Kulturë
Gabriela Marie Milton, Virginia Mateia?: Fjalë të zjarrta
E hene, 02.05.2022, 04:37 PM
Gabriela Marie Milton
Virginia Mateia?
CUVINTE DE FOC
FJALË TË ZJARRTA
Lumea se cite?te cel mai bine în sufletul poe?ilor.
Bota
më së miri lexohet në shpirtin e poetëve.
Copyright@Gabriela Marie Milton-Virginia Mateia?-2022
BIBLIOTECA
Literatura român?
Redaktor/ Redactor: Lucian Gruia
Recenzent/
Recenzent: Daniel Marian
Lektor/
Lector: Adriana Tabacu
Kopertina/
Coperta: Andra M. Balaci
Redaktura
teknike/Tehnoredactare:
Alban Voka
Cartea apare în
colaborare cu Uniunea Cultural? a Albanezilor din România
BibliotecaNa?ional? a
României
821.136.2-7 Gabriela Marie
Milton/Virginia Mateia? Cuvinte
de foc=Fjalët e zjarrta -Traducere
în albanez? BakiYmeri. –
Amanda Edit, 2022. - (Biblioteca Literatura Român?) 1.
Ymeri, Baki (trad /pref.) ISBN:978-609-9832-22-35 |
GABRIELA MARIE
MILTON
VIRGINIA MATEIAS
Përkthimi dhe parathënia: Baki Ymeri
Amanda Edit
Bukuresht (2022) Bucure?ti
DARUL DOMNULUI PENTRU MINTE, INIM? ?I SUFLET
Aduc
aceast? carte cititorilor cu pl?cerea profund? de a fi g?sit, ca editor ?i
traduc?tor, o poezie excep?ional? în versurile a dou? scriitoare de valoare. Cuvinte
care ard, este oselec?ie de poezie scris? de Virginia Mateia?, autor româno-canadian,
?i de poeta american?, Gabriela Marie Milton. Versurile Gabrielei Marie Milton
sunt traduse în limba român? de Virginia Mateia?. Ele au fost publicate în
limba englez? în colec?ia de poezie Passions: Love Poems and Other Writings
(Vita Brevis press,2020). Traducerea
în albanez? îmi apar?ine.
Am
crezut întotdeauna c? poezia este cheia universului, expresia frumosului, a
libert??ii ?i a miracolului. Poezia celor dou? autoare, cheie a sufletelor
mari, îmi înt?re?te aceast? credin??. Dar s? le lu?m pe rând: Virginia Mateia?
este autoarea a dou? volume de poezie: In the Shadow of the Angel, o
edi?ie bilingv? român?-englez?, ap?rut? la editura ASLRQ din Montreal, în 2019,
?i Persisten?a Memoriei, ap?rut? la editura Sfinx, în 2000. Poezia ei
este publicat? în reviste ?i ziare din România, Canada ?i SUA. Luna aceast?,
autoarea a finalizat primul ei roman destinat copiilor, GreenlandOZ.
Timp de dou?zeci ?i unu de ani, Virginia Mateia? lucreaz? în presa scris? ?i
vorbit? din România ?i din Canada, ca redactor ?i realizator de emisiuni
culturale: Radio Minisat din Târgovi?te, ziarul Pages Roumaines din
Canada.
Mircea
Horia Simionescu scria în prefa?a volumului de debut al poetei: ”Virginia
Mateia?- ziarist de clas?, înzestrat cu o bun? disciplin? c?rtur?reasc?, n-a
rezistat ispitei de a pune o semn?tur? de prezen?? ?i înregistrul poetic. Setea
de concret, c?ut?rile formulei magice menite s? confere sens gestului poetic
cotidian, coexist? cu dorul pentru misterul spa?iilor vibrând în umbra pomului
biblic. Virginia Mateias este o poet? autentic?, spiritual?, risipitoare de
curcubee ?i de cristale multicolore.”
Cronicarul
Mircea Gheorghe a apreciat poezia Virginiei ca fiind: “elegiac?, rafinat? ?i de
o mare sensiblitate.”Paginile scrise de Virgina miros a frumuse?e, maternitate,
busuioc ?i a om îndr?gostit. Versurile poetei sunt str?b?tute în multe locuri
de filozofia vie?ii ?i a divinului: Tat?l
meu din ceruri/ Tat?l meu din p?mânt/ Între via?? ?imoarte vreau s? ?tiu: / A
cui sunt?
“În
câteva poeme apare imaginea cuplului primordial, Adam ?i Eva. Pasiunea Evei,
fragilitatea ei, confruntate cu un fel de masivitate imperturbabil? a
partenerului din Eden schi?eaz? o opozi?ie universal?, prin care poeta pare c?
vrea s? ating? dincolo de individualitatea ?i unicitatea experien?ei, o zon? a
universului, a absolutului”, apreciaz? Mircea Gheorghe.
Gabriela
Marie Milton este autoarea a dou? volume de poezie: Passions: Love Poems and
Other Writings ?i Woman: Splendor and Sorrow, Love Poems and Poetic
Prose, publicate de editura american? Vita Brevis Press în 2020 ?i
respectiv în 2021. În August 2021, Woman: Splendor and Sorrow: Love Poems
and Poetic Prose a devenit #1 Amazon Bestseller. Scriind sub numele
Gabriela M. în 2020 autoarea ob?ine premiul de Autor al Anului 2019, la editura
Spillwords din New York. Poeziile
Gabrielei Marie Milton au fost publicate în numeroase antologii ?i jurnale în
SUA, Europa, India, sub amândou? numele: Gabriela Marie Milton ?i Gabriela M. Passions:
Love Poems and Other Writings, con?ine mai multe poezii ale autoarei, traduse
din englez? în italian?, de c?tre poetul italian Flavio Almerighi. În prezent,
Gabriela Marie Milton este editoarea sitului de poezie Masticadores USA ?i ini?iatoarea
unui volum de poezii, întitulat Wounds I healed: The Poetry of Strong Women,
volum care va fi publicat de c?tre editura Experiments in Fiction la
începutul verii anului 2022.
Despre
lucr?rile Gabrielei Marie Milton, Seattle Book Review scrie (traducere
din englez?), c? sunt: “un arabesc str?lucit, compus din stofe autentice ?i
proz? poetic?…, subliniind dihotomiile complexe ale feminit??ii în istorie ?i
în epoca contemporan?…. Lucr?rile Gabrielei sunt colaje poetice încununate de
emo?ii ce captureaz? ciclurile feminit??ii (Willow Greymoor). Manhattan Book
Review, men?ioneaz?: “Unde Milton str?luce?te este în imaginile pe care le
creaz?… Milton nu picteaz? detalii ci picteaz? sentimente” (Jo Niederhoff) ?i Portland
Book Review: ”Descrierile Gabrielei sunt unice ?i eminent creative. Liricul
prozei scurte vine din emo?iile ei personale ?i aminte?te de realismul magic.”
(Kelly Mills) Christina Schwarz, New York Times bestseller autor, spune despre
lucr?rile poetei americance: “Cu un limbaj luxuriant ?i cu imagini generoase,
Gabriela M. evoc? o lume a fantasticului mustind de emo?ii.”
Dar,
poate mai important este ceea ce Brian Geiger, Vita Brevis Press, editorul
lucr?rilor ei, scrie în prefa?a c?r?ii Passions: Love Poems and Other
Writings: “Gabriela Marie Milton este tipul de poet pe care Robert Graves
l-a avut în minte când s-a referit la poetul de condi?ie, nu la poetul
profesionist. Gabriela este o poet? de condi?ie… Poezia Gabrielei str?luce?te
în descrierea iubirii ?i pasiunii la nivel universal… Poemele ei trebuie
tr?ite, nu explicate.”
Într-un interviu acordat magazinului New York Glamor, Gabriela caracterizeaz? poezia ca fiind în general “reflectarea a ceea ce este magnific în peisajul sufletelor umane” (traducere din englez?). Spre deosebire de poezia Virginiei, poezia Gabrielei este evocativ?, ?i în multe ocazii înc?rcate de simbolism. Uneori este o poezie care aminte?te de fillozofiile gnostice. În general, poemele Virginiei ?i Gabrielei exceleaz? prin sinceritatea discursului, prin lirismul pe care îl con?in. Autoarele ne ofer? versuri de înalt? calitate, care îl vor încânta pe cititor: versuri pe care sunt onorat s? le public.
Baki Ymeri
FRUNZELE POEZIEI
Profunzimea s?ruturilor tale
Plute?te pe degetele mele.
Nuferii dorm
pe buzele verzi
Ale lacurilor ascunse.
Frunzele poeziei
Murmur? într-o salcie.
Sfâ?iat? de galopul unui cal arab,
Noaptea sângereaz?.
Nisip ?i sânge.
Amintirile respira?iei uitate
Apar?inând Saharei noastre,
Sahara în care soarta
Schimb? destine.
Spa?ii, timpuri, lumin?,
Se zbat unele peste altele
ca ni?te pe?ti într-o plas?.
Enigma verbului „a fi”.
Simplicitatea mea.
GJETHET E POEZISË
Thellësia e puthjeve tua
Noton në gishtat e mi.
Zambakët flenë në buzët e gjelbra
Të liqeneve të fshehur.
Gjethet e poezisë
Murmurijnë në një shelg.
E shqyer nga galopi i një kali arab,
Nata rrjedh gjak.
Rërë dhe gjak.
Kujtime të frymës së harruar
Të Saharesë sonë,
Sahara në të cilën fati
po i dryshonë fatet.
Hapësirat, kohët, drita,
Përleshen mbi të tjerat
porsi do peshq në një rrjetë.
Enigma e foljes “të jesh”.
Thjeshtësia ime.
SILOGISMUL VOLUPT??II
Te urm?resc pe str?zi vechi
sigilii ermetice, principii
ale întunericului
alchimie, numele t?u ?i al meu,
ferestre ale curtezanelor din Siracusa
unde neofi?ii î?i pierd timpul
o barc? ce nu p?r?se?te niciodat? ??rmul
corpul meu, silogismul volupt??ii
fertilitatea zonelor plane
râuri dezorientate, confluen?e pe h?r?i
al ?aptelea cerc se transform? în al optulea
nu te opri, oamenii iubesc banii nu arta
înv???turile b?trânilor în?elepti ascunse la vedere
nu am fost Beatrice, ar fi trebuit
iart?-m?, p?rinte, am p?c?tuit
în camera nup?ial?
m-am îndr?gostit de el.
SILOGJIZMA E EPSHIT
Po të ndjek në rrugët e vjetra
vulat hermetike, parimet e errësirës
alkimia, emri yt dhe imi,
dritaret e kurtezanëve të Sirakuzës
ku neofitet po e humbin kohën
një varkë që s’e braktis kurrë bregun
trupi im, silogjizmi i epshit
pjelloria e zonave të sheshta
lumenj të çorientuar, bashkime në harta
rrethi i shtatë kthehet në të tetin, mos u ndal
njerëzit i duan paratë e jo artin
mësimet e pleqve të mençur të fshehura nga sytë
nuk kam qenë Beatrice, por do të duhej
më fal, atë, kam mëkatuar
në dhomën e nusërisë
u dashurova në të.
URSITA DORIN?ELOR
M-am n?scut sub
lumina s?rat? a stelelor de sub ape
când frunzele de toamn? ardeau
pasiunile nevrotice ale îndr?gosti?ilor
uita?i.
Trei ursitoare mi-au înconjurat leag?nul de palisandru.
Clotho, zei?a, învârtind fusul mi-a ?esut
întreaga via?? din m?tase mov
degetele ei line,
buzele ei un cuib de p?s?ri iubitoare.
Lachesis mi-a dat senzualitatea nudurilor pictate
întreruperea sfin?eniei unui timp în care
bat clopote de biserici.
Atropos, Inevitabila,
mi-a predestinat sufletul t?u acvatic
în?untrul aromelor de ierburi proaspete ?i vise.
Am înv??at s? râvnesc la ochii t?i întuneca?i
precum în?elepciunea râvne?te suluri antice.
SHORTI I DËSHIRAVE
U linda në dritën e kripur të yjeve nënujore
kur digjeshin gjethet e vjeshtës
pasionet neurotike të të dashuruarve të harruar
tre mallkues ma rrethuan djepin e të palisandurve
Clotho, perëndeshë, duke rrotulluar boshtin më thuri
gjithë jetën prej mëndafshit të purpurtë
gishtat e saj të lëmuar,
buzët e saj një fole zogjsh të dashuruar
Lachesis më dha sensualitetin e nudove të pikturuara
ndërprerja e shenjtërisë së një kohe kur bien kambanat e kishave
Atropos, E pashmangshme, ma paracaktoi shpirtin tënd ujor
brenda aromave të barishteve të freskëta dhe ëndrrave
kam mësuar të lakmoj sytë e tu të errët
siç i lakmon urtësia rrotullat e lashta
IUBIRE ÎN
ALBASTRU ?I NEGRU
Dragostea mea,
î?i vorbesc prin secole de durere
copacii î?i învârt ramurile desfrunzite în aer.
Când singur?tatea plou? pe dealurile albastre
îmi zdrobesc inima
ca a ta s? poat? bate înc?, ascult?...
Valurile oceanului îmbr??i?eaz? pieptul palid al lunii
în loc de lacrimi
v?rs perle dezbr?cate
s? sp?l imaginea agoniei tale acustice
s? î?i vindec dureroasele r?ni de
pe piele.
Cu degetele mele imaginare
îndoi timpul în albastru ?i în negru
indiferent cine sunt, om sau spirit,
î?i jur
te voi iubi pân? la sfâr?it.
DASHURI NË KALTËRSI DHE ZI
Dashuria ime,
të flas nëpër shekut e dhimbjeve
pemët rrotullojnë degët pa gjethe në ajër
kur vetmia po rresh shi mbi kodrat e kaltërta
po e coptoj zemrën
në mënyrë që të trokas akoma dëgjo,
valët e oqeanit përqafojnë gjoksin e zbehtë të hënës
në vend të lotëve
derdh perlat e zhveshura
për të larë imazhin e agonisë sate akustike
të t’i shëroaj plagët e dhimbshme të lëkurës
me gishtat e mi imagjinarë
e palos kohën në blu dhe të zezë
dhe kushdo qofshin, njeri apo shpirt
të betohem, do të të dua deri në fund
?ARPE DE MARE
O sut? de grade Fahrenheit la umbr?
Parfumul dintre tine ?i oceanul s?rat.
Nisip în p?rul t?u.
C?ma?a ta umed? se înf??oar? de picioarele mele.
Dragostea mea pentru tine se zvârcole?te
Asemenea unui nou-n?scut într-un p?tu?.
Ecourile unei scoici roz...
O coad? palet? se ridic? din ap?, un ?arpe de mare.
Ochii t?i verzi m? privesc
De ce exist? întotdeauna un ?arpe în miezul miturilor?
GJARPËR DETI
Njëqind gradë Fahrenheit në hije
Aroma mes teje dhe oqeanit të kripur.
Rërë në leshrat tua.
Këmisha jote e lagur më mbështillet rreth këmbëve.
Dashuria ime për ty po përpëlitet
Porsi një i posalindur në një krevat fëmijësh.
Në jehonat e një guace roze,
Një varg paletash ngriten nga uji, një gjarpër deti.
Sytë e tu të gjelbërt më shikojnë
Pse ka gjithmonë një gjarpër në mes të miteve?
ÎNCHIDE-M?!
Închide-m?
în ritmuri de Flamenco
ale c?rui sunete invadeaz? nop?ile Sudului Spaniei
s? respir notele chitarelor ce cânt?
?i umplu ochii str?lucitori cu dureri arz?toare
Închide-m?
în Floren?a viselor mele
s? merg cu Leonardo pe str?zi
s? plâng cu Madona ?i s? scriu poezii în limba
elin?
când ultimul cuvânt al lui Hristos vorbe?te pentru
totdeauna.
Închide-m?într-o
m?n?stire hindus?
în nop?i splendide suferin?e desf??urate
si în umbra Mandalei
d?-mi puterea s? nu m? mai întorc niciodat?
MË MBYLL!
Më mbyll
në ritmet e Flamenkos
tingulli i të cilit pushton netët e Spanjës jugore
të frymëmarrin tingujt e kitarës që këndon
dhe mbush sytë me shkëlqim me dhimbje djegëse
më mbyll
në Firencën e ëndrrave të mia
të shkoj me Leonardon gjatë rrugëve
të qaj me Madonën e të shkruaj poezi në gjuhën helene
kur fjala e fundit e Krishtit po flet përgjithmonë
më mbyllnë një manastir hindus
në netët shkëlqimtare vuajtje të shtrira
në hijen e Mandalës
më jep forcën që unë të mos kthehem kurrë
TU
Tu
leag?n umplut cu lav?
mâncând din ceruri pline de vene
voce care se sparge printre copaci
leg?nând p?s?rile nop?ii
cerceii lungi, zorn?itori
fermenteaz? în sângele t?u
ieri
mâine
monede care nu au sens
Tu
care ?i-ai înscris numele
în lini?te
pe pieptul meu
TI
Ti
djep i përmbushur me lavë
duke ngrënë nga qiejt plot vena
një zë që shpërthen nëpër pemë
duke i përkundur zogjtë natën
vathë të gjatë, tringëllimtarë
fermentohen në gjakun tënd
dje
nesër
monedha që nuk kanë kuptim
Ti
që e ke skalitur emrin
në heshtje
në gjoksin tim
PRIM?VAR? ALB?
Lâng? biseric?, la terasa veche,
Am b?ut dou? limonade
îndulcite cu miere.
Trupul meu arcuit ca o
ramur?
Sub greutatea fructelor de
cire?.
?i-am citit dintr-o carte semnat?
Odysseas Elytis.
Ai zâmbit ?i ai ascultat.
Cerul a oftat.
Clopotele au sunat de dou? ori.
Florile ro?ii s-au întrupat
Suprapunându-se sângelui meu.
În stropii de pe fruntea ta
Au înflorit dorin?ele
Am sfin?it s?rutul t?u.
T?rziu, întoamn?, mi-ai scris:
“ Sunt îndr?gostit de tine.
Nu în?eleg cum s-a întâmplat.”
Nici eu nu în?eleg
?i-am spus atunci:
ceea ce este împotriva voin?ei noastre
este nedrept!
Nu am alt r?spuns.
Nu înc?.
PRANVERË E BARDHË
Pranë kishës, në terracën e vjetër,
kam pirë dy limonada të ëmbëlsuara me mjaltë.
Trupi im u përkul si një degë
nën peshën e frutit të qershisë.
Të lexova nga një libër i nënshkruar
Odiseeas Elytis.
Buzëqeshe dhe dëgjove.
Qielli psherëtiu.
Kambanat ranë dy herë.
Lulet e kuqe janë mishëruar
Duke e mbivendosur gjakun tim.
Në spërkatjet në ballin tënd
Dëshirat kanë lulëzuar
E shenjtërova puthjen tënde.
Vonë, nmë vjeshtë, më ke shkruar:
"Jam i dashuruar në ty.
Nuk e kuptoj se si ndodhi.”
As unë nuk e kuptoj
Të thashë atëherë:
ajo që është kundër vullnetit tonë
është e padrejtë!
Nuk kam përgjigje tjetër.
Ende jo.
VALS,
VALS, VALS
Haide s? lu?m trenul spre Viena
s? închiriem o camer? pentru o noapte
?i apoi vals, vals, vals…
înbra?ele tale tremur? talia
nop?ii
vârfurile degetelor ating
o u?? albastr?.
Stau descul?? pe podea
genele ferestrelor sunt galbene ?i bete
vocea ta mi?c? pietre într-un
cimitir singuratic
ca s? pot îngropa lacrimile
pe care le plâng
?i singuri asemenea copiilor
unui r?zboi
s?t?team în dou? aceea?i durere
pentru o noapte
tu, s?rutul iubirii care ar
putea fi,
eu, ritmul a treib?t?i de
vals,
în fiecare bar: 1, 2, 3 1, 2,
3 1, 2, 3
În Parcul Praterse vând
acadele.
Anii trec într-o singur? noapte.
Îmi ?in capul pe
um?rul t?u
?i trenul spre Viena s-a oprit.
VALS, VALS, VALS
Hajde të marrim trenin për në Vjenë
të marrim me qira një dhomë për një natë
dhe pastaj vals, vals, vals…
në krahët e tu dridhet beli i natës
prekja e majave të gishtave
një derë e kaltërt e mbyllur
ulem e zbathur në dysheme
qerpikët e dritareve janë të verdhë dhe ngjitës
zëri yt lëviz gurët në një varrezë të vetmuar
për të varrosur lotët tu që po i qaj
dhe të vetmuar porsi fëmijët e luftës
e kam prerë të njëjtën dhimbje në dysh për një natë
ti, puthja e dashurisë që mund të jetë,
unë, ritmi i tre rrahjeve të valsit,
në çdo shirit: 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3
në Parkun Prater shiten sheqerka
vitet kalojnë në një natë të vetme.
unë e mbaj kokën mbi supin tënd
dhe treni për në Vjenë u ndalua.
ÎN LUMEA CL?DIT? DE NOI
În ultima sâmb?t? a
fiec?rei luni,
M? întâlnesc cu feti?a ce
tr?ie?te în l?untrul lumii
De trandafiri usca?i
?i plastilin?.
Ah, lumea noastr? cl?dit? din strig?te delirante!
O fereastr? crede c?-i vie
Balansându-se în ritmul unui
dans.
În lumea trandafirilor usca?i?i
a plastilinei
Unde corbii vorbesc,
Pianele au t?cut!
V?d feti?a,
Rochia ei, roz pal,
Ochii, albastru nebun.
Pe obraji dou? lacrimi
Imit? un vals.
În ultima sâmb?t? a
fiec?rei luni,
Din lumea construit? de
noi,
Lumea trandafirilor usca?i ?i a plastilinei
Î?i trimit dragostea mea,
Un s?rut ?i un visuitat,
Împerecheate într-o manu??.
NË
BOTËN E NDËRTUAR NGA NE
Në të shtunën e fundit të çdo muaji,
Takoj vajzën e vogël që jeton brenda botës
Të trëndafilave të tharë
Dhe plastelinës.
Ah, bota jonë e ndërtuar me klithma delirante!
Një dritare mendon se është e gjallë
Duke u lëkundur në ritmin e një kërcimi.
Në botën e trëndafilave të tharë e të plastelinës
Aty ku sorrat po flasin,
Pianot – kanë heshtur!
E shoh vajzën e vogël,
Fustani i saj, rozë e zbehtë,
Sytë, blu e çmendur.
Dy lot në faqet e saj
Imitojnë një vals.
Të shtunën e fundit të çdo muaji,
Nga bota që ne e ndërtuam,
Bota e trëndafilave të tharë e të plastelinës
Të dërgoj dashurinë time,
Një puthje dhe një ëndërr e harruar,
Të çiftëzuara në një dorezë.
DIAFANA DULCEA?? A IUBIRII
O lamp? veche, cu ulei, ilumineaz? parfumul teilor.
Noaptea sunt eu.
Eu sunt noaptea în care s?l??luiesc deliciile
iubirii.
Leap?d?-?i pielea ?i vino cu mine acolo
Unde minutele se topesc
Asemenea ciocolatei pe limba
unui copil.
Tu, dulcea?? de dincolo de
corp,Tu,
Ce se poate spune despre
tine?
SHIJA E ËMBËL E DASHURISË
Një llambë e vjetër vaji ndriçon aromën e blirëve.
Jam unë vetë nata.
Jam nata në të cilën banojnë dashuritë e ëmbla.
Hiq qafe lëkurën tënde dhe eja me mua
Atje ku shkrihen minutat
Si çokollata në gjuhën e një fëmije.
Ti, ëmbëlsi përtej trupit, Ti
Çfarë mund të thuhet për ty?
DRAGOSTEA TA VIITOARE
Cuvintele mele î?i trec prin piele
Degetele tale r?t?cesc în jurul craterelor lunii.
Fac s? plou? parfumuri albastre
Peste îndr?gosti?ii Eladei.
Te iubesc!
Iubesc odat? cu tine.
Plopii sparg cerul dimine?ii.
Arunc?-m? ofranda m?rii …
Este dup?-amiaz?.
Timpul aprinde lumân?ri
Pe mal sângereaz? o m?nu??
de dantel?
Secrete lefemeilor m?rii
M? vei c?uta
Buza neatins? a unei m?ri adultere
Dragostea ta viitoare.
ÇFARË DO TË JETË DASHURIA JOTE
Fjalët e mia kalojnë nëpër lëkurën tënde
Gishtat e tu enden rreth kratereve të hënës
Bëj të bie shi me parfume të kaltërta
Mbi dashnorët e Eladës
Unë të dua
Të dua së bashku me ty.
Plepat thyejnë qiellin e mëngjesit
Hidhma një ofrandë deti…
Është pasdite
Koha ndez qirinj
Një dorezë dantele përgjaket në breg
Sekretet e grave të detit
Do të ma kërkosh
Buzën e paprekur e një vashe të pjekur
Dashuria jote e arrdhshme.
ÎN LARGUL M?RII
În noaptea asta
voi dormi
pe um?rul t?u drept
aripi de p?s?ri
ne vor acoperi
diminea?a
briza ne va purta
în largul m?rii
poezii
îngropate în valuri
NË GJERËSINË E DETIT
Këtë natë
unë do të fle
në shpatullën tënde të djathtë
flatrat e shpendëve
do të na mbulojnë
në mëngjes
flladi do të na çojë
në gjerësinë e detit
poezi
të varrosura në valë
VÂN?TOARE DE DORIN?E
Destinul care m? cheam?
trebuie s? a?tepte
în noaptea asta îl vânez pe Iuda
îl vânez pe Brutus
sângele îmi fierbe în vene
îmi ascut s?ge?ile
sugrum timpul
m? înf??or în jurul gândurilor tale
vân?toare de dorin?e
Muntele M?slinilor plânge
mâinile mele lupt? cu leii
taina din mine
izbucne?te în focuri
GJUETAR DËSHIRASH
Fati që më thërret
do të duhet të presë
sepse këtë natë e gjuaj Judën
dhe po e gjuaj Brutusin
gjaku më vlon në vena
i mpreh shigjetat
e gulçoj kohën
mbështillem rreth mendimeve tua
gjuetar dëshirash
Mali i Ullinjve po qan
duart e mia luftojnë me luanët
tinëzia tek unë
shpërthen në zjarre
LUMEA NIM?NUI
Aud împu?c?turi
încerc s? nu gândesc
num?r scaune goale într-un bar mic
oja mea este ro?ie
rujul meu trebuie s? fie tot
ro?u
nu am oglind?
pu?ca trage din nou
pot auzi ?ipetele copiilor
pot auzi ?ipetele mireselor
moartea are glasul nou-n?scu?ilor
barmanii lustruiesc pahare
încercând s?-?i aminteasc? exact locul
c?ruia îi apar?in...
?i în lumea nim?nui
lament?rile îmi sfâ?ie sufletul
jocurile foametei se înfierbânt?
cafeaua ta se r?ce?te
BOTA E ASKUJT
Dëgjoj të shtëna armësh
mundohem të mos mendoj
numrëroj karrige boshe në një bar të
vogël
manikyri në thonjtë e mi është i kuq
buzëkuqi im duhet të jetë i kuq
nuk kam një pasqyrë
pushka shkrep sërish
mund të dëgjoj britmat e fëmijëve
mund të dëgjoj nuset duke bërtitur
vdekja ka zërin e të porsalindurve
banakierët lustrojnë gota
duke u munduar të mbajnë mend vendin
se kujt i përkasin…
dhe në botën e askujt
vajtimet ma copëtojnë shpirtin
lojërat e urisë po përvëlohen
kafeja yte po ftohet
ZIUA SFIN?ILOR C?ZU?I
(Înainte de venirea ta!)
Tu
nu ?tii
în câte ??ri am c?l?torit
câte minuni mi-am ar?tat mie îns?mi
numele sufletelor moarte pe
care le-am înviat
s?ruturile victimelor mele îngropate
într-o cochilie roz.
În?untrul ?oaptelor Nazaretului mesianic
Cel care
a ?tiut de propria Sa r?stignire
mi-a cules lacrimile
a rupt pâinea
ca s? pot închide amintirea primului meu s?rut
în eternele Sc?ri Spaniole
din nou s? merg prin câmpuri de trandafiri
?i lavand?
în vise gestante, f?r? constrângeri
?i totu?i,vezi,
toate acestea s-au întâmplat
înainte de ziua în care
ai intrat în via?a mea
ziua în care to?i sfin?ii c?zu?i
misterios
au fost elibera?i.
DITA E SHENJTORËVE TË RËNË
(Para arrdhjes tënde!)
Ti nuk e di
në sa vende kam udhëtuar
sa mrekulli i kam treguar vetes
emrat e shpirtrave të vdekur që i ringjalla
puthjet e viktimave të mia të varrosura
në një guaskë rozë.
Brenda pëshpëritjeve të Nazaretit mesianik
Ai që dinte për kryqëzimin e Tij
më solli lot në sy
e theu bukën
që të mund të mbyll kujtimin e puthjes sime të parë
brenda gurëve të Shkallëve të përjetshme Spanjolle
dhe sërish për të kaluar nëpër fushat e trëndafilave dhe livandës
në ëndrrat shtatzëna pa përkufizime
Dhe megjithatë, e sheh,
të gjitha këto ndodhën
para ditës në të cilën ti hyre në jetën time
ditën kur të gjithë shenjtorët e rënë
në mënyrë misterioze
qenë liruar.
ÎNDR?GOSTI?I F?R? IUBIRE
Tu, c?utare a îndr?gosti?ilor f?r? iubire
insulele tale dure b?tute de nisipul suflat de vânt
marea
î?i prelinge valurile dincolo de unicitatea nop?ii
m?tasea norilor caut? cerul
solzii trestiilor îngân? cântece
strig?tele celor ale c?ror iubiri s-au scufundat.
M? scald în parfumatul roz al luminii lunii
noaptea se scald? în spuma albastr? a apelor
un pat suspin?
siluetele a trei garoafe bârfesc pe podea
înstr?inare
inimi pustii care a?teapt? s? fie masacrate.
Nisipul m? prime?te
în dep?rtare un catarg decide s? pâlpâie
c?utare a îndr?gosti?ilor f?r? iubire
pe un scaun de r?chit?
o singur? m?nu??.
TË DASHURUAR PA DASHURI
Ti, kërkimi i të dashuruarve pa dashuri
ishujt tu të fortë të rrahur nga rëra e fryrë nga era
deti
i kullon dallgët përtej veçantisë së natës
mëndafshi i reve kërkon qiellin
lotët e kallamishteve gumëzhijnë këngë,
klithmat e atyre që u janë fundosur dashuritë
Lahem në parfumin roze të dritës së hënës
nata lahet në shkumën e kaltërt të ujërave
një shtrat psherëtin
siluetat e tre karafilave shpifin në dysheme
tjetërsimi
zemra të shkreta që presin të masakrohen
Rëra më mirëpret
në largësi një direk vendos të përpëitet
kërkim i të dashuruarve pa dashuri
në një karrige prej kashte
një dorezë e vetme.
DUMINIC?
Duminica asta
se lipe?te de ferestrele mele ca o draperie neagr?
am împachetat câteva amintiri pentru ea
o rochie cro?etat?
mirosul de iasomie din p?rul meu
o simfonie
trei trandafiri ?i aromele unor fructe
rug?ciuni ?i o poezie pe care am scris-o
ro?ul de tamarillos din bolul spaniol
inocen?a pe care am iubit-o
când aveam ?aisprezece ani
Doamne!
duminica asta nu se mai opre?te
îmi vrea sufletul.
TË DIELËN
Kjo e e dielë
ngjitet në dritaret e mia si një perde e zezë
i paketova disa kujtime për të
një fustan të qëndisur
era e jaseminit në flokët e mi
një simfoni
tre trëndafila dhe aromat e disa frutave
lutjet dhe një poezi që e kam shkruar
e kuqja e tamarillos nga tasi spanjoll
pafajësinë të cilën e doja
kur isha gjashtëmbëdhjetë vjeçe
O Zot!
kjo e diel nuk po ndalet
ajo e do shpirtin tim
UITAT? ÎN PORTUL NAPOLI
Vara asta
haide s? ne întâlnim în Portul Napoli
s? scriem din nou „Comedia uman?”
în nop?ile umede din Palatul Capodimonte
dragostea ta pentru mine,
un milion de pumnale,
taie arterele m?rii albastre
buzele-mi moi, îngropate
în sânge ?i praf de vulcan,
a?ezate erotic în poezia ta
pe r?coarea pere?ilor
degetele tale, urme de lacrimi vechi,
ne vor modela într-un singur corp,
al singur?t??ii ?i dorin?ei.
bolnav de gelozie ?i surprins
un palid r?s?rit campanian
ale c?rui raze, de secole, abia mai pot vedea,
ne va g?si mergând mân? în mân?
de-a lungul cheiului ...
uitat? în Portul Napoli
amintirea ta ?i-a mea.
E HARRUAR NË PORTIN E NAPOLIT
Këtë verë
hajde të takohemi në Portin e Napolit
për ta shkruar përsëri "Komedinë njerëzore"
në netët e lagështa të Pallatit Capodimonte
dashuria jote për mua
një milion grushtash
i pret arteriet e detit të kaltërt
me buzët e buta, t’varrosura
në’ gjakun e pluhurin e vullkanit,
të vendosur erotikisht në poezinë tënde
mbi freskinë e mureve
gishtat tu, gjurmët e lotëve të vjetra,
do na modelojnë në një trup të vetëm,
të vetmisë dhe të dëshirës
i sëmurë nga xhelozia dhe i habitur
një agim i zbehtë kampanian
rrezet e të cilit, me shekuj, mezi i shoh,
do të na gjejë duke ecur dorë për dore
përgjatë bregut...
e harruar në Portin e Napolit
kujtesa jote dhe e imja.
MO?TENIREA NECUNOSCUTULUI
Eu îngenunchez
tu te rogi
o pas?re se ridic? din cenu??
în sufletul meu
disperarea b?rcilor care
nu p?r?sesc niciodat? ??rmul
valurile bat ca un clopot de m?n?stire
o luna îns?rcinat? cu dorin?e
flori acvatice se târ?sc pe bra?ul meu drept
poetul ora?ului a fost uitat de demult
singur?tatea hoin?re?te pe str?zi
mitul îndr?gosti?ilor din Verona
de mult uitat
în ciclurile lunii
mo?tenirea necunoscutului
încearc? cu disperare
s? se nasc?.
TRASHËGIMIA E TË PANJOIHURËS
Unë gjunjëzohem
ti polutesh
një zog ngrihet nga hiri
në shpirtin tim
dëshpërimi i barkave që
nuk e braktisin kurrë bregun
dallgët rrahin si një zile manastiri
një muaj i ngarkuar me plot dëshira
lulet ujore zvarriten në krahun tim të djathtë
poeti i qytetit është harruar prej kohësh
vetmia po bredh rrugëve
miti i të dashuruarve nga Verona
kaherë është harruar
në ciklet e hënës
trashëgimia e të panjohurës
përpiqet me dëshpërim
që të lindë.
PARFUMURI DE FLORI ?I SARE
Durerea cade din chitare
în apusuri f?r? de sfâr?it
porumbei ghideaz? nave pierdute pe mare
lacrimi se preling din cerurile pline de pene
iubirea sufl? în vânt
parfumuri de flori ?i de sare
dragoste, ascult?,
noaptea oleandrilor
magia cheii care se învârte
du-m? c?tre s?rutul f?r? întoarcere
când cerul devine albastru
desp?r?i?i pentru secole
îngenunchez în fa?a ta!
PARFUM LULESH DHE KRIPË
Dhimbja bie nga kitarat
në perëndimin e pafund të diellit
pëllumbat vëzhgojnë anijet e humbura në det
lot nga qiejt me plot pend
dashuria fryn në erë
parfume lulesh dhe kripë
dashuri, dëgjo,
natën e leandrave
magjia e çelësit që vërtitet
më ço në puthje pa kthim
kur qielli bëhet i kaltërt
të ndarë për shekuj
gjunjëzohem para teje!
VR?JITOARE ACVATIC?
Umerii lichizi atin?i de aripile albatro?ilor
se înfioar?.
Aroma ocult? a zei?ei vulcanilor plânge.
Un crin si-un trandafir
aprind lumân?ri în întuneric.
Sufletul meu îns?rcinat
invoc? str?mo?ii.
Extazul î?i încol?ce?te cele opt mâini
în jurul pieptului t?u gol.
O perl? singuratic? î?i caut? scoica.
Lacrimi împr??tiate în t?cere.
Vr?jitorie acvatic?
a viselor nemuritoare.
MAGJISTARJA AKUATIKE
Supet e lëngshme të prekura nga flatrat
E pulëbardhave ngërdheshen.
Aroma okulte
E perëndeshës së vullkaneve qan.
Një zambak dhe një trëndafil
Ndezin qirinj në errësirë.
Shpirti im shtatzënë
I invokon stërgjyshërit.
Ekstazi përdredh të tetë duart
Rreth gjoksit tënd të zhveshur.
Një perlë e vetmuar kërkon guaskë.
Lotë të shpërndanë në heshtje.
Magjia akuatike
E ëndrrave të pavdekshme.
AMOUR
Amour
secretul t?u se ascunde în numele meu
în splendoarea nop?ii
în care nu ai spus niciun cuvânt
pene de p?s?ri danseaz?
raze de soare se întind
pe plaja cu pietricele
o melodie parfumat?
se r?sfa?? pe buzele mele ro?ii
îmi odihnesc capul pe um?rul t?u stâng
c?dem
în ?inuturile mirodeniilor
care a?teapt? s? se nasc?
vise carnale se jeluiesc pe coridor
cui îi pasa?
am încuiat u?a!
în diminea?a asta putem muri
nu vom spune nim?nui
?i nu vom cere niciodat? mai mult
amour…
AMOUR
Dashuria
sekreti yt fshihet në emrin tim
në shkëlqimin e natës,
në të cilën s’ke thënë asnjë fjalë
vallëzojnë zogjtë me pendë
rrezet e diellit shtrihen
mbi plazhin me guralecë
një melodi aromatike
lazdërohet në buzët e mia të kuqe
e mbështes kokën në shpatullën tënde të majtë
biem
në brigjet e erëzave
që presin të lindin
ëndrrat mishtore vajtojnë në korridor
kujt i intereson?
e mbylla derën!
në këtë mëngjes mund të vdesim
nuk do t'i tregojmë askujt
dhe kurrë s’do të kërkojmë më shumë
dashuri...
PAT DIN LEMN
?tiu câmpiile
pe care carnea macilor zâmbe?te
când apusurile blonde cânt? la chitare clasice
?tiu cafeneaua la care te opre?ti
pe t?lm?citorul care ne-a prezis norocul
ascult?
în?untrul umbrelor nop?ii de eucalipt
vânturile î?i despletesc p?rul parfumat
o lun? serve?te vin în pahare de cristal
în oglinzi suflete albastre danseaz?
trebuie sa plec
nu pot scrie mai mult
nu vinde patul de lemn
în care am f?cut prima dat? dragoste
rochia brodat? de mâinile mamei
p?streaz? scrisorile pe care
tata le-a scris înainte de-a muri
m? gr?besc
vin g?rzile
încheieturile mâinilor
îmi vor fi în curând marcate
a ta
pentru totdeauna
dintr-un lag?r de concentrare.
SHTRAT PREJ DRURI
Unë i njoh fushat
mbi të cilat buzëqesh mishi i lulëkuqeve
kur perëndimet bjonde këndojnë n’kitara klasike
e njoh mirë kafenenë ku po ndalon
dhe përkthyesin që parashikoi fatin
dëgjo,
brenda hijeve të natës së eukaliptit
erërat ia zbërthejnë flokët e parfumosura
një muaj ai shërben verë në gota kristali
në pasqyra vallëzojnë shpirtrat blu
me duhet te shkoj
nuk mund të shkruaj më shumë
mos e shit krevatin prej druri
ku u dashuruam për herë të parë
fustanin e qëndisur nga duart e nënës
rruaji letrat të cilat
im atë i shkroi para se të vdiste
jam duke nxituar
po vijnë rojet
kyçet e duarve
do të më shënohen së shpejti
tuat
përgjithmonë
nga një kamp përqendrimi.
B?RCI VIKINGE
Voi acoperi
sufletul t?u cu al meu
o mantie alb?
învelind p?mântul
nimeni nu va auzi
strig?tele tale însp?imântate
te vei vindeca
apoi
voi disp?rea
în mare
ca mortuarele
b?rci vikinge.
BARKA VIKINGE
Do ta mbuloj
Shpirtin tënd me timin
një mantel i bardhë
duke mbuluar tokën
askush nuk do të dëgjojë
klithmat e tua të frikësuara
do të shërohesh
pastaj
do zhdukem
në det
si të vdekurat
barka vikinge.
AI SPUS C? M? IUBE?TI?
Respir într-un ritm necunoscut.
Soarele se transform? în lichid auriu.
Râuri str?lucitoare inund? cerul;
vene portocalii pe albastru.
Apa murmur?.
Pendulul p?mântului o ia razna.
Polul Nord dispare.
Castelul de ghea?? al în?elepciunii ?i gândului
se tope?te înaintea ochilor mei.
P?mântul devine un glob uria?, înc?lzit,
purtat de Atlas pe um?rul s?u mitic.
Ai spus c? m? iube?ti?
Dansatori de flamenco
se r?sucesc în visele mele.
MË THE SE MË DO?
Marr frymë në një ritëm të panjohur.
Dielli shndërrohet në lëng të artë.
Lumenjtë e ndritshëm e vërshojnë qiellin;
venat e portokallta në të kaltërt
Uji murmuron.
Pjerrësia e tokës po çmendet.
Poli i Veriut po zhduket.
Kalaja e akullit e mençurisë dhe mendimit
po së shkrihet para syve.
Toka bëhet një rruzull i madh, i nxehtë,
e mbajtur nga Atlasi mbi supin e saj mitik.
Më pate thënë se më do?
Vallëzues të flamenkos
përdridhen në ëndrrat e mia.
EU SUNT SUFLETUL T?U
Caut?-m? dragostea mea
corpul meu str?luce?te precum fulgerul
care cade de pe Muntele Olimp
sunt tremurul fiec?rei lacrimi
pe care copiii s?raci ?i fl?mânzi o vars?
sunt rug?ciunea celor singuri
gr?dina în care ro?esc fecioarele
mu?c?tura mistic? a extazelor oculte
sunt ascuns? în Capela Sixtin?
în cimitirele bântuite la miezul nop?ii
sar de sub clapele pianului
care cânt? singur a cincea
Simfonie al lui Beethoven
acum
invoc?-l pe Dumnezeu
roag?-te
eu sunt sufletul t?u!
UNË JAM SHPIRTI YT
Më kërko dashuria ime
trupi im shkëlqen porsi rrufe
që është duke rënë nga mali Olimp
jam dridhja e çdo loti
që derdhin fëmijët e varfër e të uritur
jam lutja e të vetmuarve
kopshti ku skuqen virgjëreshat
kafshimi mistik i ekstazave okulte
jam e fshehur në Kapelën Sikstine
në varrezat e përhumbura në mesnatë
kërcej nën kllapat e pianos
që këndon vetë të pestën
Simfoni të Bethovenit
tani
invokoje Zotin
lutu
jam shpirti yt!
ZIUA CARE NICIODAT? NU VINE
Marea arunc? pe cer plase de pescuit
sângele stelelor picur? pe un mal singuratic
acustic
navele viseaz? sub vocea ro?iatic? a nop?ii
degetele adev?rului pulseaz?
în pântecele buruienilor subacvatice
eu îmi piept?n p?rul cu vise de trandafiri ?i sare
tu fumezi trabucuri în singur?tatea parcurilor
de ficu?i
?i în insula noastr?,
în care toate zilele de luni se îmbrac? în negru
zilele de mar?i închid sfin?ii în cu?ti
construite din tentacule de noroi
sinapsele se-ntrerup
confuze, navele comit fratricid,
mercenarii, noii zei,
transform? statuile din marmur? în praf
duminic?, intoxica?i de mirosul oleandrilor,
facem dragoste
halucina?iile separ? sângele stelelor de nisip
?i lâng? marea ce-?i arunc? plasele de pescuit pe cer
a?tept?m ziua adev?rat?
ziua care niciodat? nu vine.
DITA QË NUK VJEN KURRË
Deti hedh në qiell rrjetat e peshkimit
gjaku i yjeve pikon në një breg të vetmuar
akustik
anijet ëndërrojnë nën zërin e kuqërremtë të natës
gishtat e së vërtetës pulsojnë
në barkun e barërave të këqija nënujore
kreh flokët me ëndrrat e trëndafilave dhe kripës
ti pin trabuket në vetminë e parqeve të fikut
dhe në ishullin tonë,
në të cilën çdo ditë e hënë vishet me të zeza
të martat i mbyllin shenjtorët në kafaze
të ndërtuar me tentakula balte
sinapset po ndërpriten
të harlisura, anijet bëjnë vëllavrasje,
mercenarë, perëndi të rinj,
i shndërrojnë statujat e mermerit në pluhur
e diela, e dehur nga era e leandrave,
bëjmë dashuri
halucinacionet ndajnë gjakun e yjeve të rërës
dhe pranë detit që i hedh rrjetat e peshkimit në qiell
e presim ditën e vërtetë
ditën që nuk vjen kurrë
FERMECAT?
Poate c? am fost fermecat?
de Steaua Nordului
sau de o balad? etern? ca
?i sângele meu
geografia sentimentelor populeaz?
interludii nedorite
ochii mei, cuiburi de iarb?
?i frunze de rou?,
genele î?i flutur? verdele lor de smarald,
taftaua neagr? fo?ne?te între degetele mele
asemenea clapelor de pian
în suflet, s?rutarile tale
se ridic?,
tonuri moi de liliac,
rug?ciunile unei tinere c?lug?ri?e.
Poate pentruc? am citit poezia
ta asear?
?i mi-am t?iat sufletul între o strof?
?i o-ntrebare
poate un copil a în?l?at un
zmeu
un regat pentru o bucat? de
pâine !
poate c? vântul m-a trezit.
E MAGJEPSUR
Ndoshta isha e magjepsur
nga Ylli i Veriut
ose nga një baladë e
përjetshme si gjaku im
gjeografia e ndjenjave
popullon
ndërmjetsuese të
padëshiruara
sytë e mi, foletë e
barit dhe gjethet e vesës,
qepallat tundin
gjelbërimin e tyre nga smeraldi,
tafeta e zezë në mes të
gishtërinjve të mi
porsi kllapat e pianos
në shpirt, puthjet tua
rriten,
tone të buta të
jargavanit,
lutjet e një murgeshe të
re.
ndoshta ngase lexova
poezinë tënde mbrëmë
dhe e preva shpirtin tim
mes strofës e një lufte
ndoshta një fëmijë e
lartësoi një ballon
një mbretëri për një
copë bukë!
ndoshta era më zgjoi
MIRACOLUL CARE E?TI
Mâna dreapt? a lunii
Toarn? suflet în trupul meu
Aripile porumbeilor aduc iz
de liliac înflorit
aerul se îmbat? de poezie
sculpturale femeile apelor
î?i flutur? p?rul
în
singur?tatea ta
inima mea
rote?te cinci echinoc?ii pe
un fus de lemn
ochii t?i îmi întrupeaz? sufletul
corpul germineaz? sunetul frunzelor în cre?tere
în noaptea parfumat? a celor care nu dorm niciodat?
îmi sp?l mâinile în apele fluviului Guadalquivir
î?i spun c?
te iubesc
?i cu osingur? respira?ie
nunta noastr? se transform?
într-o moarte nemaicunoscut?
afostluna?
afost roua dimine?ii?
poatec?
afostmiracolul ce e?ti tu!
MREKULLIA QË JE
Dora
e djathtë e hënës
derdh
shpirt në trupin tim
krahët
e pëllumbave kanë erë jargavani të
lulëzuar
ajri
është i dehur me poezi
skulpturore,
femrat ujore
po
i tundin flokët
në
vetminë tënde
zemra
ime
rrotullon
pesë ekuinokse në një bisht druri
sytë
e tu ma mishërojnë shpirtin
trupi
mugullon zhurmën e gjetheve në rritje
në
natën aromatike të atyre që nuk flenë kurrë
i
laj duart në ujërat e lumit Guadalquivir
po
të them se
të
dua
dhe
me një frymë të vetme
dasma
jonë transformohet
në
një vdekje të panjohur
a
ishte hëna?
a
ishte vesa e mëngjesit?
ndoshta
se
ishte
mrekullia që je!
ÎNSIGURATA
POEZIE A NOP?II
Copacii ?optesc,
strig?teale cerului întunecat,
Abia auzit?, nev?zut?,
Astraea,
tu m? împingi pe un drum demult
uitat
oceanul otr?vit, verde,
nelini?tit,
limbi calde, extaz al
amintirilor netr?ite,
pâng?rit? este inocen?a fecioarelor - stele
lacrimi, coridoare de
nisip,
tu, univers care ne-ai
visat pe to?i,
durere a miturilor ce mor,
s?ruturi, sanctuare plutitoare
Astraea,
tu care nu ?tii dorin?a
arde nihilismul c?rnii,
nenorocirea sufletelelor vândute pe doi bani
pe pie?ele de sclavi
în singura ta poezie a
nop?ii.
POEZIA E VETMUAR E NATËS
Pemët
pëshpërisin, klithmat e qiellit të errët,
mezi
i dëgjuar, i paparë,
Astraea,
ti
më shtyn në një rrugë të harruar prej kohësh
oqeani
i helmuar, i gjelbër, i shqetësuar,
gjuhë
të ngrohta, ekstazë kujtimesh të papërjetuara,
e
ndotur është pafajësia e virgjëreshave - yjeve
lotët,
korridoret e rërës,
ti,
univers që i ke ëndërruar të gjithë,
dhimbje
e miteve të vdekjes,
puthje,
faltore lundruese
Astraea,
ti
që nuk e njeh dëshirën
digjet
nihilizmi i mishit,
fatkeqësia
e shpirtrave shitet për dy qindarka
në
tregjet e skllevërve
në
poezinë e vetmuar të natës.
CUVINTE
?i s-a f?cut fric? ?inu po?i s? taci
te acoperi cu vorbe precum copacii cu frunze
dar vorbele tale nu rodesc
?i, de?i ?tii asta
nu po?i s? taci!
Publicul e str?in, e rece
iar ?ie ?i s-a f?cut dor de mor?ii t?i
de fusta bunicii, de busuiocul din curte
?i de privirea alb-albastr? a tat?lui plecat
pân? colo, la col?
pentru o întâlnire cu eternitatea.
Te ag??i de cuvinte dar
le cau?i miezul pe jos
umbli în patru labe c?utând în?elesul cuvintelor.
Mai ai pu?in ?i vei începe s? urli
dar tu nu vrei asta
miezul cuvintelor îl vrei
?i fusta bunicii
?i s? se întoarc? tata
?i sperietorile astea de ciori care te privesc
s? capete via??
s? aib? ?i ele un Dumnezeu ?i mai ales
s? tac?!
FJALËT
Ti
ishe i frikësuar dhe
nuk
mund të heshtish
po
mbulohesh me fjalë
porsi
pemët me gjethe
por
fjalët tua nuk japin fryt
dhe,
edhe pse e din këtë
nuk
mund të heshtish!
Publiku
është i huaj, është i ftohtë
dhe
ty të ka marrë malli për të vdekurit tu
për
fustanin e gjyshes, për borzilokun e oborrit
dhe
për vështrimin bardheblu të babait të shkuar
deri
atje, në qoshe
për
një takim me përjetësinë
kapesh
pas fjalëve por
ua
kërkon thelbin e tyre poshtë
ec
me të katër shputat duke kërkuar kuptimin e fjalëve
ke
pak dhe do të fillosh të ulërish
por
ti nuk e dëshironi këtë
thelbi
i fjalëve e dëshiron
dhe
fustanin e gjyshes
dhe
të kthehet babai
dhe
këta sorra trembëse që të shikojnë
për
ta kapur jetën
të
kenë një Zot dhe veçanërisht
për
të heshtur!
DESPRINDEREA
M-a trezit lumina diminet?ii
S?i mama?, tu nu mai es?ti la?nga? mine.
Ra?ma?i mereu acolo
În fat?a? drumului pe care-am plecat.
Singura?, i?naintea s?arpelui de beton,
Cla?tina?nd din cap s?i vorbind cu va?ntul:
"Nu se mai i?ntoarce Gina mea!
Dar eu i?t?i spun mama?,
I?n fiecare noapte ma?-ntorc
Pret? de-o secunda?,
Sa?-t?i ma?nga?i ma?na s?i fat?a...
Ma?na care-a crescut patru copii
S?i care-n dimineat?a asta
Vorbes?te numai cu va?ntul.
SHKËPUTJA
Më zgjoi drita e mëngjesit
Dhe mami, ti nuk je më me mua.
Qëndro gjithmonë aty
Përballë rrugës që shkuam.
E vetme përballë gjarprit prej betoni,
Duke tundur kokën dhe duke folur me erën:
Gina ime nuk do të kthehet!
Por unë po të them nënë,
Në çdo natë po kthehem
Çmim për një sekondë,
Të ta përkëdhel dorën e fytyrën...
Dora që rriti katër fëmijë
Dhe që këtë mëngjes
Po flet vetëm me erën.
TE DUC CU MINE
Dincolo de mine,
Dincolo de trup,
Za?mbes?ti ta?cuta? mama?
S?i-mi spui... sa? nu fug!
Orica?t de departe
As? fi acum de tine
Te port i?n oase, mama?,
Te duc cu mine.
Curg ra?uri de nopt?i
I?n golul din mort?i
Ce singura?-i port?i!
Prin lanuri pustii
Amurguri ta?rzii!
PO TË MBAJ ME VETE
Tejmatanë meje,
Përtej trupit tim,
Buzëqesh e heshtur, nëna
Dhe më thot ... të mos ik!
Sado qoftë larg
Do të isha tani tek ti
Të mbaj në eshtra, nënë,
Po të marr me vete.
Rrjedhin lumenjtë e natës
Në boshllëkun e vdekjes
Që vetë po e mban!
Nëpër fusha të shkreta
Në muzgjet e vona!
EVA ?I AMURGUL
Putrezeau pe dealuri ciupercile
s?i-n cuiburi de berze se-adunau mormolocii.
Printre pa?nze de cet?uri
tot mai rar
i?i auzea vocea.
La?nga? picioarele ei ra?ma?nea
cos?ul cu fructe - PLIN! s?i
nu mai ra?dea deca?t i?n somn:
-I?t?i place ma?rul Adame?
Cu fiecare absent?a? mai putrezea un
ma?r
s?i se topea un colt? de Eden.
EVA DHE MUZGU
Kalbeshin në kodra këpurdhat
e n’turma lejlekësh tuboheshin mormolakët.
Mes pëlhurave të mjegullës
gjithnjë e më rrallë
ua dëgjoje zërin.
Pranë këmbëve ato rrinin
shporta me fruta - PLOT! dhe
nuk qeshte veçse në gjumë:
-A të pëlqen molla e Adamit?
Në çdo mungesë kalbej një mollë
dhe shkrihej në një cep të Edenit.
RISIPITORUL DE OALE
I?t?i spun, Adame
I?ntr-o zi am sa? plec
O sa? ra?ma?i cu oalele tale
Singur cu noaptea!
Ochii ta?i ma? mai va?d?
Ma?na-t?i ca pa?ma?ntul ra?ma?ne nemis?cata?!
Trupul de urs sta? neclintit s?i iata?
I?nca? un ma?r se-aprinde i?n zenit!
De ce t?i-e foame s?i de care apa? t?i-e sete?
Uitata? mi-e ciuda s?i dorul de duca?...
Ridica?-t?i privirea, i?n brat?e m-apuca?
Mai tare ma? stra?nge s?i aer nu-mi lasa?
Ca?ci oala? voi fi, i?ntinsa? pe roata?!
SHPËRDORUESI I TENXHEREVE
Po të them, Adam
Se një ditë do të shkoj
Do të mbetesh me tenxheret tua
I vetmuar me natën!
Sytë tu ende më shohin?
Mbaje pasi toka mbetet e palëvizshme!
Trupi i ariut qëndron i patundur dhe ja
Edhe një tjetër mollë ndizet në zenit!
Përse ke uri dhe për cilin ujë ke etje?
E harrova mahnitjen dhe mallin e zjarrtë...
Ngreje shikimin, në krahëror më përfshin
Më fortë më shtrëngon dhe nuk ma lë ajrin
Ngase tenxhere do jem, e shtrirë mbi rrotë!
PORUNCA A XI-A
Degetele tale ra?sfira?ndu-mi pa?rul
Anuleaza? legile firii
S?i «ieri» pare a fi
«azi».
Doamne, pentru mine, palida? fiica? a Evei
Ai uitat sa? scrii ultima porunca??
Mi-o striga? Octombrie Nebunul pe stra?zi
S?i o citesc i?n
milioanele de ochi ai ploii:
Nimeni sa? nu iubeasca? i?n afara timpului sa?u!
Degetele tale ra?sfira?ndu-mi pa?rul DINCOLO...
POROSIA E XI-TË
Gishtat e tu më përhapin flokët
I anulojnë ligjet e natyrës
E "djeshmja" duket se është "sot".
Zot, për mua, bija e zbehtë e Evës
A ke harruar të shkruash porosinë e fundit?
Tetori i Çmendur më bërtitet në rrugë
Dhe e lexoj në miliona sytë e shiut:
Askush të mos dashurojë jashtë kohës së tij!
Gishtat e tu duke m’i përhapur flokët PËRTEJ...
ADAM
Unde pleci tu eu nu pot sa? te urmez
s?i nu s?tiu ce sa? fac cu dragostea mea pentru tine
cu singura?tatea mea umpluta?
cu oameni care nu i?t?i seama?na?
cu diminet?ile i?n care nu vii
sa? ne bem cafeaua pe fuga? s?i
sa? ra?dem ca? doi ta?lhari, pe furis?,
intrat?i din gres?eala? i?n Eden.
Tu s?tii ca? niciodata? n-am iubit cus?ca
dar azi am nevoie de gratii
Am nevoie sa? fiu separata? de mine i?nsa?mi
de piatra enorma? ce cres?te i?na?untrul ta?u
de locul unde vreau sa? teurmez.
De neputint?a de a o face.
De amintirea bucuriei trecute
de tot ce i?nsemni Tu Viat?a?!
ADAM
Kudo që shkon, nuk mund të të ndjek
dhe nuk di çfarë të bëjme dashurinë time për ty
me vetminë time të mbushur
me njerëz që nuk ngjajnë me ty
me mëngjeset kur nuk vjen
ta pimë kafenë në arrati dhe
të qeshim se dy hajdutë, vjedhurazi
të hyrë gabimisht në Eden.
Ti e di që kurrë s’e kam dashur kafazin
por sot kam nevojë për grila
Kam nevojë të ndahem nga vetja
e gurit të madh që rritet brenda teje
nga vendi ku dua të të ndjek.
Nga pamundësia për ta bërë.
Nga kujtimi i gëzimit të kaluar
nga gjithë që ngjan me Ty Jetë!
VIA?A UNUI PUNCT
Din fiecare respirat?ie Adame
Eu te refac
Es?ti deopotriva? s?i univers s?i nu...
Iubirea pa?ma?nteana? s-a dus
Orgoliul nostru nema?surat
de unici s?i irepetabili sta?pa?ni peste Eden
implozia blestemului pe care l-am numit Timp
Normal, iau act de deca?derea ta
s?i nu ma? mai mir ca? asta?zi
nu ne mai vrei!
Sufletul meu
Un punct de spat?ii,
astre, iubiri, culori alearga?
în umbra i?ngerului.
JETA E NJË PIKE
Nga çdo frymëmarrje Adam
Unë po të ribëj
Je përkundrazi një univers dhe jo ...
Dashuria tokësore është zhdukur
Krenaria jonë e pamasë
të zotërave unikë e të papërsëritshëm mbi Eden
shpërthimi i mallkimit që e kam quajtur Kohë
Normalisht, e vërej rënien tënde
dhe nuk po habitem që sot
më nuk po më do!
Shpirti im
Një pikë hapësinore,
yjet, dashuritë, ngjyrat vrapojnë
në hijen e engjëllit.
EXERGI?IU ÎN UMBRA
ÎNGERULUI
Te recompun din i?nta?ia za?pada?
ra?masa? netopita? la granit?a dintre milenii
din frica mea de durere
din umilint?a data? de compromis.
Uneori ma? joc cu oasele tale
s?i le-as?ez vertical, i?n lumina?,
sa? fie spa?late de soarele verii.
Te recompun din amurguri
tra?ite solitar pe drumul dintre dealuri
din bla?ndet?ea privirii
dar, mai ales,
din lipsa sperant?ei lui totdeauna
dragoste
sub umbra i?ngerului te recompun mereu,
i?ntotdeauna tu, doar tu - dragoste!
USHTRIME NË HIJEN E ENGJËLLIT
Po të rikompozoj nga dëbora e parë
e mbetur e paprekur në kufi
mes mijëvjeçarëve nga frika ime për dhimbje
nga mëshira ndaj kompromisit.
Ndonjëherë luaj me eshtrat tua
dhe i vendos vertikalisht në dritë,
të jenë të lara nga dielli i verës.
Të rikompozoj nga muzgjet
të jetuara solitare në rrugën ndërmjet
shpatijeve të butësisë së shikimit
por, sidomos
nga mungesa e shpresës së tij gjithmonë
dashuri
nën hijen e engjëllit të rikompozoj përherë,
gjithmonë ti, vetëm ti - dashuri!
O DIMINEA?? PERFECT?
O
dimineat?a? perfecta? e simpla?:
are miros de gutuie s?i gust de cafea.
I?ntr-o dimineat?a? perfecta? el (sau ea)
i?t?i za?mbes?te cu ochi de catifea.
Nimeni nu trebuie sa? plece,
nici ceasul nu se-nva?rte,
clipele sunt lungi s?i totus?i
par dureros de scurte.
I?ntr-o dimineat?a? perfecta?
sufletele pereche ra?d
prin fereastra deschisa? spre cer
valuri de ceat?a? pa?trund
ascunza?nd
tot ce poate fi efemer...
i?ntr-o dimineat?a? perfecta?
nu
exista? nici ma?ine s?i nici ieri!
NJË MËNGJES I PËRSOSUR
Një mëngjes i përsosur ësht’i thjeshtë:
ka erë të ftoit dhe shije të kafesë.
Në një mëngjes perfekt ai (ose ajo)
të buzëqesh me sy kadife.
Askush nuk duhet të shkojë,
as ora nuk vërtitet,
çastet janë të gjata dhe megjithate
duken dhimbshërisht të shkurtër.
Në një mëngjes të përsosur
qeshin shpirtrat binjakë
përmes dritares së hapur drejt qiellit
valët e mjegullës depërtojnë
duke fshehur
çdo gjë që mund të jetë kalimtare ...
në një mëngjes të përsosur
nuk ekziston as nesër as dje!
CROCHIU I
I?n alb,
ros?u s?i roz aprins se deschid
oleandrii
sub cerul Mediteranei.
S?i-n
ca?ntecul de valuri na?ra?vas?
Se dezgoles?te noaptea de haina ei regala?.
I?ndra?gostit?ii
tac
S?i parfumuri exalta?
Ei scriu cuva?ntul dragoste pe nisip
mult prea aproape de apa?!
CROCHIU I
Në të bardhë, të kuqe dhe rozë hapen
oleandrat nën qiellin e Mesdheut.
Dhe në këngën e valëve të trazuara
Zbrazet nata naga petku i saj mbretëror.
Të dashuruari heshtin
Dhe parfumet ekzaltojnë
Ata shkruajnë fjalën dashuri në rërë
për tepër shumë afër ujit!
CROCHIU II
I?n
rotocoale rococo
i?t?i poarta? va?ntul chipul
peste dealuri s?i case
i?n iarna ta?rzie
ce a albit sufletul...
Cum sa domesticesti
starea de
dor?
CROCHIU II
Në rrotullat rokoko
era të mbart fytyrën
mbi kodra dhe shtëpi
në dimrin e vonë
që e zbardhi shpirtin...
Si ta ta zbutish vallë
gjendjen e përmallimit?
CINE TR?IE?TE CU FRIC?
Cine
tra?ies?te cu frica
ra?ma?ne
la marginea viet?ii.
Zbor pa?sa?ri fa?ra? numa?r pe
Drumul
Ma?ta?sii, al lor e cerul i?ntreg!
un fulg ca?zut dintr-o aripa? plutind
i?ntre ape s?icer
nostalgia i?ntregului sunt eu...
KUSH JETON ME FRIKË
Kush jeton në frikë
qëndron në buzë të jetës.
Fluturojnë zogj të panumërt mbi
Rrugën e Mëndafshit, i tyre është gjithë qielli!
një fije që bie nga një krah duke lundruar
mes ujërave e qiellit nostalgjisë së së tërës
jam unë...
IDENTITATE
Copilul meu îl va na?te
Alt? femeie
Via?a mea
Mi-au tr?it-o ceilal?i.
Sufletul?
E de drept al t?u, Doamne!
Identitate?!
Identitateeeee…
IDENTITET
Fëmija im do të lindë
Një grua tjetër
Jetën time
E përjetuan të tjerët.
Shpirti?
Në të vërtetë është i yti,o Zot!
Identiteti?!
Identitetiiiii…
CU TINE
(Pentru Dimitri Karamazov)
Cu tine,
Dimitri Karamazov vreau sa? beau!
Vodka?,
Busuioaca?, Cotnari,
Sa? ne ca?nte t?iganii la trecerea dintre ani.
Sa? ne bem mint?ile, sa? turna?m i?n pahare noaptea,
Noaptea
da?ta?toare de stele!
Aveam 16 ani ca?nd te-am visat
I?n lanul de gra?u, i?ntr-un crepuscul de vara?,
Aveam 16
ani s?i iubeam absurd,
as?a cum i?ndeobs?te se-nta?mpla? prima oara?.
S?i sa? uit sau s-accept
ca? n-ai apa?rut niciodat’
ca? la
margini de noapte
doar de iele am dat?!
ME TY
(Për Dimitri Karamazov)
Me ty, Dimitri Karamazov, dua të pi!
Vodka?, Busuioaca?,
Cotnari,
Të na këndojnë ciganët në ikje të viteve.
Të pimë mendjet, të derdhim në gota natën,
Nata dhuruese e yjeve!
Isha 16 vjeçe kur të ëndërrova
Në arën e grurit, në një muzgëtim të verës,
Isha 16 vjeçe dhe më pëlqente absurdi,
siç ndodh zakonisht për herë të parë.
Dhe për të harruar ose pranuar
që nuk u shfaqe kurrë
që në brigjet e natës
vetëm unë u takova me zanat?!
DUALITATEA FIIN?EI
Tata?l
meu din ceruri
Tata?l meu din pa?ma?nt
I?ntre viat?a? s?i moarte vreau sa? s?tiu:
A cui
sunt?
Nas?te
frica i?n mine nopt?i rotunde s?i grele
Doar
iubirea ma? t?ine i?n lumina? de stele.
Ca un lant? nei?ntrerupt ce ma? leaga? de tine
Cu
spirale de oase, cu tristet?i de morma?nt,
Tata?l meu din urma?, tata?l meu din pa?ma?nt!
Ca un fir de lumina? ce ma? cheama? i?n soare,
Ma? desparte de lut,
Tata?l meu din ceruri, tata?l meu din cuva?nt...
I?ntre viat?a? s?I moarte vreau sa? s?tiu: A cui sunt?
DUALITETI I QENJES
Ati im qiellor
Babai im tokësor
Mes jetës dhe vdekjes dua të di:
E kujt jam?Lind frika në mua
Netë t’rrumbullakëta e të rënda
Vetëm dashuria më mban
Në dritën e yjeve.
Si një zinxhir i pandërprerë që më lidh me ty
Me spirale eshtrash, me trishtime varri,
Babai im i fundit, babai im tokësor!
Si një fije drite që më thërret në diell,
Po më ndan nga glina,
Ati im qiellor, ati im nga fjala ...
Mes jetës e vdekjes dua të di: E kujt jam?
DURABILITATEA MEMORIEI
?i m? vei întreba cândva
Atunci când leag?nul nostru
De ape ?i iarb? ?i ceruri scânteind boreal
Vor fi doar pulberea stelelor
C?l?torind cu noi credincio?i ?i supu?i
Înso?itori ai superbei noastre f?pturi de lumin?…
Ei, bine
Atunci, m? voi întoarce pu?in din drum
Pre? de câteva galaxii
Doar s?-?i alung mâhnirea
Ce-?i va fi întunecat f?ptura.
?i-n atingere vom cuprinde infinitul
Chiar dac?…Uita-vei!
KËMBËNGULJA E MEMORJES
Dhe do të më pyesish dikurë
Atëherë kur djepi ynë
Nga ujiërat e bari e qiej shkëndijnë në boreal
Do të jetë vetëm pluhuri i yjeve
Duke udhëtuar me ne besimtarët e të nënshtruarit
Shoqërues të krijesave të shkëlqyera të dritës…
Ej, mirë
Atëherë, do të kthehem pak nga rruga
Për çmimi të disa galaksive
Vetëm të ta dëboj mahnitjen dhe mëshirën
E cila do të ta errësojë shëmbëlltyrën
Dhe në prekje do ta përfshijmë pafundësinë
Qoftl]ë nëse… Do t’i harrosh!
REÎNTOARCERE
Nemilos îmi strive?te sufletul
Acul ceasornicului
Reîntors la ora copil?riei.
B?trânul copac ?i scorbura în care
Se ascundeau comorile lumii,
Toate
Au ars într-o lung? noapte de iarn?.
Gr?dina cu flori ?i pisici
În care
M? alergau fluturii
E acum plin? de napi
Frumos aranja?i în straturi.
P?rin?ii, nemi?ca?i, m? privesc de pe cruce.
Închid ochii ?i încep s? m? rog
Opre?te timpul! Ucide-l!
Odat?…
RIKTHIM
Pamëshirshëm ma shtrydh shpirtin
Akrepi i orës
Së rikthyer në orën e fëmijërisë.
Druri plak dhe zgërbonja në të cilën
Fshiheshin krejt thesarët e botës.
Të gjitha
U dogjën në një natë të gjatë dimri.
Kopshti me lule e maca
Në të cilin
Më rendnin fluturat
Tani është plot me rrepa
Të rregulluara bukur në shtresa.
Prindërit, të palëvizshëm, m’ shikojnë mbi kryq.
Mbyll sytë dhe filloj të lutem
Ndalonie kohën! Vritne!
Një herë…
CEALALT? JUM?TATE
Din centrul lumii
Po?i privi larg ?i concentric
Far? teama absurd?
C? peste volutele ochilor t?i
S-ar putea suprapune
Setea de lumin? a semenului.
Dincolo de putin?a de a numi acest loc
Extazul fiin?ei
Moare pân? la dispre?.
Aseaza-te dar la umbra pomului biblic
?i încearc? s? dibuie?ti
Cealalt? jum?tate a lumii
Aceea care se afl? în dosul arborelui…
Nici Dumnezeu nu ne cere
Mai mult.
GJYSMA TJETËR
Nga qendra e botës
Mund të shikosh gjerë e i përqendruar
Pa ndonjë frikë absurde
Se mbi shenjat e syve tu
Mund të mbivendoset
Etja për dritë e të afërmit.
Përtej mundësisë së emërtimit të këtij vendi
Ekstaza e qenies
Po vdes deri në përbuzje.
Ulu pra në hijen e pemës biblike
Dhe përpiqu ta mirëkuptosh
Gjysmën tjetër të botës
Atë në anën e pasme të pemës…
As Zoti nuk na kërkon
Më shumë.
SOLU?IE
Mai grav?, mai Trist?,
Via?a î?i urmeaz?
Cursul neîntrebându-ne.
Pune-?i sufletul în palm?
?i las?-l s? se p?trund?
De culorile toamnei.
Doar a?a
Natura devine hran?
Pentru verticalitate
?i pentru …Nonevolu?ie.
ZGJIDHJE
Më e rëndë, më e Trishtuar,
Jeta e ndjek
Rrjedhën pa na pyetur.
Vëre shpirtin në shuplakë
Dhe lëre të depërtojë
Në ngjyrat e vjeshtës.
Pikërisht kështu
Natyra bëhet ushqim
Për vertikalitet
Dhe për… Mosevolucion.
ARGUMENT Pentru c? Am încetat s? mai cred C? suntem cura?i ?i frumo?i Precum îngerii. Pentru c? am aflat pre?ul sângelui, tr?darea c?rnii Triste?ea ierbii, cântecul de sfâr?it al p?s?rii Pentru c? niciodat?, nic?ieri, nimeni Nu-mi va mai spune: Lumea începe ?i se sfâr?e?te cu noi Hai vino, Virginia! Pentru asta Doar pentru asta Voi r?mâne aici Întoars? în propria-mi matc?. |
ARGUMENT
Nga shkaku se
Pushova të mendoj
Se jemi të pastër dhe të bukur
Porsi engjëjt.
Sepse mësova çmimin e gjakut, tradhtinë e mishit
Trishtimin e barit, këngën e fundit të zogut.
Sepse kurrë, askund, askush
Nuk do të më thotë:
Bota fillon dhe mbaron me ne
Hajde eja, Virxhinia!
Për këtë
Vetëm për këtë
Do të mbetem këtu
E kthyer në amzën time.
AUZI TOBELE ÎNTUNERICULUI
Niciodata?,
femeie fiind,
sa? nu te
abandonezi crepuscului!
La
capa?tul zilei e greu sa?
i?nt?elegi cum
i?n sufletul ta?u port?i un ba?rbat mort
iar viat?a t?i-o i?mpart?i cu un altul...
Ca?nd noaptea i?s?i atinge plina?tatea
razele lunii sunt o es?arfa?
ce-t?i
stra?nge ga?tul pa?na? la lacrimi.
Cine te-a blestemat sa? visezi?
Ca lupii la luna noua? ai vrea sa? strigi!
Ai muri de n-ai avea la?nga? tine
un mugur miraculos
ce-t?i face respirat?ie gura? la gura?
pa?na?
ca?nd lumina soarelui
inunda? retina s?i tu respiri i?n sfa?rs?it
aerul verde al verii.
Sa? nu ra?ma?i niciodata? singura?
cu visele tale
i?n lumina asfint?itului, femeie!
I DËGJON DAULLET E ERRËSIRËS
Kurrë, duke qenë grua,
mos u dorëzo në muzgëtim!
Në fund të ditës është e vështirë
të kuptosh se si
në shpirt mban një burrë të vdekur
dhe jeta ta ndan me një tjetër...
Kur nata arrin plotësinë e saj
rrezet e hënës janë një shall
që të shtrëngon fytin deri në lot.
Cili të mallkoi të ëndërrosh?
Si ujqërit në hënën e re doje të bërtasish!
Do të vdisje nëse s’do ta kishe pranë teje
një syth të mrekullueshëm
që ta bën gojën të marrë frymë
derisa drita e diellit
vërshon retinën dhe më në fund merr frymë
ajrin e gjelbërt të verës.
Të mos kurrë e vetmuar
me ëndrrat e tua
me ëndrrat tu
në dritën e perëndimit, grua!
POEZIA CA ?I MOARTEA
Eu nu am
putut scrie versuri
aproape
de tine
se deformau cuvintele
i?s?i pierdeau i?nt?elesul...
Tu spuneai ca? e dragoste
S?i fa?ra? oprire i?mi cereai sa? repet:
Ma? lepa?d de viat?a?, de amintiri,
Pa?na? ca?nd m-am lepa?dat de mine,
ca de
diavol i?nsus?i.
Prives?te-ma?
acum, sunt goala?,
vasul perfect
pe care pot?i sa?-l umpli cu tine,
i?n care pot?i sa?-t?i multiplici
nevrozele,
anxieta?t?ile s?i ura.
Floare alba? de mac, cu petale diafane,
Singura?tatea ma? poarta?
spre
lumea necunoscuta?
Ce sunt eu.
Ca un arcus? pe vioara?,
Ca o ra?ndunica? i?n zbor
urma?rita?
de iarna?,
Tot mai departe de tine...
Poezia ca s?i moartea
se i?mplines?te doar i?n singura?tate!
POEZIA PORSI VDEKJA
Nuk mund të shkruaja
vargje pranë teje
fjalët shtrembëroheshin
e humbisnin kuptimin...
Ti thoje se ishte dashuri
Dhe papushim më kërkoje të përsëris:
Tërhiqem nga jeta,nga kujtimet,
Derisa hoqa dorë nga vetja,
si nga vetë djalli.
Më shiko tani, jam lakuriqe,
anija perfekte
që mund ta mbushësh me veten,
në të cilën mund të shumëfishosh
neurozat, ankthet dhe urrejtjen.
Lulëkuqe e bardhë, me petale të tejdukshme,
Vetmia ime më çon
drejt botës së panjohur
Çfarë jam.
Si një hark në violinë,
Si një dallëndyshe në fluturim
e ndjekur nga dimri,
Gjithnjë e më larg prej teje...
Poezia porsi vdekja
plotësohet vetëm në vetmi!
ISUS DIN NAZARET
Mileniile
se despart cu sa?ngele Lui
I?nainte
s?i Dupa?,
I?nainte de gaura de vierme.
Sura?s de
prima?vara? eterna?,
Paradoxul
fiint?ei umane!
Durerea care t?ine de cald
Inocent?a condamnata? la sta?lpul infamiei...
I?n cuie
stau i?ncremenite pe cruce
Calea, Adeva?rul s?i Viat?a!
Un cuva?nt o lumina?
O credint?a? o cruciada?
O sla?biciune o cale spre cunoas?tere
O cunoas?tere o ardere pe rug!
Apa poarta? i?n ea memoria primului Adam
Pa?ma?ntulgeme de nostalgia inocent?ei
Dorint?a de prima?vara? eterna?
Frica de gaura de vierme
Dar mai ales
Foamea de sa?ngelui Lui!
JEZUSI I NAZARETIT
Mijëvjeçarët ndahen me gjakun e Tij
Para dhe Pas,
Para vrimës së krimbit.
Buzëqeshje e pranverës së përjetshme,
Paradoksi i qenies njerëzore!
Dhimbje që që mban ngrohtë
Pafajësia e dënuar në shtyllën e turpit...
Ata janë gozhduar në kryq
Rruga, e Vërteta dhe Jeta!
Një fjalë një dritë
Një besim një kryqëzatë
Një dobësi një rrugë drejt njohjes
Një dije një djegie në turrë!
Uji mbart në të kujtimin e Adamit të parë
Toka gjëmon nga nostalgjia për pafajësinë
Dëshirë e pranverës së përjetshme
Frika nga vrima e krimbit
Por sidomos
Uria për gjakun e Tij!
CE ZI A? ALEGE
Ce zi as?
alege
Din toate ce-au fost?
Din
viat?a tra?ita?
Unde-as?
ga?si rost?
I?n ca?mpul cu soare
Fugind
printre nori,
I?n poala
bunicii,
I?n ra?uri, i?n flori?
I?n clipa i?n care
Iubirea
de tine
Veni sa?
alunge
Iubirea
de sine?
I?n ziua i?n care
De timp am uitat
S?i viat?a? din trupu-mi
Din nou
s-a-ntrupat?
Ce zi as? alege
Din toate ce-au fost
Din
viat?a tra?ita?
Unde-as?
ga?si rost?
ÇFARË DITE DO TË ZGJIDHJA
Cilën ditë do të zgjidhja?
Nga të gjitha ato që ishin?
Nga jeta e përjetuar
Ku do gjeja kuptim?
Në fushën me diell
Duke ikur nëpër re,
Në prehrin e gjyshes,
Në lumenj, në lule?
Në çastin në të cilin
Dashuri për ty
Vjen ta dëbojë
Dashurinë e vetëvets?
Në ditën në të cilën
Kam harruar për kohën
Dhe jeta në trupin tim
U mishërua përsëri?
Cilën ditë do të zgjidhja
Nga të gjitha që ishin
Nga jeta e përjetuar
Ku do gjeja kuptim?
Gitana Café
(Pentru Steve)
La
Gitana, cafeneaua din colt?,
Sosesc pe
i?nserat
Ultimii Ba?tra?ni ai oras?ului.
Pe
caldara?m
Copacii i?s?i leapa?da? ga?ndurile-n straturi
Iar
t?iga?ncile focoase
Se pitesc i?n tablouri.
A venit timpul
Ca?nd
Nimeni nu se mai as?eaza?
Pe scaunul din fat?a?.
Ba?tra?nii Oras?ului i?s?i
Ra?sucesc i?ncet amintirile
I?n trabuce mari, rotunde ca pa?ma?ntul,
S?i un foc de niciunde
Le i?mbra?t?is?eaza?.
Ros?u ca?t e de ros?u!
La colt? ambulant?a
Un clinchet de tambur
S?i-o voce
-Next!
E ziua
din an ca?nd
Copacii se leapa?da? de ga?nduri.
Gitana Café
(Për Steve)
Në Gitana, kafeneja në qoshe,
Unë po arrij në mbrëmje
Pleqtë e fundit të qytetit.
Në kalldrëm
Pemët hedhin mendimet në shtresa
Kurse cigankat e ndezura...
Pikturojnë në tabllo.
Ka ardhur koha
Kur
Askush nuk ulet më
Në sediljen e përparme.
Pleqtë e Qytetit
I përdredhin ngadalë kujtimet
Në pjata të mëdha, të rrumbullakta si toka,
Dhe një zjarr nga askund
I përqafon.
E kuqe sa e kuqe është!
Ambulanca në qoshe
Një tringëllimë daulle
Dhe një zë
- Tjetër!
Është dita e vitit kur
Pemët heqin dorë nga mendimet.
C?LC?M
(Pentru Marian)
Ca?lca?m nu peste frunze
ci peste ga?nduri abandonate...
Poate ca? odata? plopul a?sta
mare s?i frumos
afost un copil
iar salcia argintie o
ca?prioara? i?nsetata?…
Cines?tie ?
Poate ca? blocurile de
agathe
au prins i?n ele ca?ntecul
lui Orfeu
ce le-a colorat cu dragostea
lui nema?surata?
pentru urechea eterna?-a
pa?ma?ntului.
I?ntr-ozi voi la?sa s?i eu
pe asfalt
semne pentru tine,
iar tu le vei privi prin ochiuri
de apa?.
I?t?i voi trimite muguri rotitori
spera?nd ca?-mi vei recunoas?te
tineret?ea eterna?…
Iar tu vei trece absent,
obsedat de un nume
de care nu-t?i pot?i aminti!
Doar frica de-a deveni mugur,
doar frica, precum umbra
ta, te va-nsot?i.
SHKELIM
(Për Marian)
Ne nuk shkelim në gjethe
por mbi mendimet e braktisura...
ndoshta dikur ky plepi i madh e i bukur
ka qenë një fëmijë
dhe shelgu i argjendtë një drenushë e etur
kush e di
ndoshta blloqet e agathes
kapën në to këngën e Orfeut
që i ngjyroste me dashurinë e tij të pamasë
për veshin e përjetshëm të tokës.
Një ditë edhe unë do ta lë në asfalt
disa shenja për ty
dhe ti do t'i shikosh përmes syve të ujit.
Unë do t'ju dërgoj muguj rrotullues
duke shpresuar se do të mi njohish
rini e përjetshme dhe ti do të mungosh,
i joshur pas një emri që s’mund ta përkujtosh!
Vetëm frika për t'u bërë mugull,
vetëm frika, si hija jote, do të të shoqërojë.
AVATAR
La i?nceput a fost mirarea:
c-ai ochi ata?t de verzi s?i
de ada?nci,
Ca?-mi ca?nt?i s?i ma?
adormi s?i simt?i!
Apoi a fost o ma?nga?iere
ca adierea unui va?nt...
Nu ma?ini de om
ci un s?uvoi de ape
sepre ape lungi pielea-mi
Ce tremura pla?nga?nd!
- Ah, pielea ta ce ne
separa?!
i?mi susura i?n minte doar vocea
ta s?optita?...
- Acest obstacol ma? ucide!
- Hai, lasa?-ma? sa? fiu cu
tine
S?i carne-n carnea ta sa?
cresc
S?i dac-ai sa? m-ascult?i pe
mine
De i?ntuneric te feresc!
S?i tot mai slaba?, mai
uimita?,
Ca i?ntr-un somn ada?nc am spus:
- Vom fi o singura?
fiint?a?
s?i pielea nu-mi mai e de
trebuint?a?
o scot, ca pedeplin sa?-t?i
apart?in! ...
Nu-miamintesc de vreme,
nici de mine,
Ca?ci doar la luna? uneori
mai ies.
Din apa iazului murdara?,
doi ochi ada?nci s?i verzi
la limba mea cea despicata? se hlizesc!
AVATARË
Në fillim ka qenë mahnitja:
Se ke sy kaq të gjelbër dhe të thellë,
ngase më këndon e më zë gjumi e ndjen!
Pastaj ishte një përkëdhelje
porsi puhia e një ere...
Jo duart e njeriut
Por një rrjedhë uji
më kullonte në lëkurë
Çka po dridhet duke qarë!
- Ah, lëkura jote që po na ndan!
vetëm zëri yt i shqiptuar më buron në mendje...
- Kjo pengesë po më vret!
- Hajde, më lër të jem me ty
Dhe mishin në mishin tënd ta rris
Dhe nëse do të më dëgjosh
Do të të mbroj nga errësira!
Dhe më e dobësuar, më e habitur,
Si në një gjumë të thellë thashë:
- Do të jemi një qenie e vetme
Dhe nuk do kem nevojë për lëkurën
E nxjerr, që të të takojë plotësisht! ...
Nuk e mbaj mend kohën, as veten time,
Sepse vetëm në hënë nganjëherë dal.
Nga uji i pistë i pellgut,
dy sy të gjelbër e të thellë
në gjuhën time të çarë mbërthehen
MAMEI MELE CARE PLEAC?
Istoria mea personala? e
legata? de rot?i:
detren, de mas?ini, avioane
s?i de bagaje inutile ca
durerea, nelinis?tea, spaima.
Ah, glasul Ca?ruciorului i?mpins
de mama
ca?nd venea de la piat?a?!
Doar zgomotul lui suna ghidus?: tic-tac tic-tac!
Ceasuri neva?zute, perfid deghizate
i?n rot?i,
ma?nca?nd asfaltul, aerul sau
colbul din drumuri.
Ma?nca?nd ma?runtaiele din noi!
Unde sa? caut za?mbetul pierdut
al mamei mele?
Memorie subt?iata?, imagini suprapuse,
amintiri mincinoase...
Peste pa?sa?rile cerului ploua?
culorile asfint?itului!
Va?ntul ce ca?nta? printre spice
de gra?u i?na?bus?a? tic–tacul.
Copilul stra?nge la piept cartea.
El fuge visa?nd s?amani s?i
munt?i sta?ncos?i
El fuge visa?nd sa?
conduca? armate.
Orice copil e un cuceritor
El i?s?i pites?te
dorint?ele în nori
Apoi se-ntoarce obosit acasa?
unde mereu
i?l as?teapta? Mama!
Tic-tac, tic-tac istoria
mea personala? e legata? de rot?i de ambulant?a?
Mama are acum ma?na unui copil
s?i albii de ra?uri pe fat?a?
Tic-tac, tic-tac, tic-tac
dispa?rut pentru totdeaun? este Glasul Ca?ruciorului de Piat?a?!
NËNËS SIME QË PO SHKON
Historia ime personale është e lidhur për rrotat:
të trenave, makinave, avionëve
dhe bagazheve të panevojshme si dhimbja, ankthi dhe frika.
Ah, zëri i Karrocës i shtyrë nga nëna ime kur erdhi nga tregu!
Vetëm tingulli i tij kumbonte udhëzues: tik tak tik tak!
Orë të padukshme, të lidhura pabesisht për rrota,
duke ngrënë asfaltin, ajrin ose pluhurin e rrugëve.
Duke ngrënë të brendshmet tona!
Ku ta kërkoj buzëqeshjen e humbur të nënës sime?
Memorie e tëholluar, imazhe të mbivendosura,
kujtime te rreme...
Mbi zogjtë e qiellit rigojnë ngjyrat e perëndimit!
Era që fryn ndër kallinj gruri e gulçon tiktakun.
Fëmija e shtrëngon librin në gjoks.
Ai ikën duke ëndërruar shamanë dhe male shkëmbore
Ai ikën duke ëndërruar të udhëheqë ushtritë.
Çdo fëmijë është një pushtues që i shkrin dëshirat në re
Pastaj kthehet në shtëpi i lodhur ku Nëna e pret gjithmonë!
Tik-tak, tik-tak, historia ime personale ësht’e lidhur me rrotat e
ambulancës
Nëna ime tani ka dora e një fëmije dhe bardhësi lumi në fytyrë
Tik-tak, tik-tak, tik-tak është
zhdukur përgjithmonë
Zëri i Karrocës së Tregut!
GR?DINA
COPIL?RIEI
Calc peste trandafirii uscat?i
cupicioarele goale
Din pica?turile calde de
sa?nge vor i?nflori amintirile.
Apoi ma? voi plimba prin
casa pustie
i?ncerca?nd sa? aud desca?ntecele
bunicii
s?i vocea uitata? a
tata?lui pa?ma?ntesc.
Din fire de praf s?i din va?nt
o sa? desenez za?mbetul mamei!
Voi ignora cra?pa?turile din
ziduri s?i voi privi cerul
Neutru
Binevoitor
Nostalgic
I?ntre apus s?i ra?sa?rit voi
colinda gra?dina
pa?na? ca?nd voi adormi s?i
eu
pitindu-ma?
i?ntr-ocra?pa?tura? ada?nca?,
aproape de fereastra?, pentru
ca? eu am avut mereu
nevoie de spat?ii i?nalte s?i
largi...
Dupa? aceea va veni copilul
meu
sa?-mi caute za?mbetul ascuns
i?n tencuiala?.
S?i casa se va pra?bus?i s?i
ea
iar i?n gra?dina cu trandafiri
vor i?ntra mas?ini
ce vor construi o noua?
autostrada?.
Atunci eu s?i ai mei,
eliberat?i de spat?iu,
ne vom muta i?n cer de unde
vom privi
Neutru
Binevoitor
Nostalgic
Oameni stranii
pe care nu i-am i?nta?lnit niciodata?.
KOPSHTI I FËMIJËRISË
Unë shkel mbi trëndafilat e tharë këmbëzbathur
Kujtimet do të lulëzojnë nga pikat e ngrohta të gjakut.
Pastaj do të shëtis nëpër shtëpinë e shkretë
duke u përpjekur të dëgjoj magjitë e gjyshes
dhe zërin ei harruar të atit tokësor.
Nga fijet e pluhurit dhe të erës do të vizatoj buzëqeshjen e nënës!
Do të injoroj të çarat në mure dhe do të shikoj qiellin
Neutralisht
Me dashamirësi
Nostalgjike
Midis perëndimit dhe lindjes do të endem në kopsht
derisa edhe unë të bie në gjumë
duke depërtuar në një çarje të thellë,
afër dritares sepse kam pasur gjithmonë
nevojën për hapësira të larta dhe të gjera...
Pastaj do të vijë fëmija ime
të më kërkojë buzëqeshjen e fshehur në llaç.
Dhe shtëpia do të shembet edhe ajo
kurse makinat do të hyjnë në kopshtin e trëndafilave
që do të ndërtojnë një autostradë të re.
Pastaj unë dhe njerëzit e mi, të çliruar nga hapësira,
do të zhvendosemi në qiell nga do të shikojmë
Neutralisht
Me dashamirësi
Nostalgjike
njerëz të çuditshëm
që nuk i kemi takuar kurrë
CUPRINS | PËRMBAJTJA
DARUL DOMNULUI PENTRU MINTE, INIM? ?I SUFLET / 4
GABRIELA
MARIE MILTON / 8.
FRUNZELE POEZIEI / 8
GJETHET E POEZISË / 9
SILOGISMUL VOLUPT??II / 10
SILOGJIZMA E EPSHIT / 10
URSITA DORIN?ELOR / 11
SHORTI I DËSHIRAVE / 11
IUBIRE ÎN ALBASTRU ?I NGERU
/ 12
DASHURI NË KALTËRSI DHE ZI
/ 12
?ARPE DE MARE / 13
GJARPËR DETI / 13
ÎNCHIDE-M? / 14
MË MBYLL / 14
TU / 15 / TI / 15
PRIM?VAR? ALB? / 16
PRANVERË E BARDHË / 17
VALS, VALS, VALS / 18
VALS, VALS, VALS
B/ 19
ÎN LUME CL?DITÂ DE NOI / 20
NË BOTËN E
NDËRTUAR NGA NE / 21
DIAFANA DULCEA?? A IUBIRII / 22
SHIJA E ËMBËL E
DASHURISË / 22
DRAGOSTEA TA CE VA FI / 23
ÇFARË DO TË JETË
DASHURIA JOTE / 23
ÎN LARGUL M?RII / 24
NË GJERËSINË E DETIT / 24
VÂN?TOR DE DORIN?E / 25
GJUETAR DËSHIRASH
/ 25
LUMEA NIM?NUI / 26
BOTA E ASKUJT / 27
ZIUA SFIN?ILOR C?ZU?I / 28
DITA E SHENJTORËVE
TË RËNË / 29
ÎNDR?GOSTI?I F?R? IUBIRE / 30
TË DASHURUAR PA
DASHURI / 31
DUMINIC? / 32
TË DIELËN / 33
UITAT? ÎN PORTUL NAPOLI / 34
E HARRUAR NË
PORTIN E NAPOLIT / 34
MO?TENIREA NECUNOSCUTULUI / 36
TRASHËGIMIA E TË PANJOHURËS /
37
PARFUMURI DE FLORI ?I SARE / 38
PARFUM LULESH DHE
KRIPË / 38
VR?JITOARE ACVATIC? / 39
MAGJISTARJA
AKUATIKE / 39
AMOUR / 40
AMOUR / 41
PAT DIN LEMN / 42
SHTRAT PREJ DRURI
/ 43
B?RCI VIKINGE / 44
BARKA VIKINGE / 44
AI SPUS C? M? IUBE?TI / 45
MË THE SE MË DO
/ 45
EU SUNT SUFLETUL T?U / 46
UNË JAM SHPIRTI YT
/ 47
ZIUA CARE NICIODAT? NU VINE / 48
DITA QË NUK VJEN
KURRË / 49
FERMECAT? / 50
E MAGJEPSUR / 51
MIRACOLUL CARE E?TI / 52
MREKULLIA
QË JE / 53
ÎNSIGURATA POEZIE A NOP?II
/ 54
POEZIA E VETMUAR E NATËS / 55
VIRGINIA
MATEIA? / 56
CUVINTE / 56
FJALËT / 57
DESPRINDEREA / 58
SHKËPUTJA / 58
TE DUC CU MINE / 59
TË MBAJ ME VETE /
59
EVA ?I AMURGUL / 60
EVA DHE MUZGU / 60
RISIPITORUL DE OALE / 61
SHPËRDORUESI I
TENXHEREVE / 61
PORUNCA A XI-A / 62
POROSIA E XI-TË /
62
ADAM / 63
ADAM / 63
VIA?A UNUI PUNCT / 64
JETA E NJË PIKE /
64
EXERGI?IU ÎN UMBRA ÎNGERULUI / 65
USHTRIME NË HIJEN
E ENGELIT / 65
O DIMINEA??
PERFECT? / 66
NJË MËNGJES I PËRSOSUR
/ 66
CROCHIU I / 67
CROCHIU I / 67
CROCHIU II / 67
CROCHIU II / 67
CINE TR?IE?TE CU
FRIC? / 68
KUSH JETON ME
FRIKË / 68
IDENTITATE / 68
IDENTITET / 68
CU TINE / 69
ME TY / 69
DUALITATEA FIIN?EI
/ 70
DUALITETI I QENJES
/ 70
PERSISTEN?A MEMORIEI / 71
KËMBËZUESHMËRIA E
MEMORJES / 71
REÎNTOARCERE / 72
RIKTHIM / 72
CEALALT? JUM?TATE / 73
GJYSMA TJETËR / 73
SOLU?IE / 74
ZGJIDHJE / 74
ARGUMENT / 75 ARGUMENT / 75 AUZI TOBELE
ÎNTUNERICULUI / 76 I DËGJON DAULLET E ERRËSIRËS / 77 POEZIA CA ?I
MOARTEA / 78 POEZIA ËSHTË SI VDEKJA / 79 ISUS DIN NAZARET
/ 80 JEZUSI I NAZARETIT / 81 CE ZI A? ALEGE /
82 ÇFARË DO TË ZGJIDHJA / 83 GITANA CAFÉ / 84 GITANA KAFE / 85 C?LC?M / 86 SHKELIM / 87 AVATAR / 88 AVATARË / 89 MAMEI MELE CARE PLEAC? / 90 NËNËS SIME QË PO SHKON / 91 GR?DINA COPIL?RIEI / 92 KOPSHTI I FËMIJËRISË / 93 CUPRINS / PËRMBAJTJA / 95 |