Kulturë
Nuhi Veselaj: Pse “po” paskajorja në standardin e shqipes së natyrshme (8)
E merkure, 06.01.2021, 01:53 PM
VIII. Standardi i shqipes si realitet Dhe trill-GOGOLËZIMI, armë e fundit brendagjuhësore kundër rikthimit të
paskajores
në standard
Nga Dr. Nuhi Veselaj
Ishte, seç na isht’, një përbindësh i trisht’,
trill, dhelpën pa bisht?!
(paskajorja e gogolëzuar)
Sihyrje
Para se të thellohemi në lëndën që do të trajtohet në
këtë krye, që ka për shenjë-objektivi “standardin e gjuhës shqipe si
realitet dhe trill-gogolëzimin si armë e fundit brendagjuhësore kundër
rikthimit të paskajores në standard, ” do ta konstatojmë se vërtet i tillë
si është, standardi i sotëm i shqipes është një realitet politiko-historik i
formësuar në kohë të sistemit monist diktatorial që në njëfarë mënyre është
edhe arsyeja kryesore që standardi i sotëm mbi bazë toskërishte qëndron pa
paskajore. Edhe pse ai realitet ka mundur të jetë më i përkryer, më me pak të
meta ai duhet të mbetet bazë e respektuar për të ecur drejt standardit të
vërtetë më të plot, më të kompletuar, siç i ka hije standardizimit të shqipes
së natyrshm, si mozail ngjyrimesh drejt një qëllimi idealpërbashkues.
Gjithsesi për t’iu përgjigjur funksionit të një
standardi të shqipes së natyrshme kombëtare idealbashkuese këtij standardi i
duhen përmirësime e përplotësime me ato që i mungojnë, në radhë të parë të
pajiset me paskajoren e mirëfilltë. Është e vërtetë se paskajorja qe eleminuar
allapartizançe që në fillim të regjimi monist (1945), kuir filloi së formëzuari
standardi i ri, i cili ndërkohë gjatë periudhës së diktaturës edhe u kurorëzua
pa paskajore. Ishte periudhë kjo, ku autoriteti i diktatorit ndikonte edhe në
riformëzimin e standardit të gjuhës zyrtare, mirëpo kur është çështja
dretpëdrejt rreth përjashtimit apo zhdukjes së planifikuar të paskajores më
tepër ose plotësisht, faji bie tek standardologët e kohës se te diktatori.
Kështu themi se ai si edhe më parë edhe pas blasfemisë së shqiptuar me
drejtshkrime kundër paskajores, sa herë që pati nevojë apo i vinte në gojë guxonte
me përdorë. Për këtë ka prova, andaj edhe ky rast në njëfarë mënyre
tregon faktin që duhet ta dinin përgjgjësit standardologë të asaj kohe dhe në
vazhdimësi se paskajorja si mënyrë apo formë nuk ishte vetëm pronë e gegëve po
e gjuhës shqipe, edhe e toskërishtes që e pëdorte diktatori, apo jo?!
Atëherë, si rrjedhojë, faji i asaj marrie rreth menjanimit apo zhdukjes së
paskajores qëndron tek ata që në atë brishjtësi nuk iu bën krah Dh. Shuteriqit,
i cili si rrëshqitas deshi disi ta nxjerrë nga pusi ku qe hedhur me veprim
allapartizançe dhe ta qasë në rrugë përdorimi.
Sidoqoftë, për të kuptuar të vërtetën e këtij
realiteti se faji këtë rast nuk mbetet jetim, mbasi kisht autorë profesorët
tanë të dëgjuar, prandaj, jo për të shfajsur përgjegjësit e tillë,
por për të lehtësuar edhe vetveten rreth qasjes ndaj tyre po theksoj
faktin se gabimet ose lajthitjet patologjike rreth paskajores së
mirëfilltë jmbesin minore ndaj veprave që studiuesit tanë të dëgjuar aso
e ndërkohë hartuan vepra në të mirë të gjuhës shqipe e standardit të saj.
Disa prej tyre meritojnë të cilësohen yj të pashuar, të cilët në orbiten
e shkencës shqiptare lanë vepra vërtet madhore që e përfaqësojnë
themelisht shqipen si në sinkroni, ashtu edhe në diakroni.
Mirëpo për ne lidhur me paskajores mbtetepikë jo e
bardhë, për ta, mirpo shumë më tepër se të parët mbesin të shfajsuar disa nga
standardologët nga Qendra e këndej, të cilët pas rënies së monizmit në
Shqipëri, pas viteve të 90-a dhe në fillim vitet e shekullit XXI në
Kosovë e më gjerë, kur lidhur me paskajoren në vend të praktikon shlirje,
ata sajuan shtrëngime të pa para, madje në shenjë kundërshtimi e trillua
paskajorja si një gogol përbindsh që aksiomativisht mendohej se nëse prek
standardin në fuqi e djeg si gaca e mbuluat. Së këndejmi kjo propandë ka lënë
vrragë e pasoja shumë të rënda për aktualitetin tonë gjuhësor dhe
paranojisht, për fat të kaq, ende po vazhdon. Pëkërisht këtë situatë do të
përpiqemi ta zbardhim në këtë krye të punimit. Kështu, duke pasur parasysh
konceptet si faktorë të jashtëm gjuhësor ashtu edhe atë brendagjuhësor temën do
ta shtjellojmë në dy pjesë:
Së pari, konstatojmë se nga subjektivizmi i
standardologëve tanë zyrtarë paskajorja e shqipes nuk u pasqyrua drejt dhe
vazhdon të mos pasqyrohet realisht në plan të jashtëm gjuhësor dhe
Së dyti, edhe më keq po për shkak të subjektivizmit të
standardologëve tanë zyrtarë, është bërë e po bëhet pasqyrimi joreal i
paskajores në plan brendagjuhësor.
Sido që ka qenë e ka me qenë, të ndjekim analizën
tonë në dy pjesë, siç u paralajmërua.
A) Ndikimi i faktorit jashtëgjuhësor subjektivist dhe
sajimi i standardit të shqipes shkak i të dhënave dhe konstatimeve të
përmjegullta rreth paskajores
Siç dihet si faktor i jashtëm ndikues për
standardin ka qenë faktori shoqëror politik, i cili nuk është
mbështetur aq te faktori real historik, por nga ai aktual
politiko-shoqëror. Me që ky problem socrealist hap gamë shumë të gjerë, ne
gjjithnjë duke e pasur në spikamë paskajoren e mirëfilltë po përmend sipas
konceptit faktor jashtëgjuhësior dypika si dy fakt-burime, ku faji të
dhënave dhe konstatime jo të sakta bie tek standardiologët tanë studiues
të kohës:
e para, rreth përfaqësimit jo objektiv i paskajores së
shqipes në kuadër të bashkësisë gjuhësore ballkanike dhe
e dyta, duke e kualifikuar me kuptim të ngushtë
vetëm si paskajore gege në vend sipas funksionit “paskajore e
mirëfilltë e gjuhës shqipe” i është bërë degradim i pafalshëm i shtyllës
kurrizore të gjuhës së natyrshme shqipe.
(1) Shqipja dhe bashkësia gjuhësore ballkanike
Sipas studiuesve e ashtuquajtura Bashkësi e gjuhëve
ballkanik u formua shkak të përzierjes së popujve të ndryshëm në Ballkan, e
sidomos pas dyndjes së sllavëve këndej në shek 8, por që ata dalin të
identifikuar si të tillë në shek 12. Kështu, më drejt, në Siudhesës
Ballkanike në shekullin 17 e këndej vërehen zhvillime të ngjashme
gjuhësore, ndër të cilat përmendet pësimi ose zhdukja e infinitivit
(paskajores), përkatësisht mbulimi i koncepteve të saj me futurin, prezentin,
përkatësisht me konjuktivin (lidhoren). Së këtejmi, në gjuhët ballkanike ky
proces i zhdukjes së infinitivit nuk qenka i njëllojtë. Kështu, nga konsultimi
i një wikipedie nga faqe interneti, gjuhët e prekura nga ndyshimet rreth
infinitivit në këtë bashkësi gjuhësore ndahen në pesë grupe:
1) Grupi i parë i gjuhëve që e paskan humbur
plotësisht paskajoren qenkan: maqedonishtja, greqishtja dhe
shqipotoskërishtja.
2) Në grupin e dytë që pothuajse e kanë në humbje e
sipër qenkan: arumanishtja, bullgarishtja dhe disa
të folme të serbishtes.
3) Grupin e tretë ku paskajorja shfrytëzohet në
numër të vogël shprehjesh e përbëjnë shqipogegnishtja
dhe disa treva magl. rumanishte.
4) Në rumanishten standarde dhe në serbo-kroatisht
infinitivi në shumë funksione këmbehet me konjuktivin.
5) Edhe disa të folme serbe e turke
në Sliveni e Shumeni në fqinjësi me bullgarishten pothuaj
plotësisht e kanë humbur infinitivin. Përndryshe gjuha altaje qartësisht
bën pjesë në bashkësinë e gjuhëve ballkanike.
Siç po shihet, në grupin e parë, ku paskajorja qenka
zhdukur plotësish bashkë me greqishten e maqedonishten bëka pjesë
edhe shqipotoskërishtja(!!!),ndërsa në grupin e tretë, ndër
gjuhët ku paskajorja u pëdorka vetëm në disa shprehje(!) me disa treva të
magl. rumanoshtes, qenka shqipogegenishtja (!!!).
Kjo është pasqyra në wikipeditë e gjuhëve të
huaja për paskajoren në gjuhën shqipe. Sa janë reale konstatimet e tilla,
kërkojmë të vlerësohet e vërteta.
Sidoqoftë, edhe pse kam vërejtja edhe për gjuhë të
tjera, për të dhënat e gjuhës shqipe, qoftë për toskërishten, qoftë, sidomos për
gegnishtes dihet se janë gënjeshtra të kulluara, por po pyes, Vallë, kush i ka
dhënë ato të dhëna?! Ruana zot, mos i kanë dhënë studiuesit tanë
standardologë?!!! Pikërisht,nëse kjo është e vërtetë, ndonëse s’po due me
besue, gjasat janë reale së këto të dhëna kanë dalë nga studiuesit tanë të
periudhës së monizmit ... Gjithsesi kjo e pavërtetë duhet demantuar. Madje
barra e demantimit bie në Qendrën akademike. Pikërisht aty ku deri tash
është mohuar paskajorja e mirëfilltë, Pikërisht aty ku duhet të mbrumet
standardi i shqipes së natyrshme, apo jo?!
Gjithashtu kam lexuar se serbishtja ka ndikuar në
gegenishte. Çka nuk ma merr mendja, por ekziston ngjashmëri dukurie, por jo sa
i përket ndërtimit të paskajores. Po i krahasojmë dy shembuj shembujt në shqip e
serbisht si gjuhë fqinje, si:
1) Dua të shkruaj / Due me shkrue -
Zelim da pishem/ zelim pisati;
2) Dua të jem shëndosh /due me qenë shëndosh
-zelim da budem zdrav /zelim biti zdrav.
Po e shtoj edhe këtë se si në serbishte ashtu si edhe
në shqipe, konceptet me paskajoren janë më të qëndrueshme në fushe të
abstraksionit, ndërsa me mënyra të tjera konceptet i afrohen konkretes.
Pra gjuha shtokavski e serbishtes ka dy forma futuri
si shqipja: dua të shkruaj ose do të shkruaj - zelim da pisem, ja cu da
pisem pëkatësisht due me shkrue – zelim pisati,
pisatcu (ja cu pisati) , shprehje këto që shpjegohen me barasvlerësit
e shqipes lidhore/paskajore, mirëpo në atë gjuhë që të dyja apo tri
format janë të standardizuara, ndërsa në shqipe trajta me paskajore nuk i takon
standardit, si e tillë është gjykuar me zhdukje (!). Është në rregull kjo?!
Gjithashtu, si është e mundur që toskërishtja e paska të zhdukur plotësisht
paskajoren, kur dihet se e ka në përdorim paskajoren e mirëfilltë me
+pjesore , ndërsa në gramatikën e saj figuron paskajorja e dytë për
të +pjesore?!
Ndërkaq, shqipogegnishtja konstatohet se qënka në
asfiksimin e fundit, e shfrytëzuaka paskajoren vetëm në disa shprehje (!!!). Me
këtë të pavërtetë absurde, s’di kush do ta ketë infomuar botën shkencore
të vendit dhe të huaj?! Urgjentisht duhen bërë demantimet dhe
korrigjimet apo jo?!. Për këto të pavërteta, kush do të përgjigjet !!!
Gjithsesi për fajet për këto të pavërteta u takojnë shkencëtarëve
tanë nga koha e monizmit, por pse nuk janë demantuar e korrigjuar
deri tash faje të rënda kanë studiuesit standardologë nga Qendra. të
cilët, për çudi, edhe më keq se të huajt e përjashtuan dhe e mbajnë të
përjashtuar vetë paskajoren nga standardi i shqipes. Dëmi është shumë i
madh ndaj së vërtetës, ndaj kombit tonë dhe ndaj ndaj botës së jashtme, por
edhe më i madh është ai i botës sonë të brenshme, por për këtë në pikën vijuese
më në hollësi.
2) Rreth degradimit të togfjalëshit “paskajore e
mirëfilltë e gjuhës shqipe”, në “paskajore gege”
Pas kësaj që trajtuam që nga fillimi i këtij punimi,
si dhe nga shkrimet tona të mëparshme dhe në veçanti në këtë krye, ta quash dhe
konsiderosh me gjithë mend paskajoren e mirëfilltë me+pjesore (të shkurtë e të
zgjeruar): paskajore gege, përkatësisht ta përkufizosh si formë të një
dialekti me shtrirje të kufizuar periferike, në vend: paskajore e mirëfilltë
e gjuhës shqipe, është degradim i madh i realitetit objektiv, është si të
prezantosh, b.f. Atë Gjergj Fishtën vetëm si poet shkodran dhe Ismail
Kadarenë, vetëm si shkrimtar gjirokastrit e jo siç janë në të vërtetë:
shkrimtarë kombëtarë, ashtu qëndron edhe nami i pakajores, ajo sipas
funksionit që ka kryer dhe kryen edhe si mënyrë edhe si formë i takon
gjuhës kombëtare shqipe.
Së këndejmi, siç është përmendur edhe nga studiues të
tjerë paskajorja e mirëfilltë assesi nuk mund të nënkuptohet si një gegizëm i
thjeshtë, sepse kjo i takonte shqipes globale që në zanafillë, ku kishte dhe ka
përhapje në të gjitha viset shqipfolëse, andaj me shikue më në thellësi këtë
është dashur ta kenë të qartë normëvenësit para e pas Kongresit 1972, por
sidomos aq më tepër standardistët e pas viteve të 90-a dhe të sotmit, të cilët
duhet ta zgjidhin këtë anomali përmenjëhershmërisht, së pari nga kokat e tyre
dhe së dyti deklarativisht me fjalë ose me shkrim pa hezitim ta bëjnë rikthimin
e saj në standard, sepse me të shqipja rishton gjysmën e forcës shprehëse të
saj.
Siç na është e ditur, paskajorja që nga vitet e para
të pas LDB-së e gjatë tërë periudhës së monizmit ishte përçmuar. Një
degradim të tillë e kam pas vërejtur që në vitet e ’90-a të shekullit të
kaluar, kur fillova të merren me vlerësimin e saj si një kategori e dalluar
reale e gjuhës shqipe, e cila në gramatikës së Akademisë në vend të quhej
paskajore e mirëfilltë të gjuhës shqipe aty figuron si një trajtë
dialektore, si paskajore gege, madje me shtrirje jashtmenç të kufizuar.
Ja disa nga arsyet pse një qëndrim të tillë e kam
mbrojtur që nga fillimi në të gjitha punimet e mia, andaj e mbroj edhe këtu:
E para, paskajorja e mirëfilltë si formë apo
njësi kategoriale gramatikore ishte pjesë e pandashme e gjuhës sonë globale që
nga identifikimi i shqipes si gjuhë e mëvetësishme.
E dyta, me shekuj e shekuj paskajorja ndeshej në
përdorim normal dhe shërbeu si kokë apo zembërlek e sistemit foljor në
bashkëlidhje me atë emëror të shqipes. Madje edhe pse e blasfemuar, ajo
padyshim në të gjitha trevat shqipfolëse njihet edhe funksionon në të gjitha
situatat ligjërimore, gjë që dëshmohet jo vetëm me logjikën e shëndoshë,
por argumentohet nga të gjithë studiuesit cilësorë, vendas e të huaj.
E treta, është me rëndësi të ceket fakti se para
ndarjes së shqipes në 2 koine: gege, dhe atë toske, paskajorja e
mirëfilltë sa i përket ndërtimit identifikohet me ndryshim trajtash në dy
pjesore 1) paskajore me+pjesore e shkurtë, e specifikuar kryesisht për
formim emrash dhe 2) paskajore me+pjesore e zgjeruar kryesisht për
formim mbiemrash dhe të emrave (asnjanës, e substantivim mbiemrash të
parynyjëzuar).
E katërta, si duket në një fazë zhvillimi kur shqipja
globale (gegnishtja) nga trevat nën Shkumbim zë e preket nga fenomeni i
rotacizmit, atëherë paskajorja e pavarur pësoi ndryshim edhe nga trajta e
ndërtimit, ashtu edhe nga ajo e dinamizmit të përdorimit, por nuk u shua.
Ndryshimi i rolit të funksionit të paskajores dhe i disa elementeve të tjera
shoqëruese nga dukuria e rotacizmit nuk janë të patrajtuara edhe pse jo
shterueshëm nga shkenca shqiptare, siç është raporti paskajore/lidhore.
E pesta, ndërlidhur me pikën e mësiprme sa i përket
paskajores mund të thuhet se ndërsa emërformimi me pjesoren e shkurtë të
paskajores së mirëfilltë, e cila ende ishte pronë e përbashkët ndërzonale,
treva Gegni e Toskni e sotme siç u argumetua me prapashtesat
emërformuese –Ë,–IM e –JE dhe me –S, sepse ajo zonë atbotë ende nuk ishte
prekur plotësisht nga rotacizmi greko-sllavobullgar, ndërsa te formimet me
pjesoren e zgjeruar kemi prekje e dallime të konsiderueshme veri-jug mes dy
koineve, ngase dalin qartë efektet nga prekja e rotacizmit të një pjese të
shqipes si me thënë, gjithgegnishte të asaj kohe.
E gjashta, pa hyrë në stërhollime po cekim dy fakte
dalluese, edhe pse jo absolute, e para, ndërsa në gegnishte N-ja ndërvokalike
mbeti e paprekun, në toskërishte ajo u shndërrua në –R nën ndikimin po të
dukurisë së rotacizmit, dhe e dyta, po nga ky proces ndodhen edhe
ndryshime të tjera, si ndryshimi i *O-së ndërvokalike -*On e gegnishtes në *Or
të toskërishtës në sistemin emëror dhe atë foljor. Mirëpo, ndërsa në
gegnishte zbërthimi i -*O-së pothuaj u stabilizua në–UE, prëkatësisht
-UE/N,–UE/M (me punue - me punuen/ me punuem), në shek. XIX- XX, në toskërishte
u ntrash përftimi i trajtave –UA dhe -UA/R (me punua - me punuar),
por, si duket, meqë ishin pa mbështje trashëgimie historike, siç dëshmon
procesi i fjalëformimit me prapashtesat e konsumuara më herët, në shqipen nënë
të përbashkët të ashtuquajtur gjithëgegenishte(!), pjesorja e shkurtë në atë
dialekt të rotacizuar nuk kishte kushte as nevojë ta rrëzonte ose shoqëronte
paskajoren e shkurtë nga shqipja nënë, pikërisht, me pjesore e vet të shkurtër
tani të rotacizuar me –UA, paskajoren e trashëguar me pjesore të shkurtë me
–UE, por e forcoi vetëm trajtën e zgjeruar të pjesores me fundore–UAR të
specifikuar tashmë në formimin e mbiemrave të paranyjëzuar.
E shtata, ndërkohë me specifikimin e trajtave të
pjesores së zgjeruar të toskërishtes nocioni abstrakt i paskajores së
mirëfilltë në standardin zyrtar nuk u mbulua me paskajoren (gege), por me
sinonime të tjera, prandaj koncepti i paskajores së mirëfilltë nga shumësi i
pjesës sinonimike zëvendësuese nuk u zhduk edhe gjithandej nga sistemii sotëm
ligjërimor i tregon se është vetvetja, apo jo?!. Së këndejmi në periudhën
e esëllimit që ndodhi pas përmbysjes së monizmit në vitete e ’90-a, e po
vazhdon edhe sot e gjithë ditën, paskajorja si koncept e formë filloi të
ringjallet si feniks dhe si e tillë ndërkohë, konkretisht sot kërkon me të
drejtë, siç u tha , se e meriton: rikthim në vendin e vet të mohuar
allapartizançe. Gjithsesi, me hir a pahir, paskajorja duhet t’i kthehet
standardit për ta plotësuar vakuunin e mbetur në kuadër të standardit të
shqipes së natyrshme.
E teta, me rastin procesit të rikthimit që po vazhdon
dhe pritet intensifikimi i këtij procesi, paskajorja e mirëfilltë, konkurron pa
paralelen me punua të toskërishtes, të cilën vetë studiuesit toskë
gjithnjë e më shpesh e zëvendësonin, qoftë me trajtën e gegnishtes ose me forma
të tjera të shtjelluara (lidhore, dëftore), apo jo, prandaj sot për sot në të
dy koinetë, paskajorja nuk shfaqet si sinonim sesa si mjet me përshkallëzim
kuptimor dhe kjo shihet qartë tek të gjitha kontekstet. Kështu themi, sepse kjo
dëshmohet gjatë krahasimit sinonimik të paskajores, qoftë me trajtat
lashtotoskërishte të reflektuara në standard, qoftë ato te gegnishtes të
sforcuara në perudhën e mosqasjes së paskajores, ngase në dialektin e
toskërishtes edhe më përpara mund të jetë përdorur paskajorja me nocion të
përshkallëzuar. Nocion ky që tani kyesisht shprehet me trajtën e paskajores e
shkurtë të gegnishtes, andaj si të tillë duhet ta pranojë edhe standardi i
sotëm.
E nënta, në aspektin e përfaqësimit, në shprehje
frazeologjike etj. paskajorja e mirëfilltë kishte nocion të identifikuar qartë
pa konkurrencë sinonimike me trajtat e toskërishtes dhe si e tillë, siç do të
shohim, në asnjë rast paskajorja e mirëfilltë nuk e rrezikon sistemin standard
të asnjerës koine të shprehura me forma të mënyreve të tjera (zakonisht në
trajta lidhoresh), pra as standardin e zyrtarizuar mbi bazë toskërishte nuk e
prek, ashtu as atë pragmatik të gegnishtes, nën hije.
E dhjeta, pasi paskajorja e mirëfilltë i përplotëson
këto sisteme koenizuese me përshkallëzim koncepti të natyrës abstraktuese,
kërkohet nga studiuesit dhe lexuesi i nderuar që pasi të rilexohet lënda
kryesore që rrah këtë problematikë dhe konkretisht pasi të lexohen e
mirëkuptohen krerët e mësipëm të këtij punimi, të thellohen rreth mesazhit që
del nga ky krye në mënyrë që tashembastashti paskajorja me+pjesore, edhe pse e
brumosur në magjen e lashtogegenishtes assesi mos të prezantohet si paskajore
gege me përçmim, por si paskajore e mirëfilltë e gjuhës shqipe dhe si e
tillë përmenjëhersmërisht të pranohet në standardn e shqipes së natyrshme.
Së këndejmi, me këtë mision-koncept paskajorja veç
ishte e ngarkuar qartë në standardin e sajuar nga Komisia letrare e Shkodrës,
dhe në këtë gjendje, duke e pasur parasysh autonominë kuptimore që kishte
dhe ka nga tradita në mbarësistemin si formë themelore e sistemit foljor e
emëror të shqipes së natyrshme që vepronte gjatë periudhës së Pavarësisë,
atëherë duhet ta vazdojë bashkëveprimin, më mirë seç e kishte më parë me
variantin letrar të toskërishtes, Për çudi, duke e përçmuar ende si paskajore
gege disa standardistë të sotëm duhet ta dinë se me një veprim të tillë bëjnë
gabim tejet fatal patologjik për gjuhën shqipe, sepse standardin e shqipes edhe
më po e lënë të paplotë.
Sido që të ketë qenë e ka me qenë, këtë që e thamë, do
ta ketë edhe më të qartë secili lexues nëse ndjek me vëmendje procesin e
analizës që po vazhdon rreth zbardhjes së të vërtetës rreth funksionit të
paskajores së mirëflltë.
Sa ishin dhe në ç’gjendje ishin studiuesit, hartuesit
dhe miratuesit standardit ekzistues pa paskajore nuk mund të dimë, por sot
standardologët duhet të vijnë në vete dhe shqipes së natyrshme (jo si
shqipotoskrishte apo shqipogegnishte) duhet t’ia kthejnë paskajoren dhe kështu
ta përforcojnë gjuhën dhe të çelnikosin ndërlidhjen vëllazërore veri –jug me
paskasjore dhe me r-në e rotacizmit muzikor në ligjërim, apo jo?! .
Sidoqoftë po ajo e vërtetë kërkon që urgjentisht
të bëhen korrigjime e përplotësime lidhur me gjendjen e paskajores, qoftë
në bashkësinë gjuhësore ballkanike dhe aq më tepër rreth funksionit të
saj në realitetin tonë brendagjuhësor.
B) Gogolëzimi e trille të tjera
subjektiviste brendagjuhësore për pengimin e qasjes së paskajores në
standard
Pasi në pjesën e parë të këtij kreu pamë qëndrimin jo
të drejtë të studiuesve tanë zyrtarë gjatë monizmit dhe pas saj rreth
paskajores dhe funksionit të saj në gjuhën shqipe në përgjithësi dhe në
standardin e saj në veçanti dhe si rrjedhojë ishte edhe keqinformimi për
shqipen e paskajoren e saj ndaj botës së jashtme shkencore,
konkretisht ër pasqyrim jo të drejtë të paskajores shqipe në bashkësinë
gjuhësore ballkanike si dhe për qëndrimin përçmues ndaj paskajores së
mirëfilltë në realitetin tonë gjuhësorshkencor, ndërakq tani do të
vazhdojmë të zbardhim të vërtetën, si qëndron qasja e studiuesve tanë nga
Qendra dhe qëndrimi i tyre rreth raportit: standardi i sotëm /
paskajorja si faktor i brendshëm gjuhësor
Fatkeqësisht, siç dështuan të parët gjatë kohës së
monizmit, dështuan edhe po dështojnë përgjegjësit pasues
standardologë të mbetur pas viteve të ’90-a, por edhe aq më keq po
dështojnë edhe të sotmit, të cilët nuk po i ndryshojnë konceptet duke ngulmuar
se paskajorja është vetëm tipar i gegërishtes, i një dialekti të nënshtruar me
vullnet ndaj toskërishtes, ngase ashtu e kërkonte interesi shoqëror
shtetëror që ta kemi një gjuhë letrare kombëtare dhe një standard, and aj ai
standard u bë dhe si i tillë duhet të jetë i qëndrueshëm me përkrahje e
respekt të të gjithlëthëve .?!!
Së andejmi duke u bazuar vetëm në dialektin e
toskërishte e normën që e saj ata ende nuk po e kuptojnë se misioni i
përfaqësimit të gjuhës së tillë pa paskajore dhe ndonjë pikë tjetër është
i paplotë, siç dolën jo të plota edhe konstatimet e shqipes me e pa paskajore
në bashkësinë gjuhësore ballkanike e në çdo koncept veprimtarie jashtëgjuhësore
Madje standardistët nga Qendra jo pa përkrahje nga
disa nga Prishtina e më gjerë, si përgjigje kundër kerkesave për rikthimin e
paskajores në standard përqafuan dhe ntrashën kundërshtimin, duke e
trilluar e paraqitur paskajoren si një gogol që nëse mozoallah kthehet në
standard ai ysi gacë e mbuluet ku prek aty djeg,dhe kështu e shkatërron
standardin. Është shumë për keqardhje që disa standardistë të sotëm po
veprojnë sipas avazit të vjetër duke përqafuar propagandën institucionale
moniste që tashmë mbi 77 veçare e ka bombarduar dhe ende po e
bombardon opinionin me akuza fallse kundër kthimit të paskajores në
standard, duke mos lejuar të zbulohet e të thuhet e vërteta që është e kundërta
e akuzave të tyre.
Së këmdejmi por si në shkrimet e mëparshem ashtu
edhe në në krerët e këtij punimi, por në mënyrë edhe më bindëse, këtu, do t’i
kundërvihemi po asaj propagande aktive moniste 77 vjeçare, duke orgumentuar një
për një, të vërtetën të cilën paskajorefobët me dhjeta vite po e mohojnë duke e
mbuluar me shpifje e demagogji, saqë kanë arritur t’i mbajnë të trullavta
mendjet e vartësve të tyre militantë e naivë, por edhe të një opinioni të
gjerë inertë se kinse, plandosja e paskajores gege në pus pa fund ishte bërë me
vend, sepse kinse:
“Paskajorja gege(!) ishte dhe është e panevojshme
për gjuhën e përbashkët shqipe dhe sidomos për standardin e saj, e cila u
kurorëzua me dëshirë të përfaqësuesve të popullit dhe mori urojmën e Kongresit
1972, në prani përfaqësuesv e të të gjitha trevave shqiptare, të cilët me
nëshkrimin e tyre treguan lojalitet dhe kështu ndërkohë standardi pa
paskajore me sukses të paparë tash 50 vjet erdhi duke u konsoliduar
kombëtarish, prandaj diskutimi për rikthimin e paskajores në standard del
i panevojshëm dhe shumë i dëmshëm, ndërsa vetë kthimi është tritol–dinamik me
fitil të ndezuar që nëse, mosozot. prek standardin, shpërthimi mund t’i sjellë
avari të pallogaritshme gjuhës dhe kombit tonë.
Kjo që sa u tha paksa e stilizuar prej nesh, është
thënë e stërthënë aksiomativisht, pa kërkuar kush verifikim, Për këtë
thënie të përgjithshme por të ilustruar edhe me arsye të tjera mbështetur
në realitetin objekti tash fill do të përpiqemi me paraqitë
argumenta që zbulojnë lakuriq të vërtetën.
Së këtejmi, në këtë pjesë për të qenë kjo problematikë
më e përkapshme në dy pika kryesore do të trajtojmë e sqarojmë:
Së pari, kuptimet e specifikuara e fjalëve :
gogol, prek dhe mozoallah
Së dyti, do të njihemi drejtpërdret me akuzat sa janë
të qëndrueshme si arsye për mosqasjen për jetë të paskajores në standard.
Duke kërkuar nga lexuesi i nderuar të na ndjekë me
vëmendje të zgjuar, po i trajtojmë të dy pikat me radhë
(1) Sqarime rreth përdorimit të fjalëve: gogol,
prek, mozoallah me kuptim të specifikuar si arsyetim për mosqasje të
paskajores në standard
Për të kuptuar seriozitetin e temës që po e trajtojmë
rreth rikthim-kundërshtim të paskajores në standard del e nevojshme të
sqarohet kuptim të sçecifikuar këtyretre fjalë-termave
1. Me ç’kuptim është përdorur fjalë-miti “gogol,
gogolëzimi i paskajores”
në këtë punim
Në Fjalorin e gjuhës shqipe (2006), fjalë-termi gogol
shpjegohet: si një qenie e tmerrshme, me të cilën trembin fëmijët,
dhe së andejmi me kuptim figurativ:
Diçka që paraqitet me qëllim si e tmerrshme ose si
shumë e vështirë për t’i trembur e për t’i larguar njerëzit, për t’u prerë
hovin e guximin, për t’u ndrydhur dëshirën e vullnetin,
përkufizim ky që plotësisht i përgjgjigjet figurës
komplekse të krijuar nga paskajorefobët për paskajoren e mirëfilltë ndaj
standardit të sotëm të shqipes, a mos vallë, vetëm pse ishte
gege!?
Sido që të ketë qenë, ne për të sqaruar e zbardhur të
vërtetën rreth paskajores e shfytëzuam këtë përkufizim, madje edhe e foljezuam
me prapashtesën -ZOj: gogolëzoj me gogolëzue, prapashtesë kjo, e cila
del e specifikuar për të treguar përshkallëzim kuptimor në fushën e proceseve tekniko-teknologjike,
që për nga ndërlikueshmëria deri në shndërrim substance, kundrejt kuptimit
fillestar të temës konkrete prodhuese fjalëformuese.
Në të vërtetë, me një propagandë të tillë të zezë,
gogolëzuese kundër paskajores, është arritur trullavje të një mori naivësh, por
edhe të shtresave të caktuara intelektuale, madje aq më keq po vazhdon nga
qarqe institucionale që të ndrydhet në shpirt e mendje dëshira
e vullneti, i të gjithë atyre që guxojnë të kërkojnë sqarim, apo kërkojnë
me të drejtë përmirësimin e standardit të sotëm me prurje të reja nga
gegnishtja, siç është edhe paskajorja e mirëfilltë, pa e përmbysur standardin e
sotëm mbi bazë të toskërishtes.
Sidoqoftë, e shohim të nevojshme që në vijim të bëjmë
fjalë rreth raportit me prekë a mos me prekë paskajorja në sistemin
foljor të standardit toskërisht?
2. Sa është përdorur me vend fjala “prek”në
arsyetimin: paskajorja gege
“prek në sistem”, andaj nuk e qas standardi i
toskërishtes”(!)
Kjo përgjigje si arsyetim ka qenë lansuar shumë herët
për t’ua mbyllur gojën githkujt që kërkonte sqarim pse paskajorja nuk po
rikthehet në standard. Ndoshta për naivët, të painformuarit, madje edhe për
poltronët, kjo merrej si përgjigje e prerë aksiomative dhe nga ata nuk
vëreheshin tri çakordeqë përmb an kjo shprehje, të cilat nuk i pranon logjika e
shëndoshë në kushte normale, si p.sh.:
E para kuptimi përçmues paskajore gege?
E dyta, “prek në sistem”, në çfarë
sistemi, politik, gjuhësor!
E treta, “nuk e qas standardi i toskërishtes”,
për cilin standard kemi të bëjmë: për , standardin e gjuhës kombëtare shqipe
apo të një dialekti të saj?!
Meqë pak më sipër rreth përçmimit të ogut
“paskajore gege” në vend paskajore e mirëfilltë e gjuhës
shqipe, si dhe për rastin “standardi i toskërishtes” ne
vend standardi i gjuhës shqipe, kemi tërhequr
vërejtje në shkrimet tona që në vitet e ’90-a të shekullit të kaluar (Shih
Çështje të shqipes standarde... 1, f. 25) , andaj këtu nuk do të bëjmë
fjalë për to, ndërkaq rreth pikës së dytë “prek në sistem”, do të
përpiqemi ta zbardhim këtë çështje.
Në të vërtet, rreth kuptimit polisemnatik të fojes prek
me prekë dhe cili nga formulimet i përgjigjet temës sonë, në dy pika, do ta
konstatojmë, duke e ndërlidhim me standardin dhe me sistemin foljor të
toskërishtes.
a) Nga konsultimi i fjalorëve normativë rreth nocionit
prek (me prekë)
dhe raporti me sintagmën ”paskajorja gege prek në
sistem”.
Për të kuptuar më mirë dhe për të dhënë
pergjigjje të besueshme se cili kuptim polisemntik i foljes prek me prekë
i përgjigjet temës sonë konsultuam fjalorët normativë të shqipes letrare që
nga FGJSH 1954, ku kjo folje ka 6 pika polisemantike, ndërsa
FSHS 1984 7, FGJSH 2006 8, FTHGJSH 11, ndërsa në FGJSSH 1980 ka 12 pika.
Ndë këto 12 pika polisemantike me kuptim neutral e figurativ, konstatuam të
gjitha, mirëpo për temën tonë, më tepër përshtatej teksti nga pika 6, i
cili (dhe kjo ka domethënien e vet) në tre fjalorët
pasues nuk përsëritet:
Cenoj diçka që mbahej si e shenjtë a e shtrenjtë,
zhduk diçka që mbrohej nga ligji ose nga shoqëria, vë dorë, cenoj, dhunoj. I
preku nderin, u preken të drejtat, preken interesat...
S’do mend se ky përkufizim i jepej sistemit ose
normëzimit të shqipes standarde (pa paskajore), i cilësuar ashtu, para e
sidomos kur u dyllos në e pas Kongresit të Drejtshkrimit 1972 që për
standardistët në fjalë vlen edhe sot e kësaj dite, edhe pse hartuesit e
fjalorëve pasues FSHS 1984 dhe FGHSH 2006, pos godit, dëmton nuk
e panë të arsyeshme, siç u cek, ta aktivizonin plus atë tekst, ndërsa hartusi i
FTHGHSH 2012 në 11 pika ndryshon radhën e përkufizimive sipas nënfuhave
semantike, kështu në pikën 6. për foljen prek (me prekë), shënon bëj
ndryshim në (diçka) dhe në pikën 4. trazoj, ngacmoj; cenoj,
trazoj ... Në të vërtetë, në FGJSH 1954, pika 2. ndeshim: cenoj
godit me ilustrimin “e preku në nder.
Së këndejmë, për të kuptuar të vërtetën dhe sa ka
çakordim logjik apo sa është i qëndrueshëm pasusi: paskajorja gege
prek në sistem, andaj nuk e qas standardi i toskërishtes ... nevojitet
kohë e parapërgatitje, ngase vallë, mos kemi të bëjmë me mashtrim fatal
patologjik (sindromë), apo me ndonjë kontekst makiavelist, apo mbase me diçka
tjetër që ne nuk e dimë, por sadopak mund ta kemi më të qartë pasi
të marrim përgjigje në atë që u shtrua në vetë nëntitullin: “Sa janë
të qëndrueshme arsyet pse u shporr paskajorja gege dhe pse standardi nuk e qas
rikthimin e saj?, pra arsyet duhet t’i kërkojmë, e konstatojmë te faktori
apo sistemi i brendshëm gjuhësor në raport me standardin e gjuhës të një
dialekti apo të gjuhës shqipe pa paskajore.
b) Shqipja standarde në raport me sistemin foljor të
toskërishtes
Vërtet, në kontekst me të vërtetën rreth tabutrillit
siç del në artikullin Pse u la jashtë standardit paskajorja në dislutimet
1952 – 1972), ku fillimisht tërhiqet vërejtjen që “kurrkush
nuk ka të drejtë të prek në kodet nacionale, një materie aq të ndjeshme siç
është rasti i shqipes standarde” dhe vazhdon të numrohen
prekjet si njëfarë gradacionio zbritës, kështu gjoja rikthimi i paskajores
gege, mozoallah, rekka shkatërrueshëm: themelet e standardit,
përkatësisht prekka disa pika dhe më në fund prekka disa veçori
morfo-fonetiko-fonologjike të papërballueshme. Siç po shihet prekja nuk
godet një vend, prandaj lidhur me këtë edhe mendimin tonë në mënyrë të
përgjithshme do ta shprehim në tri pika:
E para, ç’është e drejta, këto shkelje-prekje
asgjëkundi nuk argumentohen, mirëpo në kohën e monizmit merreshin si të sakta
dhe pakonstestueshëm mbroheshin institucionalisht nga pushteti politik që
ishte rrezik kundërshtimi, por është çudi pse po përsëriten tani pas viteteve
të 9O-a si fjalë të thata ose trille gogol-shkatërruese për të
përkrahur jo vetëm naivët e të painfornmuarit, por edhe vazhduesit që e bënë
shprehi respektimin e standardit pa paskajore.
E dyta, thuhet se paskajorja gege u përjashtua
nga standardi, sepse të gjitha konceptet e saj gjoja bindshëm mbulohen me
lidhoren, konstatim fort i paqëndruehsëm, i thënë kuturu, dhe tani kush e
përkrah ose ka mbetur rob i atij konstatimi, bën shkelje më tepër se morale,
ngase është vërtetuar se konceptet e lidhores assesi nuk mund të krahasohen dot
me kuptimin autonom që ka paskajorja e mirëfilltë në gjuhën shqipe dhe
E treta a mund të përjashtohet nga standardi dhe assesi
të mos qaset paskajorja e mirëfilltë nën emërtimin nënçmues paskajorja
gege e tipit me +pjesore, sepse vendin e saj e zëka ose duhet ta
zërë paskajorja e tipit për të + pjesore, në sistemin foljor
(standard!) të toskërishtes, konstatim ky që vret vetveten. Kjo tregon se që në
start, para afro 60 -70 vitesh standardi qenka sajuar jo i plotë, pasi ai
standard qenka i toskërishtes jo i gjuhës së plotë, të natyrshme shqipe, ku bën
pjesë edhe paskajorja e mirëfilltë si vlerë e pakompenzueshme me vlerë për
mbarë gjuhën shqipe, por e keqja ndodhi edhe ndërkohë, pasi atë vlerë nuk
mund ta pranonte për arsye subjektiviste sistemi standard i toskërishtes që
është më i varfër se ish standardi mbi bazë të gegenishtes, prandaj rikthimi i
paskajores, pritet me mozoallah nga penguesit e saj, apo jo?!
3) Rreth aktivizimit të fjalës mozoallah
Si fjalën gogol dhe atë prek me prekë që
konteksti na detyroi t’i marrim në trajtim, ashtu jemi të detyruar që ta
trajtojmë edhe kuptimin e fjalës mozoallah, fjalë kjo për të cilën del e
nevojshme të jepen dy sqarime: e para të sqarohet fjalëndërtimi dhe së
dyti, të njihet specifikimi kuptinmor i përdorimit të saj.
a) Në fjalorët tanë normativë (Shih FGJSSH, f. 1104)
është e shënuar si ndajfolje meazallah, ne e shënuam,
mozoallah, edhe pse në trevat tona shqiptohet mazallah. Ne
vepruam kështu, duke u mbështetur në zanafillen togfjalëshe të formimit të
kësaj fjale: “mos+zot+allah shënuam mazoallah”. Një zgjidhje me
sqarim të tillë e ndeshim edhe në fjalorin e Mehmet Elezit për fjalët: mozomakeq
(mos+zot+ma+keq),mozomazi (mos+zot+ma+zi) që te ne
shqiptohen: mazamakeq, mazamazi. Na merr mendja se trajta
nga fjalorët normativë duhet rishikuar.
b) Kjo fjalë meaallah sipas fjalorëve të
konsultuar përdoret për të përforcuar një mohim, e cila ka
njëfarë barasvlerësie sinonimike me trajtat: kurrën e kurrës, në asnjë
mënyrë , assesi, kurrsesi, prandaj ne e aktivizuam këtë fjalë në këtë
trajtë, se më së miri i përshtatet kontekstin për të përforcuar
mohimin në përkrahje të akuzave që bëhen kundër rikthimit të
paskajores në standard. Në fjalorin e Mehmet Elezit për nocion mozoallah shënohet
fjala mosozot, e cila, sipas tij, përdoret si
lutje për t’u mbrojtur nga një e keqe e madhe e mundshme ose për të
theksuar diçka që nuk mund të ndodhë. Aty ndeshim edhe trajtën mosozo.Te
ne për koncepte të tilla përdoret edhe shrehja e ndërmjetme “ruejna
zot” (Po ndodhi fatkeqësi, ruejna zot, s’di qysh me u arsyetue!)
Së këndejmi duke i pasur parasysh kuptimet e
specifikuara të këtyre tri fjalëve: gogol, prek dhe
mozoallah po kalojmë në titullin vijues ku do të
ballafaqohemi me detaje të akuzave , të cilat janë përdoruru e po përdoren si
arsyezime pse paskajoren assese nuk e qas sistemi foljor (në fakt) i
toskërishtes i emëruar si standard i shqipes kombëtare, apo jo?!
(2) Sa janë të qëndrueshme, apo jo, akuzat gogolëzuese
të patolerueshme si arsye
për mosqasje të paskajores në standard?
U tha pak më sipër se për të penguar rikthimin e
paskajores së përjashtuar në standard asaj jo vetëm i vunë hijesat gogolçe të
një përbindshe, por edhe e etiketuan si një virus shkatërrues i raporteve
ndërdialektore të shqiptarëve toske e gege, andaj sa janë të qëndrueshme apo jo
akuzat si arsye për mosqasje të paskajores në standard, paskajorefobët përdoren
shprehjet paskajorja prek në sistem me kuptim të goditjes
fatale , e ndërlidhur me gegenishten : ajo nuk mund dhe nuk duhej
të ndodhte, ngase shpreh thelbin fonetik dhe gramatikor të
dialektit tjetër dhe kështu arsyetohej mohimi, të cilin ne
e shoqëruam me fjalën mozoallah dhe tërë veprimin e tillë e
quajtëm mozoallahçe. Andaj shfrytëzuan si provë të fortë edhe
ndonjë krahasime në raport: trajta e standardit/ paskajorja.
Po cilat ishin ato provë-akuza, dhe sa me të vërtetë
ishin shkatërruese apo kemi të bëjmë me një trill sidromë patologjike, do të
mësojmë nga konstatimet e mëposhtme që dalin nga: 9 pyetje
mozoallahçe.
a) Ja pra të nëntë pyetjet trill-mozoallahçe dhe
përgjigjjet trullim-shëruese.
E para, paskajorja gege përgjithësisht e
sidomos ajo me –UE fundore assesi nuk mund të tolerohet në standardin aktual,
sepse prek në sistem, prek emrat që janë të stabilizuar në shqipen e sotme
letrare me togun –UA, siç janë shembujt grua, ftua, duar, etj. përndryshe
do të nxiste trajtat jashtë standardit më –UE si grue, ftue,
duer etj., prandaj standardi në fuqi ka pasur dhe ka plotësisht të drejtë
ta përjashtojë dhe tani ta refuzojë kërkesën: paskajorja gege në standard, apo
jo?
Përgjigjje:
Paskajorja me+pjesore e asnjë tipi foljor, as ajo e
tipit me punue drejtpërdret nuk paraqet kurrfarë problemi për emrat më
–UA në fjalë. Ajo është çështje e togut -UA ndaj –UE në kuadër të
sistemit emëror të dy koineve. Në të vërtetë, standardi njeh trajtat UA,
jo–UE, po edhe ato nuk mund të jenë përjashtuese tek emrat në dialektin e
gegnishtes, sa i përket normës së situatës, në fushën e letërsisë etj. Pra
problemi nuk besoj se ekziston, po nëse vërtet paraqitet, ai nuk ka të bëjë
fare me paskajoren, po te mënyra e përdorimit të emrave paralelë në dy
dialektet, së këtejmi paskajorja përmendet kot si gogol pa kurrfarë nevoje, apo
jo?!
E dyta, paskajorja gege sipas tipave të
foljeve sidomos të tipit me foljet me -UE assesi nuk është e tolerueshme t‘i
zëvendësojë trajtat gjegjëse më –UA të standardit si b.f. në aorist, veta
III joveprore: u punua, dhe shumësi i së tashmes: (u) punuam, punuat punuan,
geg: u punue, u punuem, punuet punuen, prandaj përzierjet -UA/-UE: punuam
/ punuem dalin të patolerueshme për standardin, ngase trajtat: u punua, punuam,
punuat, punuan, janë trajtat të vetme të përligjura normativisht.
Standardi assesi nuk njeh dy trajta pjesoresh: punue – punua, përkatësisht:
punuar, ka punuar ndaj punue, ka punue (me punue), apo jo?!!
Përgjigjje:
Konstatim shumë i vërtetë, po paskajorja edhe këtu nuk
ka ballafaqim fare me trajtat e cekura të letrarishtes. Edhe kjo çështje i
takon konkurrencës mes pjesoreve të foljeve përkatëse, jo të paskajores.
Kjo çështje ka të bëjë me ballafaqim të brendshëm të dy koineve, andaj
shqetësimi ndaj paskajores është blof i shprehur naivisht apo me qëllim
gogolëzimi, le të vlerësohet.
E treta, edhe dallimi në zgjedhim
foljesh tipash të ndryshëm, e sidomos të tipit më –O, në kohët analitike është
i patolerueshëm në të shfaqurit e fundores –UE të paskajores së gegërishtes
ndaj atyre të normëzuara me –UAR, tipi kam (kisha, isha,
pata) punuar. Standardi nuk i pranon dy pjesore, kuptohet as atë të
paskajores me –UE me punue kam, (kisha, isha, pata) punue, prandaj
rikthimi i kësaj trajte të paskajores faktikisht vetëm ngatërron dhe pa dyshim
e shkatërron standardin, apo jo?
Përgjigjje:
Edhe këtu, pasi kemi të bëjmë me zgjedhim foljesh,
paskajorja e mirëfilltë s’ka pse prek në zgjedhim, ajo në të vërtet mund të
konkurrojë në përfaqësim të foljes dhe si e tillë s’ka çka të ngatërrojë e aq
më tepër të shkatërrojë konkretisht, pasi nuk ka më rivale përfaqësuese
gjegjëse për të shkatërruar në toskërishte, meqë paskajorja e toskëzuar me
punuar ose me punua ka kohë që nuk përfillet në përdorim, apo jo?!
E katërta, ballafaqimi i
fundore-prapashtesës -–UAR –UR të toskërishtes (standardit) ndaj
atyret të gegnishtes -UEM e -UN paskajorja me punue/m, me matë (me matun)
shton shqetësimin në strukturën përkatëse të standardit. Krahaso: t. i
punuar, i matur, ndaj g. i punuem, i matun,.) Trajtat dyshe nuk
i duron standardi, si: t. punuar, matur - g. me punue/m
me punuen , me matun, me matë, etj, prandaj paskajorja gege del e
patolerueshme në kontekste të tilla, apo jo?!!!
Përgjigjje:
Edhe këtu kemi të bëjmë me ballafaqim fundore-prapashtesash
të mbiemrave prejpjesorë, toskërisht -UAR dhe –UR të standardit ndaj –UEM/-UEN
e –UN të gegnishtes, si p.sh.: t. i punuar, i matur ndaj g. -i
punuem/ i punuen, i matun. Paskajorja e sotme e mirëfilltë del
e specifikuar me pjesoren e shkurtë vetëm për formim emrash, ndërsa mbiemrat
edhe emrat e paranyjëzuar në gegnishte si në toskërishte formohen me pjesoren e
zgjeruar përkatëse (të paskajores). Prandaj paskajorja e mirëfilltë në rast të
rikthimit nuk prek fare standardin në këtë pikë. Edhe te ky rast kemi të bëjmë
me ballafaqim trajtash kryesisht, të mbiemrave andaj të cekurit me shqetësim të
paskajores për raste të tilla është një blof i kulluar, apo jo?
E pesta, nëse rikthehet rastësisht,
mozoallah, paskajorja gege në standard si p.sh me punue, me prishë, me
shkue; me shkëlqye, me pëlqye, me zie, me përzie etj., atëherë
imponohen trajta paralele në toskërishte: me punuar, me
prishur, me shkuar, me shkëlqyer, me përqyer, me zier, me përzier,
që janë tejet të papranueshme për standardin në fuqi dhe për toskërishtfolësit
në veçanti. Gjithsesi, rikthimi eventual i paskajores gege imponon, mosozot,
dhunë në standard, përkatësisht tek folësit e standardit apo jo?!
Përgjigjje:
Vërtet, shembull shumë naiv i improvizuar, mbase pa të
keq?! Edhe nga ky këndvështrim standardi nuk preket fare nga paskajorja e
mirëfilltë. Ajo vjen me trajtat e veta me+pjesore të shkurtë, nuk kushtëzon
fare trajtë rivale të toskëzuar. Ajo as që prek në të shprehurit e trajtave të
standardit. Çdo shqetësim lidhur me këtë është blof apo një gogolëzim i
improvizuar, ndoshta naivisht.
E gjashta, integrimi eventual,
mozoallah, i paskajores gege paraqet pengesë të patolerueshme me disa
trajta fonetike në raport rotacizëm/hundorëzim, tek trajtat e
paskajores të foljeve si: me ba, me u vra, me u lla, me fsha
etj., të cilat imponojnë trajta paralele inekzistuese të
standardit si me bërë, me u vrërë, me u llërë, me fshërë(!), të
cilat assesi s’mund t’i pranojë standardi, prandaj paskajorja e tillë nuk
tolerohet dot, apo jo?!,
Përgjigje
Për mos me pasë keqkuptim, lypset sqaruar dy gjëra, së
pari, paskajorja e mirëfilltë nuk imponon forma hibride të toskëzuara, ato mund
të ndodhin si raste nga persona të painformuar dhe së dyti, propozuesit e
rikthimit të paskajores në standard, trajtat e paskajores shqetësuese për ju, i
shënojnë pa theksin hundor, madje huazojnë shqiptimin nga standardi si p.sh. me
bë, me u llë, me fsha, e kështu me radhë. Prandaj edhe në këtë pikë
shqetësimi ndaj paskajores është i fryrë, duke kaluar në blof gogolëzues.
Në raste të tilla nuk cenohet fare standardi në fuqi, por kemi të bëjmë me
përplotësim konceptesh jashtëpërcaktimeve të standardit në fuqi, apo jo?!
E shtata, edhe përftimi i
paskajores me trajta të shkurtëra, tipi: me la, me qa; me nda, me sha, me
nxi, me pi, me pru etj. në standardin e sotëm sjellin shqetësim,
ngase trajtat e shkurta nuk i njeh standardi i sotëm, andaj në rast
rikthimi, mozoallah, të paskajores së mirëfilltë, imponohen dhunshëm trajtat
paralele të zgjeruara të standardit si: me larë, me qarë me sharë, me
nxirë, me pirë, me tharë, me prurë etj. etj. dhe kjo është e
patolerueshme.
Përgjigjje
Edhe ky rast i improvizuar dëshmon se rastet e
tilla të shpifura nuk mund të imponohen nga paskajorja e mirëfilltë, po janë
shpifje të panevojshme, vërtet të patoleruesahme me pjesoren e toskëzuar. Këtu
dalin dy çështje që kërkojnë sqarim.
Së pari, nga imponimi i paskajores së trajtës së
shkurtë nuk duhet pasur kurrfarë shqetësimi as toska as gega, ngase paskajorja
ka plotësisht të drejtë të kthehet në vendin e vet në trajtën me+pjesore të
shkurtë. Madje disa nga trajtat e tilla të shkurta të paskajores së gegnishtes
përdoren edhe në standard, siç janë trajtat në habitore, me të formohen disa
emra e mbiemra prejpjesorë vepruesi si dhe foljet apofonike apo jo?
Së dyti, madje paskajorja me pjesore të zgjeruar
as që imponohet, prandaj është fakt i paqenë, shqetësim i pavend. Nëse
standardi pajiset me paskajore ai pajiset me paskajoren me +pjesore të shkurtë,
jo të zgjeruar dhe me kuptimësi jashtë standardi, qoftë si sinonim, qoftë
me përshkallëzim kuptimi, kontribute këto që gjithsesi e pasurojnë
standardin, por nuk kështëzojnë asnjë ndryshim të standardit. Edhe këtu
shqetësimi është fryrë si një blof gogolëzues, apo jo?!
E teta, kur paskajorja e dytë e tipit për
të (për të punuar) u takon dy koineve, pse kërkohet paskajorja
e mirëfilltë që është veçori e një dialekti (gegnisht)?! Pse mos të shfrytzohet
e përforcuar lidhorja deri sa të marrë përforcim paskajorja e dytë?!
Përgjigjje
Paskajorja e dytë për të punuar (për të punue),
vërtet ka shtrirje në të dyja koinetë, po kuptimisht nuk mund të
barazohet me autonominë semantike që ka arritur paskajorja e mirëfilltë me
punue me funksionet e saj gjatë periudhave të ndryshme historikie, madje
edhe kur nuk kishte ndarje dialektore toskërisht / gegnisht. Raporti i
nënfushave semantike që mbulojnë këto dy trajta shkojnë deri në 15 me 4
në të mirë të paskajores së mirëfilltë. Ky është fakti ndër të tjerë që
paskajorja e mirëfilltë, në letrarishten e sotme, nuk ka barasvlerësi të plotë
as formale as kuptimore, pra as me konceptin e paskajores së dytë të
standardit, as me konceptet e formave të tjera të standardit, siç
janë edhe trajtat e mënyrave: lidhore, dëftore, kushtore, urdhërore e ndonjë
formë tjetër.
E nënta, futja e paskajores, mozoallah, në
Rregullat e drejtshkrimit, paraqet problem rreth të gjeturit të vendit
ndër paragrafë si dhe në të hartuarit e tekstit të përkufizimit adekuat,
prandaj edhe ky rast paraqet shqetësim dhe arsye për mosqasjen e paskajores në
standard, apo jo?!
Përgjigjje
Përmirësimi dhe përkryerja e teksteve të shtyllave të
standardit dhe i teksteve shkollore duhet të jetë shqetësim, por kryesore është
përmbajtja shkencore e përshtatja tekstore sipas destinimit në përputhje edhe
me praktikën pedagogjike e administrative. Sa për sqarim konkret për pyetjen po
rrëfehem se ne pas një studimi kritik që i bëmë Drejtshkrimit të gjuhës shqipe
(1973) ndër 64 paragrafë ndeshëm lëshime të shumta (në mbi 200 sosh), ndër të
tjera sugjeruam edhe futjen e paskajores në kuadër të rregullave të atij
Drejtshkrimi, konkretisht kemi ofruar këtë zgjidhje:
\Para paragrafit 8, te pika k shtohet
teksti:
Edhe pjesoret mbi temë në bashkëtingëllore në
kuadër të paskajores së mirëfilltë me +pjesore të shkurtë marrin -Ë
fundore, p.sh: me shetitë, me folë, me këqyrë etj.
Ndërsa pas kryerreshtit të fundit shtohet teksti
tjetër:
Është e lejueshme që për arsye shkencore e të
tjera, përdorimi i pjesores së shkurtë në kuadër të paskajores së mirëfilltë pa
fundoren –R, -RË të pjesores së letrarishtes (toskërishtes), si p. sh. me
përlqye (pëlqyer), me shkrue (shkruar), me pi (pirë), me ble (blerë) etj.
Me kaq të shtuar problemi i përkufizimit të tekstit
rreth paskajores së mirëfilltë zgjidhet për gjithmonë, pa ndonjë kosto të
lartë. Është krejt diçka tjetër nëse Drejtshkrimi ka nevojë dhe vërtet ka
mbëhi, edhe për shumë e shumë përmirësime të tjera (madje edhe më shumë se ato
200 vërejtjet e cekura prej nesh, prandaj del e domosdoshme që atij
Drejtshkrimi dhe standardit ’i bëhet një korrekturë e thellë, por më së
mirë është të rihartohet drejtshkrimi i ri më i plotë, ashtu si edhe të
rishkruhet gramatikë e re më e plotë e shqipes së natyrshme e plotësuar edhe me
paskajoren e mirëfilltë me + pjesore, apo jo?!
Në vërtetë, të gjitha këto akuza apo shqetësime
i kemi dëgjuar disa herë nga eprorët tanë standardologë, profesorët e
akademikët tanë si përforcim mohimi kundër qasjes së paskajores në standard,
madje po ato ose shumicën prej tyre i kemi ndeshur të formuluara, madje edhe të
shprehura edhe në artikuj e intervista të caktuara, ndërt tjera burime nga faqe
interneti rikujtoj artikullin Pse jo paskajorja gege ... të A, Vehbiut,
dhe intervisten Pse u la jashtë paskajorja gege ... e
në artikuj të tjerë të kësaj natyre.
Sidoqoft, besoj se pas këtyre pyetje-përgjigjeve
gjithçka mbetet e qartë, për të gjitha falls akuzat rreth prekjes shkatërruese
të paskajores në sistemin e standardi aktual. Mesa po shohim tashmë dolën për
lendine të gjitha ato akuza si proçka të turpshme makiaveliste, por megjithatë
çështja e paskajores ende mbetet e lënduar rëndë nga goditjet allapartizançe që
pësoi, prandaj sot, ngase shpëtoi nga të gjitha akuzat, sepse ato nuk
kishin të bënin me paskajoren po me raporte ende të ndaj në anën tjetër
gegnishtja në opozitë, duke kërkuar më shumë vend në standard, prandaj
diskutimet rreth mbarshmërisë së standardit janë të nevojshme, por shtrohet madje
edhe detyrë trajtimi rreth shpërlasinave allamozoallahçe të paskajores së
mirëfilltë.
b) Paskajorja e shpëlarë nga falls akuzat
gogolëzuese si të shpëtojë
nga shpërlasinat allamozoallahçe?
Nga sa u argumentua nga pyetje-përgjigjet paskajorja
del plotësisht e pastër nga falls-akuzat gogolëzuese, por nuk mund të thuhet se
është e liruar nga shpërlasinat allamozoallahçe, të kokave të disa
standardistëve nga Qendra e këndej, të cilët në vend që të studiojnë e të
esëllohen që ta njohin të vërtetën më mirë dhe të jenë më të
arsyeshëm, po përdorin të shara, siç i ndodhi një studieseje shumë të nderuar
me origjinë nga jugu, e cila gjatë ose nga vizita në Dardani qenka shprehur për
paskajoren në standard, por paska pësuar të shara, Për të sharat të
tilla si armë e të dobëtit, është përshendetur edhe puna ime për
paskajoren, por le ta dinë të gjithë se krejt të sharat nuk i merr era,
një pjesë e tyre mbesin në ndërgjegje autorit, që nuk e ka lehtë të
spastrohet nga ballafaqimi me to.
Sidoqoftë, lidhur me nëntë pyetje përgjigjet të
shprehura mbase për dikë guximtarisht, e shohim të arsyeshme ta shpjegojmë se
kur e aktivizuam fjalen mozoallah, përkatësisht allamozoallahçe më
shkoi mendja te mohuesit, të cilët kur lusin zot e allah kundër
rikthimit të paskajores në standard nuk po e dinë se bëjnë lutje për
grushtakreje kundër vetvetes, kundër shqipes së natyrshme, sepse paskajorja e
mirëfilltë, si një feniks i ringjallur vjen e shkrihet në pasuri
kombëtare, apo jo?!
Prandaj, ftoj lexuesit e studiuesit edhe të tillët
ende të hutuar që t’i rilexojnë disa herë të 9 pyetje përgjigjet dhe nëse nuk
mund t’i demantojnë le t’i pranojnë si prova të mjaftueshme mbështetëse për të
rrëzuar pretencën antipaskajore të dështakëve prokurorë e gjykacë standardologë
të periudhës së monizmit dhe idejisht vazhduesve të tyre, ngase paskajorja me
meritë rifitoi të drejtën e mohuar të kthimit në standard, ngase ka pëdorim
normal tek të gjithë shqipfiolësit që duan ta përdorin si mjet të anacuar
shprehjesor, apo jo?!
Për mos me pasë keqkuptim ndaj standardologët tanë të
dëgjur të periudhës së monizmit po përsëris faktin se pa i shfajsuar
lidhur me paskajoren, ata me veprave të tyre të tjerë vlerëmëdha në fushë të
standardit dhe shkencës shqiptare mbesin hyjt të pashuar që gjithmonë
kujtohen me respekt. Por brengos fakti pse disa standardologë të sotëm ende po
veprojnë sipas ideologjisë së luftës së klasave, pa përjashtuar edhe arsyet
makiaveliste, të cilët, fatkeqësisht, mbase vetëm për këtët pikë rreth
paskajores jo në standard ende e mbajnë në kokë urrejtjen primitive patologjike
sipas edukimit klasor partiak kundër kodit gjuhësor me paskajore, a ruajna zot,
nëse gaboj.
Si përfundim mund të thuhet se paskajorja në
standard sot e për të ardhmen paraqet zgjidhje e shpëtim edhe për faktorët
jashtë dhe brendagjuhësor.
Përmbyllje
Në kreun e mëparshëm konstatohej se paskajorja në
standard ishte shpëtim për standardin e shqipes së natyrshme edhe për
lajthitësit naivë, ndërsa në dy pjesët e këtij kreu rikthimi i paskajores në
standard konsiderohet shpëtim i dinjitet të shqipes së natyrshme nga lajthitjet
për këtë pikë, në kohë të monizmit të studiuesve tanë standardologë dhe
vijuesve të tyre, dhe më pastaj shërben esot dhe si medikamnt
për esëllimin disa studiuesve standardologë mbetës në mbrojtje të zgjidhjeve
aksiomative të kohës së monizmit, të cilët kanë mundësi të kontribuojnë në të
mirë të respektimiit të paskajores së mirëfilltë dhe duke korrigjiuar të dhënat
e pavërteta rreth rreth kësaj forme, siç u trajtuan rastet në të dyja pjesët
këtë krye, së pari, së plan jashtëgjuhësor dhe së dyti, në plan
brendagjuhësor.
1. Paskajorja kryesisht në plan jashtëgjuhësor
Si të tjerët edhe ne kemi dëshmuar se në fillim të
qeverisjes moniste në Shqipëri fill pas LDB paskajorja e ashtuquajtur
gege, siç thuhet pa pamendur u hodh në pus pa fund, por atë nuk u
përpoqën ta nxirrnin nga ai pus as të mençmit, studiuesit tanë standardologë,
por aq më keq disa prej tyre hodhin baltë e mallkim mbi të me synim që të
zhdukej. Si rezultat i kësaj anomalie u bënë gabime të rënda
pikërisht kundër paskajores së mirëfilltë. Kështu siç vërehet në punim në
bashkësinë gjuhësore ballkanike, ku analizohet implikimi rreth humbjes ose
zhdukjes së paskajores ndeshëm të dhëna për të dy dialektete e shqipes që
nuk i përgjgjen realitetit. Së këtejmë këtë çështje po e rikujtojmë në dy pika:
Së pari, , siç figuronte në atë burim, shqipotoskërishtja
nuk është e vërtetë se e ka humbur tërësisht paskajoren, ngase edhe sot
paskajorja e mirëfilltë me +pjesore ndeshet në përdorim në
të disa treva të toskërisë, por paskajoren e dytë e tipit për të +pjesore,
përdorimin e ka të sanksionuar gramatikisht.
Së dyti, kur është fjala te shqipogegnishtja,
mos vallë standaologët e kohës se monizmit, mendonin,vërtet, se me mos
përfilljen e paskajores së mirëfilltë ajo vërtet do të zhdukej, apo jo?!
Sidoqoftë, në burimin në fjalë thuhet në këtë dialekt paskajorja
përdoret vetëm në disa shprehje! Mjerisht këto të dhëna të pavërteta kanë
mbetur të lancuara, mbase nga koha e monizmi. Gjithsesi sidomos tashti,
kur paskajorja u ringjall pothuaj normalisht nga sovrani të dhënat e tilla të
mbetura duhen demantuar, gjithesi duhen korrigjuar për hir të së vërtetës,
prandaj themi se paskajorja në standard jo vetëm shëron mendjet e mjegulluara
të studiuesve tanë të sotëm, por i kthen dinjitetin shqipes së natyshme
ndaj botës,dhe njëherazi mbulon fajete tëgjithë lajthitësve për këtë
pikë, apo jo?!
Së treti, në punim në dhjetë pika argumentohet se
paskajorja e nënçmuar në kohë të monizmit dhe që vazhdon pjesërisht saj,
gjithnjë e më mirë po kuptohet nga të gjithë se nuk është vetëm formë e
thjeshtë mbeturinë gege, me shtrirje të të kufizuar periferike, por është
mënyrë e formë që shpëton dinjitetin e shqipes dhe tipizimin
e saj të vërtetë dhe kthen nderin e shqipes në plan kombëtar e ndërkombëtar,
ngase vërtet paskajorjae mirëfilltë për hir të funksione që ka kryer dhe kryen
nuk duhet kuptuar edhe më si si paskajore e thjeshtë gege por si mënyrë e
formë e gjuhës shqipe, prandaj dhe në punim në 10 pika u përforcua
ky nocion avancimi me të dhëna të qëndrueshme.
2. Paskajorja kryesisht në plan brendagjuhësor
Siç e kemi parë në gramatikën e Akademisë së
moniznmit paskajorja edhe në planin e brendshëm del shumë e përçmuar. Nuk trajtohet
si pjesë e standardit, madje, si diket, vetëm pasi përmendet rikthimi i
saj në standard , studuesit e periudhës së monizmit si përkrahës të
standardit pa paskajore për të treguar zhdukjen e saj fakte të saj i fshehen
fshehun në hi, mirëpo ajo aty u mbeti siç u doli doli gacë e pashuar dhe
studiuesve të tillë ua dogji fijet e arsyes së një varg akuzash që sajuan
kundër saj deri sa edhe e gogolëzuan vetëm e vetë për të
kundërshtuara rikthimin e saj, mozoallah, në standard. sepse ajo ku prek aty
djeg. Akuzat dhe gogolëzimi konsideroheshin
Siaksioma saktësia e të cilave s’ka nebv ojë të
verifikohet. Mirëpo kur ne i verifikuam argumenmtohet në punim nga nëntë
pyetje pëgjigjje, atherë mashkrtimeve u dolën sklluqat për sepse
paskajorja në asnjë rast nuk prekte në standard. Andaj edhe nuk kishte si ta
shkatërronte.
Sidoqoftë, rikthimi i paskajores në standard
pasi nuk prek fare për të keq, andaj kjo e vërtetë na jesi të rrezikshme që ne
me të drejtë të ndjejmë kënaqësi që shqetësimet të cilat
dikur kuptoheshin me bindje aksiomative shumë rrezikshme që ne i uajtura:
trille gogolëzuese mozoallahçe, pas përgjigjeve tona trullim
shëruese, vërtet dolën plotësish shëruese, apo jo!
Së këtejmi, tash e nbas paskajorja vjen jo si gogol
përbindësk por si zasnëmirë orëbekuese për srandardin e shqipes së natyrsme.