Kulturë
Eshref Ymeri: Në indin e jetës amerikane
E diele, 12.12.2021, 10:20 AM
Në indin e jetës amerikane
Nga
Prof.dr. Eshref Ymeri
Para do kohësh, shkrimtari, gazetari
dhe publicisti i njohur Shefqet Meko, botoi në Tiranë romanin me titull “Saga
përtej Atlantikut”. Është një vepër që lexohet me mjaft kërshëri për stilin
fort karakteristik të rrëfimtarisë. Me Shefqetin jam njohur që në vitet ’80,
kur punoja në Redaksinë e botimeve në gjuhë të huaja në Shtëpinë botuese “8
nëntori”. Asokohe, në njërën nga redaksitë e asaj shtëpie botuese, punonte si
korrektore një vajzë e re, Alma Balla. Ishte një vajzë e zgjuar, e hijshme,
mjaft e edukuar, e heshtur, fort korrekte dhe buzagaze. Pikërisht me atë vajzë
qe njohur dikur Shefqeti, së cilës i pati propozuar për ta ndërtuar jetën së
bashku. Kishte qenë me fat. Alma, me karakter engjëllor, i dhuroi një dashuri
të pastër, dy djem bukuroshë dhe iu bë mbështetje shumë e fuqishme në jetën
bashkëshortore.
Shefqeti njihet për karakterin
burrëror, për natyrën e hapur dhe të shtruar, për gjakftohtësinë karakteristike
dhe optimizmin frymëzyes në përballimin e sfidave të jetës. Megjithëse ka më
shumë se njëzet vjet që jeton në Shtetet e Bashkuara, ai, gjatë jetës së tij në
atdheun amë, ka lënë gjurmë si gazetar dhe publicist i talentuar, me
kontributet e tij në shtypin e shkruar dhe në Radiotelevizionin shqiptar.
Jetëshkrimin e tij të pasur që në atdheun amë ai e ka pasuruar edhe më shumë
gjatë jetës së tij si qytetar amerikan. Ai u nis për në “Tokën e Premtuar” më
31 tetor të vitit 1999, falë llotos që Alma fitoi. Shefqeti kishte lexuar shumë
për Amerikën dhe kishte krijuar bindjen e plotë se në këtë vend duhet të vish
me mendje të mbledhur, duhet t’i shtrohesh çdolloj pune, me pikësynimin e
përhershëm për ta gjetur veten një ditë atje ku ëndërron. Pikërisht vendosmëria e Shefqetit, autorit të këtij romani
origjinal në llojin e vet, për të ardhur dhe për t’u ngulur mirë në tokën
amerikane, më kujton këmbënguljen e ardhacakëve të parë nga Anglia që patën
arritur në brigjet e Amerikës në vitin 1620, me anijen e famshme “Maifllauer”
(Mayflower). Pas një lundrimi të vështirë nëpër dallgët e trazuara të
Oqeanit Atlantik, ata patën zbritur në shtetin Masaçusets (Massachusetts)
në një ditë të acartë nëntori dhe patën themeluar Koloninë e Plimuthit.
Sapo u ngul në tokën amerikane, Shefqeti krijoi bindjen e plotë se në Amerikë duhet të kuptosh se rëndësi ka
fillimisht jo mënyra e të jetuarit, por aftësia për të organizuar jetën,
aftësia për të marrë mbi vete përgjegjësi dhe aftësia për të respektuar ligjet
e shtetit. Vetëm në këtë mënyrë mund të hysh në thelbin e asaj që quhet ekskluzivitet
(tipar karakteristik dallues) amerikan (american exceptionalism), sipas të
cilit Shtetet e Bashkuara zënë një vend të veçantë mes popujve të tjerë nga
pikëpamja e frymës kombëtare dhe e institucioneve politike dhe fetare.
Ekskluziviteti amerikan është i lidhur ngushtë me
idenë e “parapërcaktimit të qartë” (clear predestination), që e ka
shprehur Endrju Xheksoni (Andrew Jackson - 1767-1845), ish-president në vitet
1829-1937.
Me kalimin e kohës, në përshtatjen me realitetin amerikan, Shefqeti
e kuptoi se si moment kyç i ekskluzivitetit amerikan duhet pranuar pohimi se
Shtetet e Bashkuara të Amerikës, populli
amerikan dallojnë nga popujt e tjerë, si një bashkësi njerëzish që kanë ardhur
nga të gjitha anët e botës, por që (dhe kjo është shumë e rëndësishme, është
shumë thelbësore) mbajnë të njëjtin qëndrim të përbashkët ndaj mbrojtes së ca
të vërtetave të caktuara që duken açik, siç janë liria, të drejtat e
patjetërsueshme të individit, demokracia, republikanizmi, ligji mbi të gjitha,
liritë qytetare, virtytet qytetare, e mira e përbashkët, drejtësia, prona
private dhe një qeveri mbi baza konsitucionale.
Personaliteti politik francez Aleksis
de Tokvil (Alexis de Tocqueville - 1805-1859), në
traktatin e vet politikohistorik, me titull “Demokracia në Amerikë” (De la démocratie en Amérique), të botuar në vitin 1831, ka shkruar:
“Pozicionimi i
amerikanëve është krejtësisht ekskluziv dhe mund të thuhet se asnjë shoqëri
demokratike nuk është ndodhur asnjëherë më parë në kushte të tilla”.
Sa më shumë e njihte realitetin
amerikan, heroi kryesor i romanit të Shefqetit, Xhelo Lakrori, aq më shumë
bindej se në këtë vend koha është flori, një shprehje që
i sh?rbente si kujtes? n? nj? situat?, kur vonesa ?sht? e
d?mshme nga ana financiare.
Personaliteti politik amerikan Benjamin Franklin
(1706-1790), n? librin e vet me titull “K?shill?
nj? tregtari t? ri” (Advice to a Young Tradesan), të
botuar në vitin 1748, shkruante: “Mos harro se koha ?sht?
para”.
Pra, realiteti amerikan, Xhelo Lakrorin e bënte të
besonte vendosmërisht se në këtë vend, ku të gjithë janë të barabartë dhe
njerëzit e çajnë vetë rrugën në jetë, nuk ka rëndësi se nga je dhe ç’origjinë
ke, mjafton të mos i bësh naze asnjë lloji pune dhe kohën ta shfrytëzosh në
maksimum.
Baballarët themelues të këtij shteti i patën vënë vetes
qëllimin: të krijojmë një shoqëri pa dallime trashëgimie. Presidenti i parë i
vendit, Xhorxh Vashington (George Ëashington - 1732-1799) nuk e pranoi postin
që ju propozua për mbret, por parapëlqeu postin e presidentit. Barazia e
përgjithshme nuk la vend për fodulli, sepse nuk krijonte mundësi ta ndieje
veten më të mirë se të tjerët për prejardhjen tënde.
Xhelo Lakrori e kuptoi se shprehja “natyrë e hapur” në
realitetin amerikan do të thoshte mungesë kufizimesh kur parimet e demokracisë
respektohen me korrektësi. Dhe me të vërtetë: Amerika është një vend i hapur.
Dhe fjala i hapur duhet marrë edhe në kuptimin e saj të drejtpërdrejtë:
këtu, praktikisht, nuk ka gjerdhe, por edhe nëse hasen ndokund, ato janë thjesht
dekorative. Shumë shpesh bien në sy dritaret e mëdha të shtëpive, pa rrjeta
hekuri.
Shefqeti ka një mënyrë origjinale në stilin e
rrëfimtarisë për zbulimin e thelbit të
jetës amerikane. Ai e çon heroin kryesor të romanit drejt një dialogu me
vetveten:
“Mos harro, Xhelo, eksperimenti amerikan u ka mbijetuar
sfidave, - sikur i vinte një zë historik nga brenda dhe Xhelo dëgjonte. - Të
paktën, për dy shekuj dhe më shumë ka treguar epërsi, vitalitet dhe
përshtatshmëri perfekte me realitetin dinamik të jetës dhe natyrës së njeriut.
Ky është kyçi i suksesit në këtë kontinent… Pse e le Shqipërinë dhe erdhe këtu?
Pse luten njerëzit të vijnë te “Toka e Premtuar”? Sepse këtu gjen një univers
mundësie…, - i pëshpëriste një zë i brendshëm që i zgjonte një pasion të
veçantë filozofues”.
Dhe Xhelo Lakrori, dikur veteriner i talentuar në
Shqiperi, në Amerikë iu shtrua punës vendçe, pa kurrfarë qibre dhe fodullie. E
filloi punën si punëtor për pastrimin e tubacioneve dhe të kanaleve të ujërave
të zeza dhe vazhdoi me këmbënguljen dhe vendosmërinë që e karakterizonte,
derisa arriti të krijonte biznesin e
vet: hapi një klinikë për kurimin e
kafshëve të sëmura shtëpiake, duke u bërë i njohur si specialist me autoritet
shkencor.
Duke përdorur antitezën, si mjet stilistikor, autori ka
skalitur mjeshtërisht figurën e mësuesit Kristo Kovaçi, cili kishte udhëtuar drejt “Tokës së
Premtuar” në të njëjtin avion me Xhelo Lakrorin. Edhe Kristo Kovaçi donte ta
gjente veten në Amerikë, por i udhëhequr nga një mendësi krejt tjetër, e përkundërt
fund e krye me mendësinë e Xhelo Lakrorit. Gjatë muajve të parë që po
mundoheshin t’i përshtateshin realitetit amerikan, qanin hallet së bashku në
telefon, ndërkohë që Xhelo Lakrori kishte përveshur mëngët në punë për
pastrimin e tubacioneve dhe të kanaleve të ujrave të zeza. Kur ia përshkroi
punën që bënte, Kristo Kovaçi la mendjen i lemerisur. Dhe paskëtaj vjen reagimi
i tij i menjëhershëm:
“Na paskan mashtruar me Amerikën, Xhelo! Qenka shumë e
vështirë, sidomos për ne intelektualët. Unë jam mërzitur shumë. Gati të kthehem
në Shqipëri…”.
Xhelo Lakrori mundohet t’i kthejë mendjen:
“Bëj pak durim, miku im! Unë punoj në rrugët ku
qarkullojnë ujërat e pista dhe prapë më pëlqen… Por unë nuk do të rri aty. Unë
po duroj, duke kërkuar të gjej veten…”.
Dhe Xhelo Lakrori e gjeti veten, Siç u theksua më lart,
ai, si veteriner i talentuar, hapi klinikën për kurimin e kafshëve të sëmura
shtëpiake, duke fituar nderimin dhe
respektin e merituar të sa e sa familjeve amerikane. Ndërsa Kristo Kovaçi, me
hundën në lis, habitej me Xhelo Lakrorin:
“Qofsh ti që je, Xhelo! Unë nuk do ta bëja kurrë atë që
bën ti. Jo, ore, isha zotni në Tiranë. Mësues i nderuar… Shkurt, isha dikuish,
o Xhelo! Këtu nuk pyet kush për mua. Hiç fare, bre. Nuk është Amerika për
Kriston… Unë dhe Lili po mendojmë të bëjmë valixhet gati”.
Në dallim të theksuar nga heroi kryesor i romanit, Kristo
Kovaçi, i paaftë për ta njohur realitetin amerikan, sapo vuri këmbën në “Tokën
e Premtuar”, shpresonte të fillonte të merrej menjëherë me punë intelektuale.
Nuk ia kishte haberin fare se këtu duhet të fillosh ta mësosh “notin amerikan”
në një “pellgaçe” të vogël, aty të fitosh shprehitë e para, të stërvitesh mirë,
që pastaj të jesh në gjendje “të notosh në thellësi oqeanike”. Me sa duket,
Kristo Kovaçi nuk ishte edukuar që në moshë të re për t’u pajisur me aftësi
vetëvepruese. Prandaj ai nuk ishte në gjendje të kuptonte se në familjen
amerikane, prindërit, fëmijës, që herët,
në moshën e pararinisë, i rrënjosin në
kokë mendimin se ai është një individualitet që është në gjendje të përgjigjet
për veprimet e veta dhe për ndërtimin e jetës personale. Sapo vjen koha e
duhur, fëmijën, vajzë ose djalë qoftë, prindërit e nisin të kryejë “lundrimin”
e vet. Dhe pikërisht që nga ky moment, fëmijës i duhet të mbështetet vetëm te
vetvetja, sepse prindërit, edhe nëse mund ta ndihmojnë, ndihma e tyre është më
shumë morale dhe fare pak (në mos aspak) materiale.
Autori ka skalitur mjaft bukur figurën e bashkëshortes së Xhelo Lakrorit, Shano
Gërshetën, e cila dikur, në moshë të re, kishte përjetuar një dramë të rëndë,
me pasojë pamundësinë për të qenë nënë. Ajo dallohet për karakterin e saj
burrëror, për vendosmërinë e palëkundur, për natyrën e prerë dhe shirtmadhësinë
proverbiale. Ajo është një këshilltare e çmuar e bashkëshortit të vet. Dhe
lexuesi, tek ndjek ecurinë e jetës së saj në familje gjatë bashkëbisedimeve me
të shoqin, vjen e krijon përshtypjen se në këshillat që i jep atij, këshilla
këto gjithmonë me vend, duket sikur ajo ka një ngasje hyjnore.
Në njërin nga ato bashkëbisedime familjare, lexuesit i
nguliten në kujtesë ca fjalë të arta, me domethënie të thellë për formimin
psikologjik të shqiptarëve, që Xhelo Lakrori i thotë së shoqes:
“Si mendon, e dashur, a nuk jemi ne shqiptarët pakëz
hiperbolikë me miqtë? Vetëm ne e vëmë mikun të parin, ne ia dorëzojmë mikut
krejt shtëpinë, ne themi “rroftë miku”, edhe pse nuk e njohim ende mirë, vetëm
në shqip thuhet se dita më e zezë ishte kur “erdhi miku e nuk kisha gjë me i
dhënë”, edhe pse fëmijët vuajnë nga uria prej ditësh apo hanë bukë me sheqer,
përshesh me dhallë e uthull… A nuk jemi pakëz idiotë, e dashur, në këtë plan si
njerëz?”.
Këto fjalë me të vërtetë të arta, më sollën menjëherë në
kujtesë shqiptarin e nderuar nga Kosova Sokol Braha, me
banim në Zvicër, i cili, këtu e dhjetë vjet të shkuara, pati botuar një libër
fort interesant. Aty ai shkruan:
“Shqiptarët
përshëndetin, nderojnë, urojnë, përgëzojnë, presin e përcjellin me krenari,
sepse i kanë në traditën e tyre këto dhe i ruajnë me krenari. Edhe pse këta
komshinj nuk i ftuam ne, por na erdhën si miq të paftuar! Por unë pyes veten: a
na solli neve ndonjë të mirë bujaria dhe zemërgjerësia me të huajt? Asnjëherë,
kurrë! (Sokol Braha. “Vjen i kodrës, nxjerr të votrës”. Shtypshkronja “Grafobeni”.
Prishtinë 2011, f. 56).
Fjalët e mësipërme të Shefqet Mekos, të cilat ai i
ka vënë në gojën e heroit kryesor të këtij romani, duhet t’i bëjnë mbarë
shqiptarët të bien në përsiatje të
thella dhe të kenë parasysh atë fjalën e urtë me vlera të jashtëzakonshme aforistike
dhe me një përdorim të gjerë edhe në gjuhë të tjera: “m’i
hiq qafe miqtë, o Zot, se armiqtë i heq
qafe vetë” (në anglisht Lord, protect me from my friends; I can
take care of my enemies), në kuptimin “mbrohu nga armiqtë,
por kujdes nga zelli i tepruar i miqve”. Ky proverb, që prej shekullit XVIII, i vishet Volterit (François
Marie Arouet; Voltaire - 1694-1778). Por, në të vërtetë,
as në veprat e Volterit, as në letërsinë memorialistike, nuk haset kund. Ai i
vishet, gjithashtu, strategut francez, dukës Vilar (Claude Louis
Hector de Villars - 1653-1734), sikur ai gjoja ia paska thënë Luigjit
XIV (Louis XIV Le Roi Soleil - 1638-1715) kur po nisej për në
ushtri. Ekziston edhe një fjalë e urtë italiane po me këtë
kuptim, e cila ka pasë qenë në qarkullim në formulime të ndryshme shumë më
herët se shek. XVII. Ka një numër të konsiderueshëm burimesh historike, në të
cilat ky proverb haset në variante të ndryshme. Në Bibël haset shprehja: “Largohu
nga armiqtë e tu dhe ki kujdes me miqtë e tu”. Te Kuintiliani (Marcus Fabius Quintilianus - 35-96), mësues romak i gojëtarisë, haset
shprehja: “Më kanë dëmtuar më shumë miqtë sesa armiqtë”. Shprehje të
ngjashme hasen te poeti i lashtësisë romake Ovidi (Publius
Ovidius Nas? - 43 p.e.r.-18 e.r.) dhe te historiani i lashtësisë
greke Tukididi - 460-400 p.e.r.). Në veprën “Fjalë të urta
moralizuese të filozofëve” në arabisht, thuhet: “Unë mund ta
mbroj veten nga armiqtë e mi, por nuk mund ta mbroj dot veten nga miqtë e mi”. Personaliteti
politik i Romës së lashtë Manli (Marcus Manlius Capitolinus; nuk dihet
datëlindja, ka vdekur në vitin 384 p.e.r.) rrëfen sesi mbreti Antigon i
pati dhënë urdhër priftit të tij pagan të bënte kurban për Zotin që ta ruante
nga miqtë. Pyetjes “Po pse jo nga armiqtë?”, mbreti iu përgjigj: “Nga
armiqtë mund ta mbroj veten vetë, kurse nga miqtë jo”. Alecandrit të Maqedonisë
(Alexander III Magnus - 356-323 p.e.r.) i vishet shprehja: “Mbromë
nga miqtë e rremë, se nga armiqtë e mi të hapur unë edhe vetë do të jem në
gjendje të mbrohem”. Mbreti i Polonisë Jan Sobjeski (Jan III Sobieski -
1629-1696), strateg i shquar ushtarak, kishte një shpatë me mbishkrimin: “Ruaju nga miqtë e pabesë, se nga armiqtë të mbroj unë”. Poeti dhe filozofi gjerman Frederik Shiler (Johann
Christoph Friedrich von Schiller - 1759-1805) ka thënë: “Zelli i
miqve më merr në qafë, jo urrejtja e armiqve”.
Çdo shqiptar me
vetëdije të lartë kombëtare, qoftë në
trojet etnike apo kudo në diasporë, ka pasur dhe vazhdon të ketë shumë
nevojë për pena të tilla, për ta kulturuar dhe emancipuar më tepër mbarë
kombin tonë, në mënyrë që njerëzit të
jenë shumë më dinjitozë në marrëdhëniet me miqtë dhe me cilindo të huaj. Sepse
nderimi i tepruar i miqve dhe përgjithësisht i të huajve, i bën këta të
krijojnë bindjen se shqiptarët vuajnë nga kompleksi i inferioritetit dhe,
faktikisht, të humbasin respektin ndaj tyre.
Një problem tjetër që autori shtron në këtë roman, është
edhe smira që disa shqiptarë ushqejnë për një njeri të sukseshëm, çka vihet re
edhe në radhët e diasporës.
Në morinë e të njohurve të Xhelo Lakrorit, autori përmend
edhe një milioner, me emrin Miç Miler, i cili kërkonte ta fuste në një grackë
të rrezikshme: të investonte para diku në vendet e Lindjes për ta shtuar
kapitalin financiar. Mileri, në të vërtetë, ishte mashtrues, merrej me firma
piramidale. Por Xhelo Lakrori ishte i zhveshur nga pasioni i tepruar për para,
sepse e quante të mjaftueshëm kapitalin financiar që zotëronte. Aq më tepër që
ai e kishte kaluar tashmë “shkollën” e firmave piramidale në Shqipëri. Rrjedha
e ngjarjeve vërtetëoi se milioneri Miç Miler, duke e ndier rrezikun që i
kanosej se dikur do të dilte në dritë mashtrimi i tij, një ditë të bukur u
arratis së bashku me bashkëshorten dhe shkoi e u fsheh në Venezuelë.
Romani i Shefqet Mekos, siç e përmenda në fillim, është
me të vërtetë një vepër origjinale. Nuk e kam informacionin e duhur nëse ndonjë tjetër shkrimtar të ketë
krijuar një vepër artistike, me hero kryesor një bashkatdhetar, i cili, me
këmbëngulje shembullore dhe me punë të palodhur, ka arritur të hyjë në çdo pore
të jetës amerikane dhe të ketë zënë vend mirë në indin e saj, si heroi kryesor
i këtij romani Xhelo Lakrori.
Romani ka një gjuhë të pasur, por ajo që më bëri më shumë
përshtypje, është moria e shprehjeve aforistike. Aforizmat janë stoli e çmuar
për çdo gjuhë. Ato dëshmojnë se autori i romanit ka një përvojë jetësore mjaft
të pasur. Do të ishte mirë që Shefqeti t’i qëmtojë me kujdes të gjitha ato
shprehje të bukura aforistike dhe me kalimin e kohës, duke i pasuruar edhe me
të tjera nga librat që ka nxjerrë nga shtypi deri tani, t’i botojë si libër më
vete.
Kaliforni, 01
dhjetor 2021