Speciale » Basha
Sabile Basha & Tefik Basha: Polonia, vendi që më nxiste që ta vizitoja
E premte, 27.12.2024, 06:57 PM
BREDHJE NË KUJTIMET E UDHËTIMEVE: KU, KUR, KAH...
POLONIA-
VENDI QË MË NXISTE QË TA VIZITOJA
Nga
Prof. Dr. Sabile Keçmezi- Basha &
Prof. Dr. Tefik Basha
Kam
dëgjuar me vite të tëra përshkrimet që Tefiku më fliste për Poloninë – një vend
që në fjalët e tij ngjante si një kornizë e artë, ku kultura dhe bukuria
natyrore bashkoheshin në harmoni të përkryer. Ai e kishte vizituar Poloninë
herë si udhëtar i vetmuar, herë me miq të tij që ndanin të njëjtën pasion për
të zbuluar vende të reja. Secila herë dukej se kthente një copëz të asaj bote
të largët, duke sjellë rrëfime për Varshavën, qytetet e lashta, dhe historitë
që gdhendeshin në çdo gur të rrugëve të saj.
Me
secilin përshkrim të tij, brenda meje zgjohej një dëshirë e zjarrtë për ta parë
atë vend të magjishëm me sytë e mi. Ishte një ndjenjë që çdo ditë e më shumë
merrte trajtë – kureshtja ime bëhej si një pemë që lëshonte rrënjë në
imagjinatën time dhe degëzonte në çdo cep të mendimeve të mia. Polonia filloi
të më dukej si një ëndërr e prekshme, një premtim që fliste me zë të ulët, duke
më ftuar drejt saj.
Në
mendimet e mia, udhëtimi drejt Polonisë ngjante si një balet ajror – një
fluturim që do të fillonte nga aeroporti i Prishtinës dhe do të na çonte drejt
hapësirave të panjohura, përmes ndërrimeve të shumta të avionëve. Nuk kishte
fluturime direkte për Poloni, por as kjo nuk më shqetësonte. Në të vërtetë,
mendoja se edhe vetë ky itinerar i ndërlikuar ishte pjesë e magjisë, një
udhëtim që do të më lejonte ta shijoja rrugën përpara se të arrija në
destinacionin tim të ëndërruar. Në secilën ndalesë, do të ndjeja se po i
afrohesha gjithnjë e më shumë asaj bote që Tefiku e kishte pikturuar me kaq dashuri
dhe detaje.
Aeroportet
më dukeshin si porta kalimtare drejt një Polonie që tashmë e kisha krijuar në
mendjen time – një Poloni e mbushur me frymën e legjendave, frymën e kulturës
dhe historisë. Dhe kështu, pa e kuptuar, ajo që nisi si një bisedë e zakonshme,
u shndërrua në një ëndërr të madhe, që më thërriste me zë të padëgjuar, por të
pandalshëm. Polonia më priste, dhe unë isha gati të ndiqja atë thirrje të
zemrës, sado që rruga drejt saj të ishte e gjatë e e ndërlikuar.
Rruga
drejt Polonisë, me të gjitha ëndrrat e mia të endura për ta vizituar atë vend
të magjishëm, mbeti një peng i burokracisë dhe formaliteteve të lodhshme.
Vizat, aplikimet, dhe pritjet e pafund më dukeshin si barriera të padukshme, që
ngriheshin mes meje dhe ëndrrës sime. Procedurat e zvarritura dhe të
bezdisshme, që dukeshin sikur u krijuan vetëm për të ndaluar shpirtin e lirë të
udhëtarit, më lanë me një dëshirë të paplotësuar.
Tefik
Basha & Sabile Keçmezi-Basha, para Monumentit për dëbimin dhe ekzekutimin e
hebrenjve nga Gjermania naziste, 2012
Por,
si shpesh ndodh në jetë, befasitë vijnë pikërisht atëherë kur i pret më pak.
Ishte viti 2012, një vit i mbushur me krenari dhe emocion për familjen tonë.
Vajza jonë po mbronte doktoratën në Berlin – një moment solemniteti dhe
arritjeje që nuk mund të mungonim për asgjë në botë. Berlinin e ndjeja si një
ftesë për të festuar, por njëkohësisht, ai u bë dhe porta drejt një mundësie të
re, të papritur.
Me
hotelin e rezervuar për disa ditë, kishim jo vetëm kohë të ndanim këtë çast të
shënuar me çikarrushen tonë, por edhe mundësi për të shëtitur përtej kufijve të
Gjermanisë. Ideja e një udhëtimi të tillë erdhi si një dritë e vogël në
horizont, një shteg i hapur drejt aventurës dhe eksplorimit. Nuk ishim më të
mbërthyer nga zinxhirët e procedurave burokratike – tani, mund të shihnim
mundësi aty ku më parë kishim parë vetëm pengesa.
Berlinin
e përfytyroja si një pikënisje të një historie të re, një udhëtim që do të më
shpie jo vetëm drejt Polonisë së ëndrrave të mia, por edhe drejt një të
panjohure që vetëm shpirti i udhëtarit e di se si ta përqafojë. Dhe kështu, nga
solemniteti i një doktorate, nga drita e një feste familjare, lindi mundësia
për të përmbushur një ëndërr të kahershme, një premtim të hershëm që kishte
pritur kohën e vet për t'u realizuar.
Pas
disa ditësh qëndrimi në Gjermani, pasi kishim shëtitur nëpër qytet dhe
rrethina, ndjeva një nxitje të brendshme për të mos u ndalur në një vend.
Kështu që, me një hartë përpara, filluam të kërkonim se cili destinacion mund
të ishte më afër Berlinit për të vizituar. Me habi zbuluam se Polonia ishte
vetëm disa dhjetëra kilometra larg, një vend që kurrë nuk e kisha menduar se do
ta vizitoja mu tani. Me një vendosmëri të re, morëm valixhet dhe u nisëm drejt
stacionit të trenit, që do të na çonte në këtë shtet të ri.
Ishte
dhjetor dhe dëbora kishte zbardhur qytetin, duke i dhënë një pamje të bukur,
por gjithashtu duke e bërë kalimin nëpër rrugë të vështirë. Edhe pse
temperaturat ishin të ulëta dhe ngrica ndjehej në çdo hap, ne, të kapluar nga
emocionet e aventurës së re, as që ndienim të ftohtin. Teksa i afroheshim
stacionit, turma njerëzish sa vinte e shtohej. Ajo që na goditi emocionalisht
ishte një përmendore, e vendosur pikërisht në hyrje të stacionit, që me një
ndjeshmëri të thellë përkujtonte dëbimin dhe ekzekutimin e hebrenjve. Ajo
përmendore na e solli në mendje peshën e historisë dhe vuajtjet e njerëzve të
pafajshëm, duke e bërë këtë udhëtim të veçantë jo vetëm për atë që po shihnim,
por për atë që po ndienim.
Ishte
për t’u admiruar që një përmendore e tillë, një testament i ndjeshmërisë dhe
pendesës, ishte ngritur nga vetë gjermanët. Në atë moment, përmendorja fliste
më shumë se gurët dhe bronzi—ajo thërriste në heshtje për një ndërgjegje të
zgjuar, një vend që kishte marrë përgjegjësinë për të kaluarën e vet. E
krahasonim këtë gjest fisnik me vendin tonë të dalë nga lufta, ku shkaktarët e
tragjedive ende nuk e kishin përqafuar ndjesën, dhe në mes të Beogradit, nuk
kishte asnjë përmendore që do të simbolizonte një ballafaqim të tillë me të
kaluarën. Ata, me një mendësi të ngurtë dhe shpirt të ftohtë, as që mendojnë të
reflektojnë mbi të shkuarën e tyre.
Me
Tefikun e Agonin, e analizuam thellë domethënien e kësaj përmendoreje. Ajo nuk
ishte thjesht një monument, por një mësim i dhimbshëm dhe i rëndë, një fjalë e
pashkruar që thoshte: “Kurrë më krime në këtë vend.” Ne, me një ndjesi të
thellë mirënjohjeje dhe respekti, e përgëzuam këtë gjest, duke vlerësuar
thellësinë e mesazhit që dilte prej tij—një mesazh që na preku thellë në zemrat
tona dhe na bëri të kuptojmë se pendesa dhe ndërgjegjësimi janë hapat e parë
drejt një të ardhmeje më të ndritur.
Treni
gjarpëronte ngadalë, duke lëkundur lehtë vagonët, ndërsa nga dritarja vëzhgonim
se si pishat e zbardhura nga bora krijonin një peizazh të mrekullueshëm
dimëror. Qetësia e trenit dhe ritmi i tij i ngadaltë na mbështillnin në një
ndjenjë paqeje. Agoni ishte zhytur në ëndrrat e tij të buta, ndërsa Tefiku, me
mendjen e mbushur plot mendime, përpiqej të përfytyronte se ku do të na shpinte
kjo rrugë.
Shpejt
arritëm në destinacion, dhe zbritëm të habitur se sa shpejt kishte kaluar
udhëtimi. Bisedonim ndërmjet nesh, të ndërgjegjshëm se do të kishte qenë mëkat
të mos vizitonim këtë cep të botës. Tollovia e krijuar nga njerëzit që nxitonin
të dilnin nga treni na përfshiu dhe ne, duke na shtyrë me kujdes drejt
platformës së stacionit. Qyteti ishte i mbuluar me një tis të bardhë bore, por
një pastërti dhe rregullsi e dukshme shquheshin në çdo cep. Trotuaret ishin
pastruar me kujdes, dhe bora dukej sikur nuk kishte prekur asnjë rrugë.
Ecnim
rrugëve të Frankfurt-Oderit, me hapa të qetë dhe pa shqetësime, duke shijuar
lirinë e ecjes, pa pasur frikë nga hapat që hidheshin. Çdo hap ndihej si një
ritëm i lirë, si një vallëzim mbi rrugë të njohura e të panjohura. Një udhëzim i
çiltër na çoi drejt një ure, një urë që nuk ishte thjesht kalim mbi ujë, por
një portë mes botësh – Ura kufitare e Odrit. Na thoshin se përtej saj gjendej
qyteti Stubice, aq afër sa mund të shihje horizontin e tij nga larg.
Tefik
Basha & Sabile Keçmezi-Basha dhe Agon Basha, mbi urën në Odër që ndante dy
shtete: Gjermanin dhe Poloninë, 2012
Ura
dukej si një vijë e padukshme që ndante dy realitete, një simbol i ndarjes dhe
bashkimit njëkohësisht. Shihnim njerëz që kalonin pa kurrfarë procedure, dhe
mendonim se ata duhej të kishin ndonjë leje të veçantë, një çelës të fshehtë
për të kaluar përtej asaj vije të hollë. Por në të vërtetë, ajo urë ishte një
rrugë e hapur, një ftesë për të kaluar nga një qytet në tjetrin, pa pengesa e formalitete.
Sabile
Keçmezi-Basha & Tefik Basha, Stubice (Poloni), një rrugë e qytetit, 2012
Slubice,
qyteti që shtrihej përtej, në Voivodeshipin Lubusz të Polonisë perëndimore,
dukej si një përrallë e vjetër e cila përthithte frymën e Odrit. Me lumin që përshkonte
të dy qytetet, Stubice dhe Frankfurti (Oder) ndanin një histori të përbashkët,
një gjuhë të përbashkët uji dhe një ndjenjë bashkimi, edhe pse të ndarë. Deri
në vitin 1945, Stubice ishte pjesë e Frankfurtit në Odër, një lidhje që ende
dukej e gjallë në çdo hap të urës, në çdo frymëmarrje të lumit.
Në vitin 2019, qyteti kishte një popullsi prej 16,705 banorësh, dhe me Frankfurtin, përbënin një grumbullim urban prej 85,000 njerëzish. Stubice, kryeqyteti i qarkut të tij, ishte zemra administrative e Gmina Stubice, duke mbajtur mbi vete një trashëgimi të rajonit historik të tokës Lubusz. Në këtë qytet, çdo hap që hedhje ndihej si një lidhje mes të kaluarës dhe së tashmes, mes ujit që ndante dhe bashkonte, një reflektim i përjetshëm i historisë që valonte në brigjet e lumit.
Mbërritëm
te ura dhe, me hapa të kujdesshëm, shkelëm mbi të, duke kërkuar me sy kufirin e
padukshëm, një kufitar që do të shfaqej përpara nesh. Por, për habinë tonë,
askund nuk dukeshin roje kufitare, as ndonjë shenjë që tregonte se aty kalonte
një vijë ndarëse. Gjithçka ishte e qetë dhe e lirë, si një fllad që fryn mbi
ujëra të pandërprerë. Përsëri, me një ndjenjë dyshimi, pyetëm një grua të
moshuar për vendndodhjen e kufirit. Ajo na shikoi me një buzëqeshje të lehtë
dhe na tha: “Kaloni mbi urë dhe pjesa përtej saj është Polonia.” Dhe, me një
krenari të qetë, shtoi: “Unë jam polake dhe eci përditë këtej.”
Kaluam
urën, ende të pavendosur, duke menduar se ndoshta në anën tjetër do të shfaqej
kufiri. Çdo hap ishte i mbushur me një përzierje emocionesh—një ndjenjë e lehtë
frike, një dëshirë për të mos shkelur ndonjë rregull të pashkruar. Por asgjë
nuk ndryshoi. Kur mbërritëm në skajin tjetër të urës, përballë nesh ishte një
rrethrrotullim, dhe aty, një shenjë e thjeshtë komunikacioni na tregonte
drejtimin e Polonisë dhe qytetin Stubice. Në atë çast, kuptuam se kufijtë,
ndonjëherë, janë thjesht iluzione, dhe udhëtimi ynë kishte kaluar pa pengesa,
sikur historia të ishte shkrirë në një rrugë të vetme.
Për
një çast u ndalëm, të habitur dhe disi të hutuar, duke shikuar nga të gjitha
anët—djathtas, majtas, para dhe prapa. Ishim të mahnitur nga liria e papritur
që na u shfaq përpara, një liri e cila nuk kërkonte asnjë procedurë apo pengesë
për të kaluar kufirin. Ne ecëm përpara, dhe ndërsa kalonim rrugët, shihnim
njerëzit që lëviznin me shpejtësi, të zhytur në punët e tyre të përditshme,
punë që i çonin herë andej, herë këndej kufirit, apo më saktë, herë andej, herë
këndej urës.
Në
të vërtetë, nuk mundëm të dallonim ndonjë ndryshim të madh midis këtyre dy
pjesëve të qytetit; veçse banorët e dinin se njëra anë ishte Gjermania dhe
tjetra Polonia. Dita kishte kaluar tashmë, dhe ne, të entuziazmuar nga ky
udhëtim i papritur, filluam të kërkonim një restorant ku të mund të shuanim
urinë tonë. Ndërsa kalonim rrugët e qytetit, vërejtëm njerëz të qetë, miqësorë
dhe të sjellshëm, të cilët dukeshin se jetonin një jetë të thjeshtë dhe
paqësore.
Sabile
Keçmezi-Basha & Tefik Basha, Stubice, prapa nesh restorani ku hëngrëm picën
më të shijshme ndonjëherë, 2012
Le
të ndalemi për një çast të shkurtrë për të shpalosur disa nga të fshehtat e
këtij vendi magjepsës që quhet Poloni, të cilat i kam përvetësuar duke endur
nëpër faqet e internetit. Polonia, e njohur zyrtarisht si Republika e Polonisë,
ndodhet në zemër të Evropës, ku kufizohet me Gjermaninë në perëndim, Çekinë dhe
Sllovakinë në jug, Ukrainën dhe Bjellorusinë në lindje, dhe Lituaninë në
verilindje, duke përshkuar detin me Danimarkën dhe Suedinë.
Me
një sipërfaqe prej 312,696 kilometrash katrorë, Polonia shtrihet si një perlë e
madhe në Evropë, duke zënë vendin e 69-të në botë për madhësi dhe të 9-tin në
Evropë. Brenda kufijve të saj të shenjtë, jetojnë mbi 38 milionë banorë, duke e
renditur atë të 38-tën në botë për popullsi. Varshava, zemra e këtij vendi, është
kryeqyteti dhe metropoli më i madh, por qytete të tjera, si Krakovë, Vroclav,
Lodzh, Poznan, dhe Gdansk, ndriçojnë gjithashtu si yje të shndritshëm në hartën
e Polonisë.
Klima
e Polonisë është si një kapriço e natyrës, e freskët dhe e ndryshueshme, me verë
të lagësht dhe dimra të butë. Në jug të vendit, mali Rysy ngrihet në lartësinë
mbidetare prej 2,499 metrash, ndërsa pika më e ulët e relievit ndodhet në
bregun e lumit Elb, në vendin e quajtur Raçki, që zbret deri në -2 metra.
Përmes kësaj toke të pasur dhe të larmishme, rrjedh me krenari lumi Visla, i
cili përshkon 1,047 kilometra, duke e mbushur Poloninë me jetë dhe histori. Në
sipërfaqet e qeta të këtij vendi shtrihet edhe liqeni më i madh, Shniarvu, që
përhapet mbi 113.8 kilometra katrorë, duke reflektuar bukurinë e pafund të
kësaj toke të bekuar.
Qyteti
Stubice, i ndërtuar me një plan urbanistik të përpiktë, na ofroi një pamje të
qetë të një jete që rridhte me një thjeshtësi të veçantë. Dyqanet e shumta që
na dolën përpara dëshmonin për një ritëm të përditshëm që dukej më i qetë dhe
më i përballueshëm se ai në anën gjermane. Një picë në një restorant të vogël
të Stubices kushtonte dy herë më pak se në një restorant të ngjashëm në
Gjermani, dhe ky dallim i vogël në çmime na kujtoi se, megjithëse kufijtë
ndahen nga ura dhe lumenjtë, njerëzit dhe përditshmëria e tyre mbeten të lidhur
në të dy anët e kufirit.
Pas
një dreke të begatshme, u ulëm të relaksoheshim me nga një filxhan kafeje, dhe
ndërsa bisedonim me kamarierin që na shërbente, ndjemë një ngrohtësi që rrallë
herë haset. Ai ishte i hapur dhe i gatshëm të na përgjigjej çdo pyetjeje, me
një mirësi të thellë që reflektonte një dashuri për jetën në këtë qytet të
thjeshtë. Ndërsa ai fliste, ne kuptuam se për të, ky kufi i padukshëm ishte një
bekim. "Ne punojmë në Gjermani, marrim pagat e tyre, por jetojmë
këtu," na tha ai me një buzëqeshje të qetë. "Është shumë më e
leverdishme për ne, për xhepin tonë." Këto fjalë, të thëna me kaq
thjeshtësi, pasqyronin një të vërtetë të thellë: jeta në këtë qytet, ndonëse
ndante dy vende, mbetej e lidhur nga një rrjedhë e përbashkët përulësie dhe
kënaqësie të përditshme.
Tefik
Basha & Agon Basha & Sabile Keçmezi-Basha, rrethrrotullimi për të hyrë
në Poloni (Slubice), 2012
I
kërkuam që të na shpjegonte këtë ndarje të çuditshme të qytetit, pa roje dhe pa
procedura paraprake. Ai qeshi lehtë, me një mendjemadhësi të natyrshme që vinte
nga një mirëkuptim i thellë i jetës. "Pse të kemi roje?" pyeti ai.
"Ne jemi njerëz, le të jetojnë njerëzit të lirë kudo që duan. Unë kam zgjedhur
të jetoj këtu, ndërsa motra ime jeton në pjesën tjetër të Odrit." Fjalët e
tij na prekën, duke na bërë të reflektonim mbi lirinë dhe lidhjet që kapërcejnë
kufijtë fizikë. Ndoshta, kishte të drejtë—jeta ishte më e bukur kur njerëzit
jetojnë të lirë, pa kufij dhe pengesa.
I
tregoja Tefikut për një ngjarje të paharruar që na kishte ndodhur gjatë një
vizite në Kongresin Amerikan. Atje, një deputete serbe u ngrit dhe me një ton
të theksuar të shqetësimit, iu drejtua kongresmenëve amerikanë, duke denoncuar shpërnguljen
e serbëve në shumicë. Kongresmeni Eliot Engel, me një qasje të hapur dhe
tolerante, u përgjigj: "Zonjë, ne jemi njerëz të lirë. Çdokush ka të
drejtë të jetojë ku të dojë. Nëse ndokush dëshiron të shkojë në Afrikë, ajo
është zgjedhja e tij. Vetëm mos të ketë dëbim të dhunshëm, sepse kjo është e
rrezikshme."
I
tregoja Tefikut se një politikë e tillë ishte për t'u lakmuar, sidomos në një
mes të dy shteteve si Gjermania dhe Polonia. Frankfurt në Odër, me ndarjen e
tij në dy pjesë, ishte një pasqyrë që nuk i ngjante Mitrovicën tonë, kur dihej
se Mitrovica është Kosovë dhe me çfarë të drejte këtu, tek ne, ura nuk është e
hapur për të kaluar kushdo dhe ashtu siç do. Në Mitrovicë, ku kufijtë nuk janë
të pranishëm dhe as të pranueshëm në zemrën e Kosovës. Është një gabim i madh
të mendosh se do të vendosesh një kufi mbi atë urë, që ndan qytetin dhe
ndjenjat që lidhin këtë qytet shqiptarë.
Pytëm
për atraksionet e këtij qyteti të magjishëm dhe u përgjigjën me ftesë të
ngrohtë, duke na treguar për bibliotekën e tij të pasur, që ne e eksploruam me
habi dhe admirim. Aty, mbetëm të mahnitur nga pasuria e saj, dhe zbuluam një
muze të ngrohtë që ruante thesarët e një kohe të kaluar, një pasqyrë e vlefshme
e historisë që kishte ikur, e cila ende mbante shijen e së kaluarës.
Rreth
qytetit, një park i madh na tërhoqi me fëmijët që loznin dhe të rriturit që,
ndoshta me nostalgji, e gjenin kënaqësinë në ngazëllimin e fëmijëve. Dyqanet e
shumta, megjithatë, ruanin një ndjesi të kohëve të kaluara, ku çmimet ishin të
volitshme dhe ishte mëkat të mos bleje diçka nga ato. Një librari, me një pamje
të bukur dhe tërheqëse, kishte ekspozuar librat e saj jashtë lokalit. Aty, u
ndala dhe bleva një copë historie të gjuhës ruse – "Maestro dhe
Margarita" nga Mihail Afanasjeviç Bulgakov, një roman që e ruaj në raftet
e mia me dashuri.
Derisa
nata përparonte, qyteti shpërtheu në një festë dritash – ndriçimi i rrugëve dhe
drita e hënës, si dy rivale të pasionuara, konkurronin për të ndriçuar më shumë
natën. Megjithatë, atë natë, vendosëm të ktheheshim në Berlin, duke planifikuar
që të nesërmen, diku rreth mesditës, të kapnim avionin tonë dhe të ktheheshim
në Kosovën tonë të dashur.