuptimësia e thjeshtësuar dhe e kufizuar.
Të njëjtën gjë Beqir Musliu synoi në
fushën e dramaturgjisë me veprën “Rropullari”, të botuar më 1978, në mënyrë të
veçantë me vëllimet “Shtrigani i Gjel – Hanit” (“Rilindja”, Prishtinë 1989) dhe
“Rrakullima” (“Flaka e vëllazërimit”, Shkup 1990).
I nxitur nga tekstet e dramës së
absurdit, në veçanti nga drama e Samuel Beketit “Duke pritur Godonë”, shfaqur
dhe në teatrin e Prishtinës, po dhe nga tekstet e dramave të Anton Pashkut,
“Sinkopa” dhe “Gof”, Beqir Musliu e krijoi, siç i quan ai, Librin – Teatër
(“Shtrigani i Gjel – Hanit”) dhe Teatër – Libër (“Rrakullima”).
Në të këto dy vëllimet me drama autori
përdor të thuash të njëjtën qasje, të njëjtin koncept krijues, të njëjtën
strategji të shqiptimit e të shtjellimit, të njëjtën gjuhë, po dhe personazhe
që janë të njëjtë ose të ngjashëm, jo vetëm si emra. Në këto vepra gjithçka
përngjet në një paralojë, në një lojë, në një të lojë të projektuar, të
përfytyruar ose të ëndërruar.
Vëllimi “Shtrigani i Gjel – Hanit”
përfshin katër pjesë dramatike, ose siç i quan autori, seanca: “Unë Halil
Garria”, “Faustina”, “Ora e Kukavajës” dhe “Panairi i Gjilanit”, ku vështrohen
dukuri sado të mëvetësishme, po dhe të afërta, të ngjashme ose të njëjta.
Edhe vëllimi “Rrakullima” ndahet në
katër pjesë – seanca: “Murana”, “Kori i Korbave”, “Familja e Shenjtë” dhe
“Antifona”.
Në qenësi këto krijesa dramatike nuk
synojnë të jenë të ndryshme, të përligjin mëvetësinë e qasjes e të shprehurit,
të ndryshojnë shumësinë e qasjes e të perceptimit të objektit poetik, po
paraqesin pamje të një realiteti të veçantë, të krijuar përmes tekstit,
përkatësisht përmes rrëfimit, herë të rrëfimtarit në prapaskenë, Elvan Jusufit
(një lloj alterego e autorit), herë të personazheve, herë përmes dialogëve të
tyre, të kundërvënies e të kundërshtimit që e cilëson botën e tyre. Këto pamje
të realitetit kohësisht dhe gjeografikisht të papërcaktuar mirëfilli, afrohen
përmes rrëfimit që synon të jetë gjithëpërfshirës dhe gjithëkohor si dhe përmes
personazheve.
Përqendrimi kryesor i Beqir Musliut në
këto krijesa dramatike, në këto Teatër – Libër ose Libër – Teatër është
shqiptimi i botës së brendshme të individit e jo i rrethanave shoqërore,
kulturore e politike, ku ata jetojnë e veprojnë. Me fjalë të tjera, bota e
individit në këto seanca dramatike, sa të rëndomtë aq dhe komplekse, gjurmohet
nga kënde e rrafshe të ndryshme, degëzohet sidomos në vijën vertikale.
Për ta shprehur botën e brendshme të
personazheve, autori përfton një realitet sa të veçantë aq dhe të parëndomtë,
që në qenësi afrohet më së shumti me botën e ëndrrës, ku kufijtë dhe rregullat
e veprimit e të menduarit zhbëhen; afrohen kohët mijëvjeçare, ndërsa shtrihen
në pafundësi çastet; ose gjithçka gjakon të lidhet me Dorëshkrimin e Mbledhësit
të Pupurit, me tematikat e Biblës, të Kuranin etj. Pra, autori përfton një
realitet që njësohet me mënyrën që dukuritë ekzistojnë në botën e brendshme të
individit, ku çdo gjë gjallon mbi baza krejtësisht të tjera me ato të
realitetit të përditshëm.Pra, realiteti i krijuar në këto vepra dramatike ose
Libër – Teatër, nuk përkon me realitetin konkret, me logjikën e zakonshme, që
mbretëron dhe përligjet në jetë.
Në një realitet të tillë bëhen
ndërrimet e zhvendosje të pazakonshme; personazhet na shfaqet në një shumësi e
degëzim të pafund; dalin si individë të tjetër, edhe kipcat e tyre janë disa e
të ndryshëm; ata shndërrohen në hije, në zëra, në maska (“Unë jam doktor Fausti
dhe zbrita nga maska ime në fytyrën tënde që ta luajë atë që ti kë ëndërruar
një mijë vjet…[11]”) dhe në forma të tjera; herë na
paraqiten në formën e rëndomtë e herë të kukudhit (“Unë jam kukudhi dhe ju po
ligjëroni vetëm zërin tim të shpërndërruar në disa zëra[12]”, herë të qoftëlargut, të shtrigës e të
shtriganit, të korit që merr rolin e personazhit ose të personazheve (“Kori
përvidhet nëpër ndërgjegjet e tyre dhe shpërthen mbi ta…[13]”); personazhet herë janë të gjallë e
herë të vdekur që ngjallën (“Ta arnoj fytyrën time me çdo fytyrë tjetër[14]” ose “Kush është i vdekur? Unë apo
qetësia?[15]”); ata këmbehen e njësohen me njëri –
tjetrin në rrethana të parëndomta; sa mendojnë se janë tjetri, kujtohen se janë
ata (“Ai ka vdekur ende pa lindur mirë”[16]); ata ëndërrojnë dhe në ëndrrën e
tjetrit.
Me pak fjalë, autori e përfton një
realitet që lë përshtypjen e ëndrrës ose të zgjimit të ëndërrt (“Këtu luan jeta
ime e ajo ikën nga unë[17]”). Në qenësi çdo gjë ndodh brenda kohës
subjektive, që ngjet jashtë rregullave të kohës konkrete, historike. Ky
realitet ka cilësi herë të realitetit mistik, mitik, gojëdhënor, herë
përfytyrues. Ndonjëherë fitohet përshtypja se gjithçka është në një shtegtim të
pandalshëm, po aq bindesh se gjithçka vendnumëron ose sillet në një rreth të
hapur. Personazhet sa janë të mbyllura brenda botës subjektive, brenda
mendimeve dhe ideve të tyre, po aq i ngjasojnë dhe janë tjetri, i një kohe ose
i kohëve të ndryshme.
Personazhet veshin e zhveshin lëkura të
ndryshme; dyshojnë në vetvete dhe në tjetrin; vrasja e vëllait është dhe vrasja
e vetvetes; udhëtimi është edhe udhëtim, edhe një lloj ndjekje e vetjake.Edhe
tragjikat i japin njëra – tjetrën dhe e kushtëzojnë njëra – tjetrën.Brenda së
mirës është ngjizur e keqja; krahas hyjnores vepron djallëzorja; shqiptohen
shumësi gjërash që herë kanë e herë s’kanë drejtim. Një lloj ferr i
shumëfishtë, ku s’ka rend, ku ndodh gjithçka e nuk ndodh asgjë, varësisht nga
natyra dhe ndjeshmëria e botës së marrësit.
Pjesa dramatike – teatrale në të
njëjtën kohë është një parapërgatitje, një provë, një shfaqje që ngjet ose një
shfaqje që pritet të luhet.Trupa teatrale është në të njëjtën kohë trupë
artistësh, po dhe kundërvënie e dramës që mendohet të luhet. Pra, drama e
personazheve është një antidramë, është zhbërje e veprimit të tyre: “Mbas
shpërndërrimit të parë shpirti më mbeti jashtë i lirë, endej poshtë e lartë,
bënte kërcime gjeografike e gjeometrike, m’i shpërbëri viset e largëta dhe më
në fund u shpërndërrua në një flutur […] fshehtësi djallëzore e palimpsestit
[…] kur të kthehesh sërish në këtë savanë të llahtarshme të Gjilanit do të
gjakosh sërish trajtën e fluturës që e gjete në faqen e atij dorëshkrimi të
fshehtë, tri ditë pa e ndaluar[18]”.
Kori merr cilësi të qenies së gjallë
dhe bëhet personazh (edhe kryesor) dhe e përcakton rrjedhën e dramës e të
rrëfimit.Personalitete historike ndërlidhen dhe marrin funksion të rëndësishëm
në shfaqjen që përgatitet ose që është në shfaqje e sipër.Bota shndërrohet në
teatër dhe anasjelltas.
Pra, përftohet një realitet kaotik, pa
fillim e pa fund; pa rrugëdalje e pa qëllim (“Viktima që është nxjerrë nga sytë
tuaj[19]”). Ky realitet i parëndomtë dhe i
përmbysur, s’ka asnjë kufizim dhe asnjë rregull dhe gjërat dhe dukuritë
shumëzohet mbi parimin e pasqyrës: “[…] po fillon shpëndërrimi i përgjithshëm,
çdo gjë që do të pasojë këtu e tëhu është sipas diktatit të lojës sime hyjnore,
ja, tash mund të ri-njihesh me Xhamallin tim, a nuk po e sheh, ai u shpërbë,
shihe si u shpërndërrua në Viktimë dhe mund ta marrësh me vete, unë po qëndroj
ende në këtë Panair të çuditshëm, dua të krijoj një stivë të tërë me të vrarë
hijesh, në këtë mënyrë do të më plotësohet gjakimi im hyjnor, apo jo maestro[20]” ose “[…] në Amfiteatrin e Shtriganit të
Gjel-Hanit, në tendat e tij purpurore desha që të ikë por në derë të daljes më
zuri Habili, tha kthema tash hijen time, si të dalë tash në skenë kur ai në
hijen time e njohu të vetën, kështu që duhej të zhvillohej një shpërndërrim i
menjëhershëm[21]”.
Realiteti kaotik që shqiptohet në
pjesët ose seancat dramatike përligjet edhe nga përsëritjet e shumta; qoftë të
rrëfimtarit, Elvan Jusufi (të dy vëllimet “Shtrigani i Gjel – Hanit” dhe
“Rrakullima” mbarojnë me të njëjtin tekst; te “Rrapullina” është një gabim që e
errëson krejtësisht tekstin)[22], qoftë të pjesëve të teksteve, të
pamjeve e të përshkrimeve. Përsëriten shprehjet, dialogët, emrat e
personazheve, të kipcave apo të hijeve të tyre, që e bëjnë këtë realiteti të
përmbysur.
Duke e lexuar me vëmendje tekstin e
këtyre dramave, fiton përshtypjen se edhe vetë teksti merr herë – herë cilësinë
e realitetit që shqiptohet. Simbolikës së fjalëve, shprehjeve ose pjesëve të
tekstit mund t’i japësh cilindo drejtim dhe qëllim që do e parapëlqen.
Mendoj se tekstet dramatike të Beqir
Musliut janë shkruar para së gjithash për t’u lexuar sesa për t’u shfaqur në
skenë. Ndërhyrjet dhe shpjegimet e shpeshta, sidomos të Elvan Jusufit, po dhe
ndërhyrjet e tjera, të natyrës komentuese, sikur nuk janë tipike për tekstin që
shfaqet në skenë.
Prishtinë, janar 2021
[1] Shih Zdenko Škreb & Ante Stama?, Uvod u
književnost.Teorija, metodologija. 3. prera?eno izdanje. Grafi?ki zavod
Hrvatske.Zagreb 1983, f. 605.
[2] Jelena Zuppa, Kazalište od egzistencializma do
suvremenih traganja. Në „Povijest svjetske književnosti“.Knjiga 3.
Uredio Gabrijela Vidan. Mladost, Zagreb 1982, f. 698.
[3] Shih më gjerësisht për veprën dramatike të Anton
Pashkut në vëllimin Në mbretërinë poetike. Kritikë letrare për
veprën e Anton Pashkut.Zgjodhi dhe përgatiti për shtyp Anton Nikë Berisha.
“Shpresa” – Kuvendi Salezi1an, Prishtinë 2002, f. 189 – 273.
[4] Mensur Raifi, Drama e individit. Në
„Në mbretërinë poetike”. Kritikë letrare për veprën e Anton
Pashkut, vep.e përm., f. 201.
[5] Mensur Raifi, Drama e individit, pun.
i përm., f. 193.
[6] Shih për veprën letrar të Dushko Vetmos studimin
tim Sull’opera Letteraria di Dushko Vetmo. Studio.Mbi veprën letrare të
Dushko Vetmos.Studim. Università della Calabria. Dipartimento di
Linguistica, Sezione di Albanologia. Fondazione Universitaria “Francesco
Solano”, Rende (Italia) 2009, sidomos pjesën IV: Pjesët dramaturgjike–shprehje
e dramës dhe rrënimit shpirtëror të njeriut.
[7] T. S. Eliot, Ese të zgjedhura. Zgjodhi dhe
përktheu nga origjinali Isa Zymberi. Rilindja, Prishtinë 1982, f. 134 – 135.
Shih dhe Anton Nikë Berisha, Labinot Berisha, Ligjërime rreth tekstit
letrar poetik.Faik Konica, Prishtinë 2017, f. 74.
[8] “Vox Clamantis in Deserto” (Zëri i të dëshpëruarit në
shkretëtirë). Botuar në gazetën Rilindja, e shtunë, 2 tetor, Prishtinë 1971.
Në shënimet biografike të shkruara nga
vetë Pashku për “Vox Clamantis in deserto” ndër të tjera thuhet: “[…] në
rubrikën e kulturës punova vetëm deri më 1971, kur një grup i krijuesve të
rinj, në mesin e të cilëve isha edhe unë, e botoi një tekst problematik, i cili
më vonë u pagëzua si ‘Manifest’, një shkrim kritik i botuar në të përditshmen
‘Rilindja’ me titull ‘Vox Clamantis in Deserto’ (Zëri i të dëshpëruarit në
shkretëtirë) që pat bërë bujë të madhe. ‘Vox…’-i në të vërtetë ishte paraqitje
e bindjeve kritike të një gjenerate të re të letrarëve kosovarë lidhur me
gjendjen në kulturë, me pozitën e krijuesve dhe frymat estetike të asaj
kohe.Përmes tij, ne praktikisht i shpallëm luftë realizmit socialist dhe të
gjitha marrëzirave kulturore që bëheshin tek ne, e që ishin ndikim i
Shqipërisë, gjegjësisht i ideologjisë social-komuniste.E tërë kjo u shndërrua
në një skandal të madh që filloi të merrte edhe përmasa politike”.
[9] Shih punimin tim për tregimin “Kulla”, Vetëdija
mitike e qenësisë dhe e qëndresës. Në librin tim “Shumësia kuptimore”.
Rilindja, Prishtinë 1985, f. 87 – 96; shih dhe vëllimin Në mbretërinë
poetike. Kritikë letrare për veprën e Anton Pashkut, vep.e përm., f.
112 – 121.
[10] Shih Punimin tim Metaforika e tragjikes, e
absurdit, e protestës. Në librin tim “Teksti poetik“, Rilindja, Prishtinë
1985, f. 98 – 108; shih dhe Konstantet stilistike ose nga stilematika e
“Oh”–it. Në vëllimin Në mbretërinë poetike. Kritikë
letrare për veprën e Anton Pashkut, vep.e përm., f. 168 – 188.
[11] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit. Libër
– Teatër. Tetralogji. Unë Halil Garria. Faustina.Ora e Kukavajës.Panairi i
Gjilanit. Rilindja, Prishtinë 1989, f. 168.
[12] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 395.
[13] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 167.
[14] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 25.
[15] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 46.
[16] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 13.
[17] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 47.
[18] Beqir Musliu, Rrakullima. Teatër – Libër. Tetraptik.Murana.Kroi
i Korbave.Familja e shenjtë.Antifona.“Flaka e vëllazërimit”, Shkup 1990, f. 50.
[19] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 416.
[20] Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 408.
[21] Beqir Musliu, Rrakullima, vep. e përm., f.
240 – 241.
[22] Shih Beqir Musliu, Shtrigani i Gjel – Hanit, vep.e
përm., f. 578; Beqir Musliu, Rrakullima, f. 500.