Kulturë
Baki Ymeri: Letërsia shqiptare në gjuhën rumune
E diele, 15.04.2012, 09:16 AM
Letërsia
shqiptare në gjuhën rumune
Nga Baki
Ymeri
1.Forca
patriotike e një misioni diplomatik
Flitet se
jemi 15 milionë në botë dhe pikëpyetje në e dinë nja njëqind apo njëmijë vetë se
rumunët janë vëllezërit tanë të të njëjtit gjak, siç ka thënë Hashdeu para 110
vitesh (1901). Nuk është me rëndësi distanca gjeografike, kufirin rumuno-shqiptar
duke e shkëputur vërshimi sllav, por me rëndësi është fakti se kemi një fjalor
identik dhe një ndjeshmëri identike, dhe kjo vërehet në mënyrën se si duken, se
si shprehen, se si ndjejnë, se si shkruajnë, se si na admirojnë e i admirojnë,
pa marrë parasysh faktin se ndonjë ambasador okazional me eksperiencë komuniste
që kalon këndejpari, nuk i interesojnë lidhjet farefisnore, por leku i qeverisë
për interesa meskine dhe personale. Ku qëndron forca patriotike e një misioni
diplomatik?
Intelektualët
rumunë shkruanin para 100 vitesh për zërin e gjakut të përbashkët që na fton të
krijojmë urat e shëndetshme të miqësisë dhe të ndërlidhjes sa më të fuqishme të
Shqipërisë me Rumaninë, të hapjes së katedrave e institucioneve kulturore për përvetësimin
e gjuhës dhe historisë së njëri-tjetrit, për domosdoshmërinë e përvetësimit të gjuhës
shqipe nga filologët rumunë. Derisa diplomatët e këtij vendi që kanë kaluar nëpër
Tiranë e Prishtinë, siç është rasti i Gjergj Mikut (Gheorghe Micu), Gjergj
Bukurës (Gheorghe Bucura) etj., e kanë përvetësuar gjuhën shqipe, ambasadorëve
tanë, po e përsërisim, me eksperiencë komuniste (përveç Elida Petoshatit, Marko
Bellos, apo yllit të diplomacisë shqiptare, Dr. Luan Topçiut), as që u
intereson ky subjekt, sepse subjekti i tyre nuk është interesi nacional, por ai
personal.
2. Shpirti
shqiptar në revistat rumune
Cili është
kontributi i zotit Topçiu apo i autirit të këtij shkrimi lidhur me përforcimin
e urës së shëndetit mes Tiranës, Prishtinës dhe Bukureshtit, është një subjekti
i një studimi të ardhshëm. Tani po e japim një “raport diplomatik” lidhur me
prezencën e letërsisë shqipe në botën rumune gjatë muajve të parë të këtij viti.
Përveç librit të Fahri Balliut (Berisha dhe Shqipëria demokratike) që e pa dritën
e botimit falë filoshqiptarit Tiberius Puiu dhe përkujdesjes së Dr. Luan Topçiut,
pas librit të Ali Jasiqit (Lot gëzimi/Lacrimi de bucurie), gjatë këtij viti
pritet ta shohin dritën e botimit në Bukuresht disa vëllime bilingve të autorëve
Dedë Preqi, Skënder R. Hoxha, Veli Veliu, Sadik Përvetica, Idriz Shala, Fadil
Curri, Seveme Fetiqi, Mexhit Mehmeti etj.
Revista
Impact cultural (mars-prill) i kushton dy faqe të plota (me mbititujt Albanica
dhe Albanezul), poetëve Sabile Keçmezi Basha, Vezir Ukaj dhe Hasan Qyqalla,
duke shtuar edhe një faqe për disa autorë rumunë të rikënduar në gjuhën shqipe.
Mund të thuash se s’na duan rumunët? E njëjta revistë para do kohe i prezantoi
me dinjitet poetët Miradije Ramiqi, Jeton Kelmendi, Pal Sokoli, Sadik Krasniqi,
Remzi Limani etj. Revista noua (Revista e re, Nr. 1/2012), i boton 5 poezi të Neki
Lulajt në gjuhën rumune, duke prezantuar kohë më parë Kozeta Zylon nga Amerika,
Adelina Dokjen nga Italia, Skënder Zogajn, Nexhat Rexhën e poetë tjerë nga
Kosova. Nuk ka nevojë të japim tituj poemash e tituj eseshë që i fisnikërojnë revistat
rumune me vlera shqiptare, për të ekonomizuar hapsirën tipografike të shtypit
tonë. Në revistën rumune për edukatë dhe
kulturë, Paideea (Nr.1-4/2012), Panait
Ion Panait boton një portret kushtuar historianit rumun me origjinë shqiptare,
Dr. Xhelku Maksuti, një misionar i ankoruar në përhapjen e shkencës dhe të kulturës.
Revista
Cronica e kryeqendrës së Moldovës (Jash), boton në numrat e saj të fundit (2011),
reçensionin e poetit dhe kritikut letrar Marius Chelaru kushtuar vëllimit “Kodi i Parajsës” të poetit Mëhill
Velaj, nga një reçension për vlerat poetike të Vezir Ukajt, Adem Zaplluzhës,
Sabit Rustemit, Engjëll Koliqit, Fatmir F. Salihut, Albina Idrizit etj. Kësaj veprimtarie të bujshme, të muajve
të parë të këtij viti, i shtohet edhe botimi në Bukuresht i revistave Shqiptari
dhe Kosova, si dhe i librave të disa autorëve shqiptarë në gjuhën shqipe, si
Neki Lulaj (Zjarri i shpirtit), Ramiz Dërmaku (Valëvitjet e fjalës), Beqë Lokaj
(Amaneti i Gjyshit), Osman Caka (Toplica e zemrave tona), Fehmi Kelmendi (Tregime)
etj., apo të disa autorëve tjerë që pasojnë t’i botojmë. Vlera shqiptare kohëve
të fundit prezanton edhe “Spatii culturale” (me poetin kosovar Ramadan Mehmeti),
“Citadela” (me Sadik Përveticën), “Bucurestiul
literar si artistic”, “Observatorul cultural”, “Diplomat Club”, “Contraatac”, “Climate
literare”, “Conta”, “Oglinda literara”, “Provincia Corvina”, “Ardealul literar”
(me Sali Bashotën) etj.