Editorial » Zejneli
Xhelal Zejneli: Analizë estetike e ''Lahutës së Malcis''
E premte, 22.10.2021, 09:02 PM
Me rastin e 80-vjetorit të vdekjes së Gjergj Fishtës
ANALIZË ESTETIKE E “LAHUTËS SË MALCIS”
Nga Xhelal
Zejneli
Ka të tillë që Fishtën e kanë cilësuar si figurën më të
madhe dhe më të fuqishme të letërsisë shqiptare (shqipe) të gjysmës së parë të
shekullit XX. Studiuesit si Eqrem Çabej, Benedikt Dema,
Françesko Ercole, Maksimilian Lamberci, Zef Skiroi, Ernest Koliqi, Georg
Shtadmyleri, Zef V. Nekaj, Xhuzepe Gradilone, Ignjac Zamputi, Tonin Çobani,
Aurel Plasari etj. janë marrë me krijimtarinë letrare të Gjergj
Fishtës në periudha të ndryshme: para Luftës së Dytë Botërore, pjesërisht gjatë
luftës, pas luftës, d.m.th. në vitet 1945-91, si dhe në periudhën e pluralizmit
politik. Siç dihet, në vitet 1945-90, krijimtaria letrare e Fishtës në
Shqipërinë moniste nuk ka qenë lëndë studimi e kritikës letrare shqiptare. Në
periudhën në fjalë, vepra e Fishtës është studiuar në mënyrë të njëanshme dhe
me kritere jashtëletrare dhe joartistike.
Me krijimtarinë e Fishtës janë marrë studiues shqiptarë,
por edhe studiues të huaj, sidomos italianë, austriakë dhe
gjermanë. Sipas studiuesve të sipërthënë të veprës fishtiane, Fishta, më shumë
se cilido krijues tjetër, i ka dhënë shprehje artistike shpirtit kërkues të
shtetit të ri sovran shqiptar. I dëgjuar e i ngritur lartë deri në vitin 1941
si “poet kombëtar i Shqipërisë” dhe si “Homeri
shqiptar”, pas vitit 1945 Fishta menjëherë ra në harresë.
Edhe vetëm përmendja e emrit të tij, ishte një tabu për shqiptarët, që zgjati
pothuajse gjysmë shekulli. Në periudhën para Luftës së Dytë Botërore, Fishta
cilësohej si zëri i kombit.
Ka studiues që kanë pyetur: a mund ta mbajë
epitetin poet kombëtar edhe gjysmëshekulli më vonë?
SHËNIME PËR JETËN – Lindi
më 23 tetor 1871 në fshatin Fishtë të Zadrimës ku dhe u pagëzua nga misionari
françeskan dhe poeti Leonardo de Martino (1830-1923)[1]. Ndoqi
shkollat françeskane në Troshan dhe në Shkodër ku, që fëmijë, u ndikua nga de
Martino dhe nga misionari boshnjak Lovro Mihaçeviq, i cili ia
ushqeu këtij djaloshi të zgjuar dashurinë për letërsi dhe për gjuhën amtare. Më
1886, kur ishte 15 vjeç Fishta u dërgua nga françeskanët në Bosnjë për t’u
bërë prift. Në seminaret dhe në institutet françeskane në Sutjeskë,
në Livno dhe në Kreshevë Gjergji studioi teologji, filozofi dhe gjuhë
të huaja, sidomos latinishten, italishten dhe serbo-kroatishten.
Ai përgatitej për karrierë ekleziastikedhe letrare.
Gjatë qëndrimit në Bosnjë ra në kontakt me shkrimtarin boshnjak Gërga
Martiq (1822-1905) dhe me poetin kroat Silvie
Strahimir Kranjçeviq (1865-1908) të cilët ia zgjuan
talentin letrar. Më 1894 Fishta u shugurua prift dhe u pranua
në urdhrin françeskan. Me t’u kthyer në Shqipëri në shkurt të atij
viti, filloi punën si mësues në kolegjin françeskan në Troshan
e më pas si famullitar në fshatin Gomsiqe. Më 1899 bashkëpunoi me Preng
Doçin (1846-1917), i cili ishte abat me influencë
në Mirditë; me prozatorin dhe priftin dom Ndoc Nikaj (1864-1951) dhe
me folkloristin Pashko Bardhi (1870-1948) për
të themeluar shoqërinë letrare Bashkimi të Shkodrës, e cila i
hyri punës për ta zgjidhur çështjen shqetësuese të alfabetit të
shqipes. Në këtë kohë Fishta ishte bërë figurë udhëheqëse e
jetës kulturore dhe publike në Shqipërinë e veriut e sidomos në Shkodër. Më
1902 Fishta u emërua drejtor i shkollës françeskane në qarkun
e Shkodrës, ku zëvendësoi italishten me shqipen, për herë të parë
si gjuhë në shkollë. Më 14-22 nëntor 1908 mori pjesë në Kongresin e
Manastirit si përfaqësues i shoqërisë letrare Bashkimi. Ky
kongres ku morën pjesë delegatë nga Shqipëria dhe jashtë saj, vendosi
përfundimisht alfabetin e gjuhës shqipe, çështje kjo e studiuar hollësisht nga
Fishta. Ai u zgjodh nga kongresi për të kryesuar komisionin
prej 11 delegatësh që do të përcaktonte variantin më të mirë të alfabeteve të
propozuara. Në tetor 1913 Fishta themeloi të përmuajshmen françeskane Hylli
i Dritës, e cila iu kushtua letërsisë, politikës,
folklorit dhe historisë. Me përjashtim të viteve të Luftës
së Parë Botërore, të viteve 1915-1920 si dhe të viteve 1925-1929, kjo revistë
me ndikim dhe me nivel të lartë letrar doli rregullisht deri në korrik 1944.
Nga 5 dhjetori 1916 deri në nëntor 1918 Fishta botoi gazetën e Shkodrës Posta
e Shqypniës, gazetë politike dhe kulturore e subvencionuar nga Austro-Hungaria në
kuadrin e kultus protektorat-it. Po më 1916, së
bashku me Luigj Gurakuqin (1879-1925), me Ndre
Mjedën (1866-1937) dhe me Mati Logorecin (1867-1941),
Fishta luajti një rol udhëheqës në Komisinë Letrare Shqype, të
ngritur prej Austro-Hungarezëve me sugjerimin e konsullit të përgjithshëm August
Ritter von Kral (1859-1918), për të vendosur lidhur me
përdorimin zyrtar të drejtshkrimit si dhe për të nxitur
botimin e teksteve shkollore në gjuhën shqipe. Pas disa diskutimeve, Komisia
vendosi që të përdorej dialekti qendror i Elbasanit si një
kompromis asnjanës për gjuhën letrare. Fishta shpresonte se koinea shqiptare
e veriut do të shërbente si normë letrare për gjithë vendin, ashtu siç kishte
shërbyer gjuha e Dantes si udhërrëfyese për italishten
letrare. Gjatë gjithë këtyre viteve Fishta vazhdoi të japë mësim dhe nga viti
1921 të drejtojë shkollën françeskane në Shkodër, me emrin Collegium
illyricum (Kolegji ilirian), i cili ishte bërë institucioni
kryesor arsimor në Shqipërinë e veriut. Tani ai ishte edhe një figurë me
autoritet në letërsinë shqiptare.
Në gusht 1919 Fishta qe sekretar i përgjithshëm i delegacionit
shqiptar që mori pjesë në Konferencën e Paqes në Paris (1919) dhe
në këtë cilësi, iu kërkua nga kryetari i delegacionit – Imzot Luigj
Bumçi (1872-1945) të merrte pjesë në një komision
të posaçëm që do të dërgohej në SHBA për t’u kujdesur për
interesat e shtetit të ri shqiptar. Atje Fishta e vizitoi Bostonin, Nju-Jorkun
dhe Uashingtonin. Më 1921 përfaqësoi Shkodrën në parlamentin e Shqipërisë
dhe në gusht të atij viti u zgjodh zëvendëskryetar i tij. Talenti në gojëtari e
ngriti në detyrat e tij si personalitet politik apo si klerik. Në vitet më pas
mori pjesë në konferencat ballkanike në Athinë (1930), në
Sofje (1931) dhe në Bukuresht (1932) para se
të tërhiqej nga jeta publike për t’ia kushtuar vitet e mbetura urdhrit
françeskan dhe shkrimeve të veta. Nga viti 1935 deri më 1938 mbajti funksionin
e provincialit të të gjithë françeskanëve shqiptarë. Këto
vite, më të frytshmet e jetës së tij, i kaloi i veçuar në qetësinë e kuvendit
françeskan të Gjuhadolit në Shkodër, në hajatin, në kishën dhe në kopshtin e
tij plot trëndafila, ku Fishta merrej me krijimtarinë e vet letrare. Si poet
kombëtar i brezit të tij, është nderuar me diploma, me çmime dhe tituj të
ndryshëm, brenda e jashtë vendit. Më 1911 Austro-Hungarezët ia dhanë Ritterkreuz-in.
Më 1925, Papa Piu XI (1857-1939) e dekoroi me çmimin Al
Merito. Qeveria greke ia dha medaljen prestigjioze Feniks. Urdhri
françeskan e nderoi me titullin Lector jubilatus honoris causae, ndërsa
më 1939 u bë anëtar i rregullt i Akademisë Italiane të Shkencave
dhe të Arteve. Vdiq në Shkodër më 30 dhjetor 1940. U varros në oborrin e
kishës së Gjuhadolit.
Nekrologun e varrimit e mbajti veprimtari i Rilindjes Kombëtare
dhe personaliteti i arsimit Aleksander Xhuvani (1880-1961) dhe
me atë rast Gjergj Fishtën e krahasoi me poetin antik Tirteun.[2]
Zotnij të ndershëm!
Si vetëtimë u-perhap an’e kand të
Shqipnisë lajmi i idhët i vdekjes së poetit t’onë kombëtar At Fishtës dhe e
mahnitun mbetet sot mbarë bota shqiptare, tue kujtue emnin zâmadh t’auktorit të
“Lahutës së Malcisë”, që ka këndue, si dikur Omeri, burrnin’e besën e fisit
t’onë, që ka ndezë zemrat e Shqiptarëvet, si dikur Tirteu i vjetërsisë.
E me të drejtë i kanë thanë Fishtës Tirteu i Shqipnisë, se sikurse ai me
elegjit’ e tij ndezi zemrat e Spartanëvet për luftë, njashtû edhe epopeja e
Lahutës, odet edhe elegjit’e “Mrrizit të Zanavet” e të poezivet të tjera kanë
mbjellë në zemër të djelmnisë s’onë dashunin e pamasë për truellin e të parëvet
dhe për gjuhën amtare. Nji këto dy ideale, atdhedashtënija dhe ruejtja e gjuhës
si dritën e synit, lavrimi e përparimi i saj kanë qenë polat, rreth së cilëvet
shtrihej gjithë vepra e çmueshme e Fishtës. E s’ka kush tjetër veç neve
arsimtarëvet që kemi pasë e kemi ndëpër duer edhe ua kemi mësue nxanësvet
poezit’e tij, që e çmon mâ mirë veprën zâmadhe të Fishtës, e cila si nji far i
math dritëdhanës ka ndriçue mendjen e djelmënisë s’onë, si nji Ungjill
shkëndimath morali ka zbutë e ka edukue zemrën e saj. Nuk ka qenë pra Fishta
për ne vetëm nji poet kombëtar epik, lirik, dramatik e satirik, por edhe nji
edukator i rinisë s’onë. Nuk kanë mësue e shijue nxanësit e shkollavet t’ona
vetëm artin e tij poetik, bukurin’e harmonin’e vargut, rrjedhshmnin’e dlirsin’e
stilit e të gjuhës së tij, që âsht nji thesar i pashterun frazeologjije e
leksikologjije të kulluet, por kanë thithë prej veprës së tij, si nji nektar të
hyjnueshëm të bletës attike, idealet mâ të nalta të njerëzimit: urtinë,
burrninë, besën, drejtësinë e dashuninë për të mirën, të bukurit, të drejtën e
të vërtetën. Nuk jam unë, o burra, i premë sot që të mund të thuri imne për
veprën lavdimadhe të At Fishtës. Âsht historija që ka për të zbukurue faqet e
saj me emnin zâmath të tij; âsht letërsija e jonë që do të mburret për veprat e
tij grat-plota e të pavdekshëme; janë Zanat e malevet t’ona, që ai ua përcillte
vallet me lahutën e tij, që kanë me këndue me katrime kumbim-randa deri te
froni i Empirit, veprën e kangatorit zâ-ambël të tyne; âsht djelmënija
shqiptare që ka për t’u-ushqye e për t’u-vaditë me manën hyjnore të tij; së
mramit âsht Shqipnija mbarë, Gegë e Toskë, malsi e qyteta, që do të kujtojnë,
deri sa të ndrisë e diellit rrota, emnin e njenit prej bijvet të mëdhej të saj,
që e deshi, e lavdoi dhe e nderoi për gjithë jetën. Na të gjithë lavdimtarë të veprës së tij,
shokë e nxanës të tij, të pikëlluem e të mallëngjyem thellë, kah kujtojmë
veprat e tij, fjalët e ambëla e plot atdhedashtëni e këshillat e tij, le t’i
lutemi Fuqimadhit Perëndi, që t’i caktojë pranë fronit nji vend të meritueshëm,
si në kët dhe, prej kah të vijojë me i lutë për lumnin e Shqipnisë.
Shkodër, 31 dhjetor 1940
*
* *
Pushtetarët e pasluftës, nën akuzën proitalian,
i nxorën eshtrat e poetit nga varri dhe urdhëruan hedhjen e tyre në lumin Drin.
Lidhur me “fatin” e eshtrave të poetit, është botuar një
shkrim në Gazetën Shqiptare, datë 10 prill 2008 që jepet në
vazhdim: Në Kishën e Fretënve Françeskanë zotëron heshtja këtë mesditë. S‘ka
kurrfarë lëvizje. Asnjë pipëtime. Zëri ynë kumbon. Hapësira e sallës së madhe
plotësohet veç prej stolave të drunjtë, të cilat në kohë meshe me siguri janë
të mbushur plot me besimtarë. Është mbresëlënëse arkitektura e kësaj ndërtese. At
Vitori, na shoqëron për tek ai vend që shumë kush sot e quan varri simbolik
i At Gjergj Fishtës. Ecim drejt tij dhe ndeshim një kryq në mur, një flamur i
kuq përbri tij dhe dy pllaka të errëta mermeri në dysheme. “Ky është vorri i
Fishtës”, thotë At Vitori, ndërsa na rrëfen historinë e ndërtimit të tij.
Historia është e njohur për shumëkënd. Në vitin 1995, aty në atë cep të kishës
janë kryer gërmime. Të gjithë e dinin se aty ishte varrosur Fishta, varri i të
cilit në vitin 1967 u hap, dhe prej andej u nxorën eshtrat e poetit të madh.
Kjo ngjarje përkonte me kthimin e kishës në kinema për qytetin e Shkodrës, dhe
në përgjithësi me sulmet e ashpra ndaj çdo subjekti të klerit katolik. Ai që i
kishte zhvarrosur eshtrat e poetit në 1967 nuk kishte menduar ta pastronte deri
në detajet më të imta varrin. Pjesë të vogla eshtrash dhe dëshmi të tjera
kishin mbetur në vend. Në vitin 1995 aty u kryen gërmime, ku u gjendën disa
eshtra të poetit. Dëshmi që i kishin rezistuar kohës, janë ende aty poshtë
njërës prej pllakave të errëta prej mermeri. Pjesa tjetër e eshtrave? Ajo pjesë
e historisë është e zotëruar prej hipotezave. Dje në Gazetë botuam një letër të
hapur të studiuesit shkodran, Fritz Radovani, i cili dëshmon mbi një
amanet që i kishte lënë në vitin 1980 ish-roja i varrezës së Rëmajt, i quajtur
Gjon Gjergji. Në dëshminë e tij, Radovani tregon se si ish-drejtori i
Ndërmarrjes që merrej me riparimin e Kinema “Punëtori” (ish-Kisha e Fretenve),
i Ndjeri Shyqyri Rrjolli, i kishte shkruar në shtëpi Gjon Gjergjit një pasdite
rreth orës 15:00 dhe pasi e kishte marrë në makinën e tij, ishin drejtuar kah
varreza e Rëmajt. Atje, në afërsi të varrit të Motrave Stigmatine, fare branë
murit të varrezës pranë një selvie, kishin hapur një gropë të thellë rreth
50-60 cm dhe kishin futur brenda një thes çimentoje me eshtrat e Fishtës.
Shyqyri Rrjolli sipas gjasave e kishte kryer këtë veprim në kundërshtim me
urdhrin që i kishin dhënë. Ish-roja i varrezës ia ka treguar këtë sekret Fritz
Radovanit në vitin 1980, duke iu lutur ta mbante të fshehtë deri kur të vinte
momenti i duhur për ta publikuar. Dje, kjo dëshmia e publicistit Radovani u
publikua në faqet e “Gazetës Shqiptare”. Ishte pikërisht kjo histori që na
solli në Shkodër. Jemi fillimisht këtu, në Kishën e Fretënve Françeskanë, sepse
këtu nis historia. Nga biblioteka e Françeskanëve kemi marrë procesverbalin e
gërmimeve të vitit 1995, ku jepet me hollësi se ç‘pjesë të eshtrave kishin
mbetur në varrin e Fishtës. Pjesa tjetër, e marrë që aty, nëse nuk janë hedhur
në lumin Drin, sikurse është besuar deri më sot, duhet të jetë diku në Shkodër.
Sot, një shenjë varri e Fishtës ndodhet
në kishën e Fretënve.
*
* *
KRIJIMTARIA LETRARE - Fishta
është poet, dramaturg, prozator, estet, publicist,
klerik i lartë, politikan. Është autor i gjithsej 37 botimeve letrare, por emri
i tij është i lidhur në mënyrë të pashlyeshme me një vepër të vetme, madje me
një nga krijimet më mahnitëse – siç thonë disa studiues – në mbarë historinë e
letërsisë shqiptare, me poemën epike historike “Lahuta e malcís”,
Shkodër 1937.
Vepra e Fishtës në letërsinë dhe në kulturën shqiptare
është e shumanshme. Në fushën e letërsisë, ku punoi dyzet vjet, krijoi një
vepër të madhe në të gjitha gjinitë. Me “Lahutën e malcis”, për të cilën
u pagëzua “epiku më i madh i shekullit”, e ndërtoi epin shqiptar
të shekullit XX.
Edhe pse Fishta përmendet kryesisht si poet epik,
arritjet e tij si poet lirik e satirik nuk
janë më pak të rëndësishme se ato në gjini të tjera. Shumë studiues e
vlerësojnë më lart poezinë e tij lirike. Botimi i parë i Fishtës me poezi
lirike, Vjersha të përshpirtshme të kthyeme në shqip, Shkodër 1906,
përmbledh krijime me frymëzim katolik. Aty gjejmë përkthime poetësh italianë
si Pjetro Metastazio-n (Metastasio, 1698-1782) nga
Roma; romancierin e poetin romantik Alesandro Manxoni (Manzoni,
1785-1873) nga Milano; atdhetarin Silvio Peliko(Pelico,
1769-1845) nga Torino; lirikun dhe historianin e letërsisë Xhakomo
Xanela (Zanella, 1820-1888) nga Viçenca etj.
Përmbledhja e parë e Fishtës me lirika origjinale u botua
me titullin Pika voëset, Zarë 1909, kushtuar Luigj
Gurakuqit (1879-1925).
Në librat me lirika: “Mrizi
i zanave” dhe “Vallja e Parizit” paraqiti botën e tij
shpirtërore që ushqehej nga dashuria dhe dhimbja për atdheun. “Mrizi i
zanave”, Shkodër 1913, përfshin edhe disa poezi fetare nga “Pika
voëset”. Fryma e përgjithshme që e përshkon këtë
përmbledhje është më fort kombëtare se fetare. Karakteri patriotik
i saj bie në sy edhe më fort në botimet e tjera të zgjeruara të viteve 1924,
1925 dhe në botimin post mortem më 1941. Poezitë si Shqypnija,
Gjuha shqype, Atdheu, Shqypnija e lirë dhe Hymni i flamurit
kombtar shprehin krenarinë e poetit për pavarësinë e atdheut.
Në këtë vëllim janë përfshirë edhe melodrama
alegorike “Shqyptari i gjytetnuem” dhe vazhdimi i saj “Shqiptarja
e gjytetnueme”.
Krahas poezisë me tema atdhetare të
përqendruar në vëllimin e mësipërm, poezinë e vet me tema fetare Fishta
e përmblodhi në vëllimin me 235 faqe “Vallja e Parrizit”, Shkodër
1925. Poezia e kësaj përmbledhjeje, ndër to vjershat si Të kryqzuesmit, Të
zanun e pafaj të Virgjërës Mri, Nuntsiata dhe Sh Françesku i
Asizit, përbëjnë një kulm në letërsinë katolike në Shqipëri.
Fishta ishte edhe mjeshtër i poezisë
satirike. I qortoi cenet e sjelljes dhe plogështinë intelektuale
të bashkëvendësve. Ai nuk e kishte ironinë dashamirëse e këshilluese të Andon
Zako Çajupit (1866-1930), por satirën therëse e djegëse, një ekuivalent ky
në poezi i prozës satirike therëse të Faik Konicës (1975-1942). Fishta
kishte botuar vjersha satirike në revistën Albania të Konicës
me pseudonimin Castigat ridendo (qorton duke qeshur).
Më 1907, ai e botoi pa e vënë emrin e vet, përmbledhjen
satirike me 67 faqe “Anxat e Parnasit”, Sarajevë 1907, e cila
i hodhi themelet e satirës si gjini poetike në letërsinë shqiptare, e që nga
disa kritikë konsiderohet si vepra më e mirë poetike e tij. Me veprat satirike “Anzat
e Parnasit” dhe “Gomari i Babatasit” Fishta u bë
satiriku më i njohur i letërsisë shqiptare.
“Anxat
e Parnasit”, e shkruar më pas “Anzat e Parnasit” me shumë
shprehje therëse, por të bukura, u ribotua më 1927, 1928, 1942 dhe 1990. Kjo
përmbledhje satirike i solli poetit shumë miq e armiq.
“Gomari i Babatasit” është
një tjetër vëllim satiriko-humoristik, i botuar me pseudonimin Gegë-Toska,
në kohën kur Fishta qe anëtar i Parlamentit të Shqipërisë. Në këtë vepër që
fitoi popullaritet të madh në kohën e vet, autori godet atdhetarët e rremë dhe
dembelët.
Përveç melodramave të përmendura më
sipër, Fishta është autor edhe i disa veprave të tjera për teatër,
ndër to edhe përshtatje nga një varg klasikësh të huaj,
p.sh. “I ligu për mend”, Shkodër 1931, komedi në tre
akte e Zhan Batist Molierit (Jean Baptiste
Poquelin Molière, 1622-1673) dhe “Ifigenia n’Aulli”, Shkodër
1931 e tragjediografit antik grek, Euripidit (485-406 para K.).
* * *
KRIJIMET DRAMATIKE - Ndër
veprat e tjera dramatike që hartoi apo përshtati janë edhe disa pjesë të
shkurtra me tema fetare: “Barit e Betlêmìt”, pjesë me
tre akte për krishtlindjen, “Sh’ Françesku i Asisit”, Shkodër 1912,
tragjedia “Juda Makabé”, Shkodër 1923, “Sh’ Luigji
Gomzaga”, Shkodër 1927 dhe “Jerina, ase mbretnesha e luleve”,
Shkodër 1941.
Fishta ka shkruar ese dhe studime për
çështje të kulturës autentike shqiptare dhe për problemet estetike të artit. Në
shkrimin “Parathënia e Kanunit të Lek Dukagjinit”, bën një
tipologji të kulturës shqiptare në gjirin e kulturave të tjera botërore.
Fishta shkroi një tip të veçantë proze, në
fillim udhëpërshkruese e më vonë një shkrim dëshmues dhe komentues - eseistik: “Lot
gjaku, Një udhëtim nëpër Shqipëri të re”.
Me veprën e tij, himnizonte shqiptarin e
përjetshëm duke kritikuar shqiptarin e përditshëm.
*
* *
SI LINDI “LAHUTA E MALCÍS” –
Më 1902 Fishta ishte dërguar në një fshat të vogël për të zëvendësuar përkohësisht
famullitarin vendor. Atje u njoh me fshatarin e moshuar Marash Uci (vdiq
më 1914) nga Hoti, të cilin do ta përjetësonte më vonë në vargje.
Marash Uci i rrëfente Fishtës për betejat heroike midis malësorëve shqiptarë
dhe malazezë, në veçanti për betejën e famshme në Urën e Rrzhanicës, ku Marash
Uci kishte marrë pjesë vetë. Pjesët e para të poemës me titullin “Te
ura e Rrzhanicës”, u botuan në Zarë më 1905 e 1907. U ribotuan të
zgjeruara më 1912, 1923, 1931 dhe 1933. Fishta i shkruante këngët e tjera të cilat
filloi t’i botonte që nga viti 1921 në revistën që drejtohej prej tij – “Hylli
i Dritës”. Botimi përfundimtar i poemës me 30 këngë dhe 15.563[3] vargje u
paraqit në Shkodër më 1937 në kremtim të 25-vjetorit të pavarësisë së
Shqipërisë. Poema përmban 1274 fjalë të rralla.
Verbi (fjala) fishtiane i përcjell notat
muzikore të instrumentit të lahutës me përsëritjet e tingujve të fjalëve dhe të
strukturave sintaksore; me epitetet, krahasimet,
similitutat [4]dhe hiperbolat; me metaforat,
simbolet dhe mitemat [5]; me pyetjet
dhe përgjigjet, me pyetjet retorike, pasthirrmat etj.
Poema ka një strukturim të hapur gjuhësor dhe
ritmik (aliteracioni, rima, ritmi i këmbyeshëm brenda njësisë
metrike dhe ndërmjet vargjeve). Kjo poemë epike u ribotua në
Romë më 1958, në Lubjanë më 1990 dhe përsëri në Romë më 1991. “Lahuta e
malcís” është përkthyer edhe në gjermanisht dhe
në italisht.
*
* *
“LAHUTA E MALCÍS” - Poema
nis me përleshjet kufitare midis fiseve të Hotit e të Grudës
dhe fqinjëve po aq të rreptë malazezë më 1858. Thelbi i veprës janë këngët
6-25 që u kushtohen ngjarjeve të viteve 1878-1880, që
lidhen me Kongresin e Berlinit (1878), i cili i dha toka kufitare
shqiptare Malit të Zi dhe çoi në krijimin e Lidhjes së Prizrenit për
të mbrojtur interesat e kombit. Këngët e tjera mbulojnë periudhën e revolucionit
të xhonturqve, i cili në fillim u ngjalli shpresa nacionalistëve shqiptarë
për një autonomi, si dhe luftërat ballkanike të viteve 1912
dhe 1913, që çuan në shpalljen e pavarësisë së Shqipërisë.
* * *
“Lahuta e malcís”, me
synimin që të bëhej epope kombëtare, e kapërcen stilin
baladesk të Jeronim De Radës (1814-1903) dhe tregimin
historik të Naimit (1846-1900), duke u derdhur me një vrull epik
dhe dramatik. Duke qenë se poema u shkrua për një kohë të gjatë, ajo nuk e ka
të njëjtën fuqi në çdo këngë veç e veç, ashtu siç nuk ka dhe një
strukturë të lidhur në vazhdimësi. Në variantin përfundimtar,
autori krijoi një renditje kronologjike për ndodhitë shqiptare nga gjysma e
shekullit XIX deri në pavarësinë e Shqipërisë dhe Konferencën e Londrës, më
1913. Në poemë pasqyrohen luftërat e dy brezave, mirëpo këngët e saj më tepër
tregojnë ngjarje të veçanta. Nuk është një poemë që ka një veprim
kryesor dhe një hero kryesor, siç janë eposet e mëdha.
Heronjtë e Lahutës janë të shumtë dhe nga ana funksionale janë
të ngjashëm në vepër, për arsye se i kanë karakteristikat e heroizmit shqiptar.
Vepra nis me heroizmin e shqiptarëve për të mbrojtur tokat e tyre nga sulmet e
malaziasve, të përqendruara në Shqipërinë e veriut. Ajo vjen duke u zgjeruar në
hapësirë dhe në kohë për t’i kapur ndodhitë dhe cilësitë shqiptare. Nga
fokusimi i një krahine vepra zgjerohet në tërësinë
etnike shqiptare. Nis me trajtimin e burrërisë së një mjedisi për të
arritur te koncepti i burrërisë si virtyt kombëtar.
Në këtë mënyrë “Lahuta e malcís” bëhet vepër
për himnizimin e virtyteve të përhershme të shqiptarëve si dhe projekt i
idealeve të poetit. Duke u mbështetur në jetën autentike shqiptare, me
mjediset reale e fantastike të mendësisë
shqiptare si dhe me kërkimin e modelit të shkrimit që mbështetet në letërsinë
popullore shqiptare, poema epike e Fishtës synon të ngrihet në nivelin
e eposit kombëtar.
Pavarësisht nga fakti se poeti mbështetet në modelet
krijuese të letërsisë popullore, “Lahuta e malcís” është një
vepër e kulluar autoriale.
Poema përmban tre tipa këngësh:
- këngë historike, si Vranina,
Kongresi i Berlinit, Lidhja e Prizrenit, Lufta e Ballkanit, Konferenca e
Londonit të cilat janë të ngjashme me këngët popullore historike. Në
to ngjarjet historike pasqyrohen në kohë
- këngët kreshnike, ku shpërthimet
krijuese imagjinatave shpijnë te cikli i kreshnikëve apo
te baladat popullore. Në to fantazia krijuese e
poetit ndërtohet mbi mitologjinë shqiptare (Orët, Zanat,
Dragonjtë);
- këngët autoriale, si Patër
Gjoni apo Tringa, ku imagjinata e poetit, edhe kur
mbështetet në tekstet e baladave, i shndërron ato në stilin vetanak. Te
këto këngë vepron fantazia e autorit, por edhe mendësia e tij që del në vepër
në trajtën e porosisë përfundimtare.
Kjo formë e krijimit i prek edhe heronjtë e veprës: përballë Oso Kukës së
patrembur, i cili për atdheun në çdo çast është i gatshëm të flijojë veten,
model ky popullor i therorisë shqiptare, shfaqet Abdyl Frashëri –
hero i ideologjisë kombëtare, apo Naim beu (Frashëri) –
hero i kulturës shqiptare (në këngën origjinale të Patër Gjonit). Shfaqet edhe
heroina Tringa, e cila, bashkë me flijimin për atdheun, shpalos një
bukuri, dashuri, virgjëri dhe pafajësi, duke u kthyer kështu në një krijesë
poetike burimore të Fishtës.
“Lahuta e malcís” është
një vepër epike me një ndërtim të brendshëm dramatik, ku spikatin veprimet,
dialogu, përshkrimi i shkurtër dhe gjuha e folur, e cila,
duke u kthyer në gjuhë të shkruar, i ruan shenjat e emocioneve të personazheve.
Duke iu përmbajtur këtij modeli dhe këtij stili, poeti vë në tekstin e tij
format e dendura apo të shkurtra të letërsisë gojore,
jo si citat, por si mbindërtim, rëndom më fuqishëm – në trajtën e urimeve dhe të
mallkimeve.
Një nga figurat zotëruese të poemës është hiperbola me
të cilën poeti përshkruan ngjarjet dhe pamjen fizike të personazheve. Kjo
figurë është ndërtuar rëndom duke marrë për bazë krahasimin.
Faqe tronditëse të poemës janë ato ku bashkohen dhe
harmonizohen veprimet epike me shpërthimet lirike dhe me
lirinë e imagjinatës së autorit, duke krijuar kështu një dramacitet të
fuqishëm. Të tilla janë këngët që ndërlidhen me heroinën letrare – Tringën.
Këtu bashkohen idealet e poetit: trimëria dhe atdhetarizmi deri
në flijim; bukuria dhe njomësia që rrezatojnë
dashuri; pasqyrimi i moralit të femrës shqiptare dhe tragjizmi i
saj. Të gjitha këto lidhen në një orkestrim të habitshëm e të magjishëm të
natyrës.
Në veprat e tij epike, poeti manifestoi një forcë të madhe lirike, ngase atje
kishte mundësi. Vetëm mjedisi shqiptar i krijonte mundësi poetit të shfaqte
shpërthimet personale, si karakteristika të lirikës së tij.
Poeti u mbështet në modelin e “Këngës së Gjergj
Elez Alisë”. Në këngën e Fishtës veprimi është invers: i sëmuri
(vëllai) vdes dhe mbetet Tringa (motra), e cila mbron nderin, pragun, bukurinë
e saj të paprekur, virgjërinë dhe botën poetike të Fishtës. Në këtë mënyrë, ajo
i dorëzohet jo vdekjes, por pavdekësisë. Ajo që ndodh më tej me
Tringën, është endje e imagjinatës së poetit në botën e mitologjisë shqiptare.
Heroina shkon te simotrat e saj –zanat.
Cikli i këngëve për këtë heroinë zbulon mënyrën se si
poeti e ndërton “Lahutën e malcís”: ngjarja apo ndodhia
reale, me anë të frymëzimit lirik, kalon në shkallën e përgjithësimit dhe të idealizimit.
Çdo gjë që është burimore shqiptare ngrihet në nivelin e përjetësisë, si
kërkesë morale, jetësore dhe artistike e poetit. Një portretizim të tillë fizik
dhe moral të bukurisë me anë të figuracionit popullor, poeti e bën pikërisht te
personazhi i Tringës.
Sipas disa studiuesve, kryevepra e Fishtës – “Lahuta
e malcís”, është e papërsëritshme në letërsinë shqiptare. Ajo pasqyron në
mënyrë të sistemuar kulturën dhe historinë autentike të shqiptarëve me anë të
shprehjeve të pasura gjuhësore, si dëshmi e jetës shqiptare edhe në lëmin e
gjuhës.
Vargu i poemës, tetërrokëshi i
ngjashëm me vargun më të njohur popullor, ndikoi që poema të fitojë një
popullaritet të shpejtë. Vepra ka një histori të gjatë shkrimi dhe leximi që
kanë ndikuar te njëra-tjetra. Këngët e para të poemës autori i botoi si këngë
popullore. Por, lexuesi i priti ato më me endje se krijimet e tjera të tij. Me
fjalë të tjera, shija e lexuesit, u bë frymëzim shtesë që autori ta vazhdojë
dhe ta përfundojë veprën. Mirëpo, Fishta nuk do të ishte i madh, sikur të mos e
tejkalonte shijen e kohës. Në këngët popullore, poeti gjeti vetëm modelin e
komunikimit, ndërkaq këndvështrimi për qenësinë shqiptare është
i vetë poetit.
Në poemën epike “Lahuta e malcís”, kemi personazhe
historike si: Oso Kuka, Ali Pashë Gucia, Abdyl Frashëri, Marash Uci,
Çun Mula, Haxhi Zeka, Pater Gjoni, Bec Patani, Tringa, Dedë Gjon Luli.
Fishta na jep edhe figura historike të huaja si: Franc
Jozefi i Austro-Hungarisë, Vilhelmi i Gjermanisë, Krajli i Inglizit, Regji i
Italisë etj.
Përballë tyre, autori i poemës na jep figurat
historike të palës kundërshtare, si: knjaz Nikolla, Mark Milani, Vulo
Radoviqi, Mil Spasi, Mehmet Ali Pasha, Abdullah Pashë Dreni, Turgut Pasha; cari
i Rusisë, kreu i Francës etj.
Poeti na i jep në poemë edhe figurat mitologjike:
Ora e Shqipnisë, Ora e Bardhë e Trojanit, Zana e Durmitorit, Zana e Miliskaut,
Zana e Veleçikut, Zana e Madhe, Zana e Frymëzimit, Ora e Durmitorit, dragonjtë,
kuçedra etj.
Për poemën mund të nxirren disa konstatime por edhe ca
dilema, si:
- Uniteti i poemës duhet gjetur te fryma
e kombit e cila ka bashkuar njerëz, fakte dhe ngjarje të Rilindjes
deri në pavarësi;
- Mjetet artistike për krijimin e poemës
janë marrë, qoftë nga eposi i lashtë shqiptar, qoftë nga tradita homerike;
- Mbështetja e poemës në eposin e lashtë duhet
kërkuar në motivet tradicionale që i përshtaten lëndës bashkëkohore, në
mendësinë kanunore që i përshtatet më së miri mendësisë bashkëkohore, duke
himnizuar besën dhe burrërinë me gjuhën burrërore të Këngëve të kreshnikëve;
- Lidhjen me traditën homerike të Lahutës fishtiane
duhet kërkuar në situatat e veçanta të kënduara në poemë me figuracion dhe
përmasë homerike;
- Bota mitologjike e poemës duhet
studiuar në dukurinë funksionale të saj: zanat dhe qeniet e tjera të
mitologjisë sonë (Lugati, Kulçedra, Dragoi etj.) a janë te Fishta me funksionin
që kanë hyjnitë te Homeri, ku njerëz,
fakte dhe ngjarje shpesh varen prej kapricave të hyjnive;
- Figuracioni, a i ka ato përmasa hiperbolike
siç e kërkon epika tradicionale dhe siç e kanë Këngët e kreshnikëve, ku topuzi
ngulet 12 pash nën dhe, dhe 12 pash përpjetë ngrihet pluhuri.
Parimet nga të cilat u udhëhoq poeti për krijimin e
epopesë së shqiptarëve janë një sintezë e poetikës aristoteliane me
shkollën romantike të Evropës perëndimore të shekullit XIX.[6] Duke
qenë se Fishta bazohet te klasikët greko-romakë, poema epike e tij “Lahuta e
malcís” është vepër neoklasike.
Vargu epik
i Fishtës këmbehet me pasazhe lirike pa më të voglin kufizim dhe si tablotë rrëqethëse
tragjike që mbizotërojnë në vepër, filtrohet në të, një ironi e hollë.
Përveç konfliktit shumëpalësh, që herë zgjerohet e herë qendërzohet dhe
subjektit të pasur me episode dramatike, në poemë veprojnë edhe qindra
personazhe të individualizuara që e shpalosin karakterin e tyre me veprime
heroike, përballë kundërshtarëve dhe krahas bashkëluftëtarëve e qenieve
mitologjike. Fati i tyre është i përcaktuar historikisht, manipulohet nga
mbretër e diplomatë, mbrohet ose braktiset nga Orët e Zanat dhe në çastin e
fundit, ndodhet në dorën e vetë atyre, pikërisht si fati i atdheut. Këndej
buron ndoshta edhe mesazhi më optimist i eposit fishtian.
Mesazhi i poetit është mesazh i krijuesit artistik të frymëzuar nga Zana
mitologjike, mesazh i përjetimeve vetjake nga kontaktet me thellësitë e
shpirtit njerëzor të një fisi që ka mbetur i pacenuar prej ideologjive të
huaja. Ky mesazh optimist vjen si një ndjenjë që përftohet nga
skajshmëritë e dhimbjes dhe të krenarisë, të
zhgënjimit dhe të kokëfortësisë, të pasionit dhe të
stoicizmit, të arsyes dhe të instinktit, të
qytetërimit dhe të primitivizmit.
Trajta tregimtare, e gërshetuar me dialogë të gjatë, i mundëson poetit të
përcjellë një informacion të gjerë etnografik dhe një dendësi
të thellë mendësish kontradiktore. Përshkrimet e dhjetëra betejave me hollësi
tronditëse janë tablo të gjalla, ku vijnë në kontrast ngjyrat natyrore të
peizazhit në orë të ndryshme të ditës apo të natës, të ngjeshur me ngjyrën e
kuqe të gjakut, që kullon nga kokat e prera dhe nga baruti i djegur, përzier me
kundërmim kufomash kundërshtare. Betejave të individualizuara u paraprijnë
kuvendet e trimave, debatet e diplomatëve, prapaskenat e mbretërve, të
shfaqurit e qenieve mitologjike, që për nga veprimet dhe gjykimet, me të madhe
u ngjajnë njerëzve.
*
* *
VLERËSIME PËR “LAHUTËN E MALCÍS” DHE
PËR FISHTËN
Eqrem Çabej (11908-1980): “…Fishta
zë fill me njësinë e vogël të fisit për të mbaruar te njësia më e madhe e
kombit, ia fillon me bariun e moçëm Marash Ucin dhe mbërrin te Abdyl Frashëri
në Lidhjen e Prizrenit. Duket qartas përpjekja e tij të zgjerojë dalëngadalë
botën në një brendi më fort nacionale, të ngrejë kështu veprën në sferën
kombëtare. Kështu vepra e tij ka marrë karakterin e një eposi kombëtar…duke
qenë njëkohësisht në një farë kuptimi edhe një epos ballkanik. Një dritë jete
homerike shkëlqen mbi veprën e tij: si në dukje të zanave që u përngjajnë
Dianës e Atenës…” Katër vjet para se të vdiste Fishta, Çabej jep
këtë gjykim: “Gjergj Fishta është bërë, sidomos në “Lahutën e malcís”,
përfaqësuesi më i parë i literaturës së sotme shqiptare”.
Lasgush Poradeci
(1899-1987): “Shkëmb i tokës dhe shkëmb i shpirtit
shqiptar, ky është si të thesha “monopoliteti” gjenetik i artit të Fishtës,
kështu do t’i thesha me dy krahasime paralele gjithë poezisë që na ka falur ky
vigan i kombit…”
Kostaq Cipo (1892-1952): “Tetërrokëshi
i ngadalshëm e vrap e vrap, si e lyp zjarri i zemrës, asht i premë për poemë
epike. Me këtë ritëm janë pre ngjetmi e pashoq fishtian, thërrmënitë e forta,
uratat e mallkimet…”
Sterjo Spasse (1912-1989): “Lahuta
e at Fishtës shfaq ndjesitë më të thella dhe karakteristikat më të
kristalizuara që i ruajti raca shqiptare përmes shekujve plot shtrëngata…
Shqipëria e tërë përfshihet e dehur nën vargjet e kësaj Lahute, e cila bëhet
pronë kombëtare, mish e gjak, ndjenjë e mendim i përbashkët”.
Ernest Koliqi (1903-1975): “Tue
lexue Lahutën e tij, përplot me teprica kangësh rapsodike të pa emën, të duket
se je tu e vështrue popullin shqiptar kah i këndon vedvetit, me fjalët e
Fishtës, ma të kulluetën kangë, e cila shpërthen nga një gjak misterioz, që
rrjedh në zemrën e tij ilire”.
Faik Konica (1875-1942): “Atë
Fishta është marrë me secilën gjini letrare dhe në të gjitha ka qenë i
suksesshëm. Mirëpo, jashtë Shqipërisë ai është i njohur vetëm si autor i
“Lahutës së malcís” – një epope pastorale e kalorësiake, përkthimi gjerman i së
cilës, i botuar në Lajpcig para disa vitesh, të lë një përshtypje të dobët,
meqë nuk ka qenë e mundur të përkthehet muzika e ritmit të Fishtës dhe koloriti
i tij verbal”.
Viktor Volaj (1910-1995):
“Shqiptari nuk ka nevojë t’i krijojë vetes një histori për me u afirmua. Bota e
“Lahutës së malcís” asht shfaqja më e sigurt e shpirtit të tij heroik e
fisnik”.
Vehbi Bala (1923-1990:
“Me gjeninë e tij, Fishta ka ditur ta shfrytëzojë me plot fantazi thesarin e
popullit dhe duke i shtuar atij trillin e vet krijues, ka arritur në majat më
të larta të artit poetik të letërsisë sonë”.
Padër Daniel Gjeçaj (Theth,
1913 - Romë, 2002): “Fishta, çmos kurni shkrimtari tjetër të Rilindjes sonë,
aq i hini shpirtit shqiptar, që në fund të fundit ishte dhe shpirti i tij…
Fishta këndohej pa ditë se si i thojshin emnit: këndohej pse në kangë të tija
ishte shqiptari: shqiptari në doke, në kanu, në mitologji, në folklor, në
aspirata, në jetë, në luftë e në ngadhënjime… Shqiptari pa Lahutë asht pa epokë
kombëtare: Lahuta pa shqiptarë asht pa subjekt”.
Engjëll Sedaj (1943-):
“Vargjet e Lahutës mund t’i lexosh në fillim, në mbarim, në mjedis apo në çdo
mëngjes para se të fillosh punën ditore. Ato të japin fuqinë e jetës, fuqinë e
punës, sepse mobilizojnë të gjitha ndjenjat e shpirtit… Aq shumë imponohet kjo
vepër, saqë disi kurrë më nuk e heq nga dora… Poeti ka arritur të mishëronte të
gjitha ligjshmëritë artistike në poezinë popullore, sidomos në përdorimin e
figurave stilistike të krahasimit dhe të metaforës”.
Anton Nikë Berisha (1946-):
“Nga poezia gojore Fishta mësoi dhe shfrytëzoi atë që kuptimisht ishte më e
rëndësishme, artistikisht më e vlershme dhe me mundësi ndikimi estetik më të
madh, por çdo gjë duke ia nënshtruar sistemit të vet krijues, asimilimit në
shkallën dhe mënyrën më të lartë, qoftë edhe atëherë kur në të parët fitohet
përshtypja se në veprën e vet ka futur pjesë të tëra të poezisë gojore”.
Gjergj Zheji
(1926-2010): “Te Fishta ndihet një vargëzim në të njëjtën masë sa poeti
erudit, aq edhe rapsodi popullor, që di të krijojë me dorë të sigurt dhe shije
të rrallë artistike orkestrimin e muzikalitetit të vargjeve dhe të verbit të
tij të pashtershëm poetik”.
Norbert Jokli (1877-1942):
“Ai hyri aq thellë në shpirtin e këngëtarëve të maleve shqiptare dhe diti të
karakterizojë në mënyrë të dhimbshme dhe të sigurt artin, botën ideale e
gjithëmbarësisht të gjitha veglat e armët e rapsodëve që gjenden edhe ndër më
të skajshmet krahina të maleve. Vetëm ai që gjendet në mes të kësaj bote mund
të ndiente aq thellë zemrën e të rrahmen e diellit të këngëtarit kombëtar
shqiptar, mund të kuptonte aq mirë e qartë mendimin e tij”.
Maksimilian Lamberc (Maximilian
Mambertz, 1882-1963): “…Lahuta e malcís” e Gjergj Fishtës, jo vetëm se ka
rëndësi në pikëpamje artistike, por edhe pse ajo, por si vena e mirë, sa ma
shumë vjet që të kalojnë aq ma vlerë merr, duke qenë se ajo është pasqyra,
magazina e kopja besnike e jetës, e shpirtit, e dëshirave, e përpjekjeve, e
luftës dhe vdekjes së shqiptarëve: me një fjalë, Lahuta asht shprehja më e
qartë e dokeve të fshatarëve, banorëve të Maleve të Veriut. E prej se doket e
lashta të fiseve malore janë gjykuar të zhduken nga tallazet e forta të
civilizimit, lexuesi, letrari, folkloristi, juristi e historiani i nesërm ka
për t’ia ditë për nder më dhjetë a qindvjetët e ardhshëm Poetit, i cili në
“Lahutë të malcís” na la një ritrat të Shqiptarit, të përshkruar nga goja e
dëshmitarëve njëkohorë, ashtu si këta e gjetën në agimin e shekullit XX me atë
ndryshim të vogël, që shqiptari pësoi ç‘prej kohërave të largëta të
iliro-trakëve”.
Për
Fishtën dhe krijimtarinë e tij letrare është prononcuar edhe Sejfulla
Malëshova (1900-1971), në vitin 1945, me pseudonimin e vet Lame
Kodra. Ai botoi konferencën e mbajtur më 10 qershor 1945 në Kinema –
teatrin “Kosova”, me titullin: “Roli i kulturës në Shqipërinë e
sotme”. Te faqja 21 e këtij botimi Sejfulla Malëshova (Lame Kodra)
thotë:
“Kam dëgjuar, p.sh. se në disa
rrethe ka tendenca që Faik Konica dhe Fishta të fshihen fare nga defteri…
Koncia, Noli dhe Fishta janë fytyrat më të mbëdha të Shqipërisë në fushën e
kulturës. Bashkë me K. Kristoforidhin dhe Naim Frashërin, ata janë leronjësit e
mbëdhej të gjuhës shqipe, janë ata që kanë ngritur gjuhën shqipe në dignitetin
e një gjuhe letrare… Kontributin e tyre e qujamë pjesë të pandarë të
trashëgimit t’onë nacional, të pasurisë s’onë kulturale”.
*
* *
Disa autorë e kanë shikuar shkrirjen
e letërsisë gojore dhe asaj të shkruar si të pafrytshme, kurse të tjerë e kanë
parë “Lahutën e malcís” si një anakronizëm
në shekullin XX.
*
* *
Lidhur me gjuhën e veprave të
Fishtës e ka dhënë mendimin e vet edhe Prof. Dr. Konrad Gjolaj (1918-2000) i
cili thotë:
“Në lidhje me gjuhën e veprave të
Fishtës kam mendimin personal se nuk duhet të preken për asnjë arsye praktike
letrare, sepse gjuha e Fishtës asht e do të mbetet gur themeltar për
literaturën e ardhshme shqiptare…”
Sipas Dhimitër Shuteriqit (1915-2006), Vehbi
Bala (1923-1990) kishte përgatitur 40 faqe për Fishtën, që
të përfshihej në historinë e letërsisë të Akademisë, por nuk e lejuan ta
botonte.
Sipas Eqrem Çabejt (1908-1980), “Fishta
qe një bir i vërtetë i polemit (popullit) të tij dhe bash nga kjo rrënjosje te
trualli i vet ay u bë, në një tjetër kuptim se sa Naim Frashëri, poeti kombëtar
i Shqipërisë”.
Në prag të shpërthimit të Luftës së Dytë Botërore, Fishta
u njoh nga të gjithë si poet kombëtar. Albanologu austriak Maksimilian
Lamberc (1882-1963) në vitin 1948 e ka cilësuar si “poetin
më të talentuar që ka pasur Shqipëria”.
Poeti italian Gabriele d’Anuncio (1863-1938) e
ka quajtur Fishtën “poeti më i madh i popullit të lavdishëm të
Shqipërisë”. Për të tjerë, Fishta ishte Homer shqiptar.
Aleksander Xhuvani (1880-1964) e
ka krahasuar Fishtën me poetin lirik grek të shekullit VII p.e.s. – Tirteun.
*
* *
Pas luftës, Fishta u godit dhe u përgojua ndoshta më
shumë se çdo shkrimtar tjetër i paraluftës dhe u la në harresë. Poeti kombëtar
u kthye në mallkim. Historia e letërsisë shqiptare, botuar në
Tiranë në vitin 1983, trajtimit të Fishtës i jepte një hapësirë të
kufizuar. Në të Fishta cilësohet si poet, publicist, pedagog, politikan.
Thuhet se drejtoi për një kohë të gjatë shtypin e urdhrit françeskan dhe
veprimtarinë kulturore dhe arsimore të këtij urdhri.
Kryeredaktori i kësaj Historie të letërsisë
shqiptare – Dhimitër Shuteriqi, për Fishtën thotë:
“Për të, interesat e kishës e të
fesë qëndronin mbi interesat e atdheut e të popullit, gjë që ai e shpallte dhe
e mbronte me tërë demagogjinë, por edhe cinizmin, dhe e kishte vënë në themel
të punës së tij si letrar. Vepra e tij kryesore, poema epike Lahuta e malësisë,
duke sulmuar shovinizmin e fqinjëve të veriut, propagandonte antisllavizmin dhe
vinte në plan të dytë luftën kundër pushtuesit osman. Ajo i ngrinte himnin
patriarkalizmit e bajraktarizmit, obskurantizmit fetar e klerikalizmit, dhe
spekulonte me ndjenjat patriotike, kur ishte fjala për të ngritur lart ngjarjet
dhe figurat e historisë kombëtare të periudhës së Rilindjes sonë… Ai kishte një
qëndrim të theksuar konservator në lëmin e gjuhës. Fishta i mbaroi ditët si
akademik i Italisë fashiste”.
Në këtë Histori të letërsisë shqiptare që
përmban 629 faqe, të hartuar nga Vehbi Bala, Razi Brahimi, Klara Kodra, Ali
Xhiku, Dhimitër Fullani, Shaban Çollaku, të drejtuar nga Prof. Dhimitër S.
Shuteriqi (njëherazi edhe kryeredaktor) dhe të redaktuar nga nga Prof. Mahir
Domi, nga Dr. Jorgo Bulo, Prof. Vebi Bala dhe nga Doc. Razi Brahimi, Fishtës i
kushtohen 22 reshta.
Pushteti i pasluftës katër dekada e quajti Fishtën “poet
klerik e fashist”. Por, populli i Shqipërisë së veriut, e sidomos
shkodranët, nuk e kishin harruar. Vepra e tij ka qarkulluar fshehurazi dorë më
dorë dhe është lexuar ndër breza. Pas afro gjysmë shekulli, Gjergj Fishta u
përkujtua hapur për herë të parë më 5 janar 1991 në Shkodër. Gjatë një
recitimi, aktori në një çast kishte ngecur, por menjëherë dhe në mënyrë
spontane u ndihmua nga salla, e cila “Lahutën e malcís” ende e
dinte përmendësh.
*
* *
Nga figura e Gjergj Fishtës u ndikuan poetë dhe studiues
françeskanë si Pashko Bardhi (1870-1948), Shtjefën Gjeçovi (1874-1929), Pal
Dodaj (1880-1948), Vinçenc Prennushi (1885-1949), Marin
Sirdani (1885-1962), Anton Harapi (1888-1946), Justin
Rrota (1889-1964), Bernardin Palaj (1894-1947), Donat
Kurti (1903-1969), Benedikt Dema (1904-1960) dhe Gjon
Shllaku (1907-1946).
VLERËSIMI I DISKUTUESHËM I
ISMAIL KADARESË PËR “LAHUTËN E MALCÍS” TË FISHTËS:
“…një tjetër personalitet, madje më i njohuri e më i reklamuari, i
kurorëzuar si poet kombëtar, prifti Gjergj Fishta, në vetminë e kuvendit të
françeskanëve po rrekej të krijonte një vepër që ishte sa jashtë kohe, aq edhe
jashtë mundësive të tij. Ai orvatej të thurte poemën e madhe totale ku të
mblidhte krejt eposin shqiptar në shembullin e mbledhësit mesjetar të
Nibelungëve, të epëve të tjera evropiane, madje edhe më thellë, të epëve
homerikë. Absurde si ndërmarrje, për arsye që merreshin lehtë me mend, ajo
bëhej dyfish e tillë për shkak se poetit françeskan i mungonin shumë gjëra, e
në radhë të parë ai talent i veçantë për të përpunuar apo më saktë për të vënë
në fre, atë shkumëzim të lirë, magjepsës e me bukuri befasuese, herë parajsore
e herë infernale të eposit verior. Në vend të atij tërbimi ai nxori nga pena
poemën e gjatë monotone “Lahuta e malcís”, një kronikë sterile, e cila duke
qenë, veç të tjerash, moralizuese e didaktike, ngjante me epet e veriut aq sa
ç‘mund të ngjante ujët e distiluar me ujëvarat e bjeshkëve.
Në këtë poemë, që u shpall e në të
vërtetë “vepra e jetës së tij”, himnizohej Shqipëria e prapambetur, kanunore e
mesjetare. Në kërkim të një të vërtete të përjetshme të kombit, çka do të
kushtëzonte dhe universalizmin e pretenduar prej tij në poezi, ai nuk shkoi më
tej konfliktit ndëretnik midis shqiptarëve e sllavëve, që e shpalli si një
luftë gati kozmogonike…
…Ndeshja
sllavo-shqiptare kishte qenë dhe vazhdonte të ishte e egër dhe se eposi
shqiptar vazhdonte të këndonte kundër sllavëve edhe pse shqiptarët kishin
armikun e ri – osmanët.
Nuk i
lejohej një poeti, e aq më tepër një poeti të shekullit XX, që të mos shihet në
këtë kob asnjë dritë e asnjë rrugë pajtimi, madje as aq dritë sa jepte
herë-herë vetë eposi zemërak. Aq më pak nuk i lejohej një poeti që duke dhënë
tablo tronditëse të kësaj ndeshjeje dhe duke u revoltuar me të ndaj
padrejtësive që i qenë bërë e vazhdonin t’i bëheshin kombit shqiptar, të mos
bënte, megjithatë, një dallim midis popujve sllavë dhe shovinizmit sllavomadh e
sidomos serbomadh… Mesazhin racionalist të Fishtës, mesazh që herë-herë merrte
përmasat e një ksenofobie totale e që synonte izolimin e plotë të Shqipërisë
prej botës së jashtme, nuk e përfilli as letërsia e as mendësia shqiptare…”
* * *
Lidhur me “Lahutën e malcís”, Kadareja ka
dhënë vlerësime disa herë. Mund të përmenden vlerësimet në vitet 1988 dhe
1991: “Mirëpo kësaj vepre artificiale, që ishte veç të tjerash një
manifest reaksionar, idealizimit të Shqipërisë së prapambetur, kanunore e
mesjetare, iu bë një reklamë e tillë, saqë rrezikonte ta kthente atë në një gur
varri që mund t’i merrte frymën gjithë letërsisë shqipe. Dukuri jo fort të
shpeshta, vepra të tilla (të një autori, të një grupi autorësh ose të një
drejtimi letrar) qëllon që shfaqen në letërsi të ndryshme, tamam si sëmundje,
që duhen kapërcyer. Për fat të mirë, letërsia shqipe u çlirua më shpejtë se
ç‘pritej nga ky keqkuptim e nga ky ankth”.
Tre vjet më vonë lidhur me “Lahutën e malcís” Kadare thotë: “Në
të vërtetë, me gjithë mosqasjen e ftohtësinë që treguan për të shkrimtarët e
intelektualët e shquar shqiptarë, veprës së Fishtës, sidomos Lahutës së
malësisë, iu ngrit një kult e iu bë një reklamë e tillë, saqë rrezikonte ta
kthente atë në një gur varri që mund t’i merrte frymën gjithë letërsisë shqipe.
Dukuri jo fort të shpeshta, vepra të tilla (të një autori, të një grupi
autorësh ose të një drejtimi letrar) qëllon që shfaqen në letërsi të ndryshme,
tamam si sëmundje, që duhen kapërcyer. Për shkaqe e rrethana jashtëletrare
(çlirimi i vendit nga fashizmi, përmbysja shoqërore etj.), u çlirua më shpejtë
se ç‘pritej nga ky keqkuptim”.
Mirëpo, në takimin me studentët, lidhur me vlerësimet e
tij për Fishtën dhe për “Lahutën e malcís”, Kadareja thotë: “…mbase
mund ta kem gabim”.
Duhet shtuar po ashtu se Kadareja ka
thënë: “Fishta nuk do të dalë kurrë mbi Naimin, as Konica mbi Nolin”.
* * *
QËNDRIMI SLLAV NDAJ FISHTËS DHE
KRIJIMTARISË LETRARE ARTISTIKE TË TIJ
Ndjenjat antisllave të shprehura në poemën “Lahuta
e malcís” të Fishtës bënë që vepra dhe autori i saj të ndaloheshin nga
autoritetet jugosllave. Elementi antisllav i veprës së Fishtës është gjithashtu
i vetmi që theksohet në botimin e parë të Enciklopedisë së Madhe
Sovjetike në Moskë. Në të është shkruar:
“Veprimtaria letrare e priftit
katolik Gjergj Fishta pasqyron rolin që ka luajtur kleri katolik në përgatitjen
e agresionit italian kundër Shqipërisë. Si ish agjent i imperializmit
austro-hungarez, Fishta, në vitet e para të veprimtarisë së tij letrare, mori
një qëndrim kundër popujve sllavë, të cilët ishin kundër planeve grabitqare të
imperializmit austro-hungarez në Shqipëri. Në poemën e tij shoviniste
antisllave “Lahuta e malcis”, ky spiun ngrinte lart ndjenjat armiqësore të
shqiptarëve kundër popujve sllavë, duke bërë thirrje për luftë të hapur kundër
sllavëve”.
Kështu shkruajnë për zërin e kombit –
Gjergj Fishtën – bolshevikët dhe bizantinët rusë, të cilët historikisht kanë
vepruar për shfarosjen e kombit shqiptar në Ballkan.
* * *
Lidhur me vlerësimet për “Lahutën e malcís” unë
kam këtë mendim:
- në një vepër letrare-artistike, në radhë të parë duhet
të studiohet struktura dhe arkitektura sipas të cilave është ndërtuar ajo;
- në një poemë lirike, epike apo epiko-lirike duhet të
analizohen në radhë të parë metrika dhe stilistika sipas
të cilave është krijuar ajo;
- në një krijim letrar-artistik duhet të vlerësohen gjuha dhe stili.
- në një krijim letrar-artistik duhet të vlerësohet porosia që
jep autori nëpërmjet veprës;
- dimensioni human i veprës;
- karakteri universal i veprës;
- bashkëkohësia e veprës (a është shkruar vepra në kohë
të duhur, apo disa dhjetëvjeçarë më vonë).
Vlerësimet e Kadaresë për “Lahutën e malcís” kanë
të bëjnë vetëm me një apo dy mendimet e mia të sipërthëna. Me analizën e një
vepre letrare, mund të merret profesionalisht, sidomos kritiku letrar,
teoricieni i letërsisë, historiani i letërsisë, metodologu letrar, esteti dhe
eseisti. Vlerësuesit e tjerë, mund të ndodhë të japin gjykime jomeritore dhe
jokompetente.
Sa i përket “Lahutës së malcís” të
Fishtës, kam këtë mendim: Poema është shkruar me vonesë. Përfundon më 1937,
d.m.th. 25 vjet pas shpalljes së pavarësisë së Shqipërisë. Kjo poemë mbase do
të kishte qenë më e vlefshme për letërsinë shqipe dhe për ngritjen e vetëdijes
kombëtare të popullit shqiptar, sikur të botohej në kohën e Rilindjes
Kombëtare. Po të ishte botuar në shekullin XIX, epi fishtian do t’i printe
lëvizjes së pavarësisë. E finalizuar 25 vjet pas pavarësisë, kjo poemë nuk ka
mundur ta ketë një mision të tillë kombëtar.
Një shkrimtar është i madh sidomos kur shkruan për kohën
e vet dhe për vendin e vet dhe jo kur i kthehet të kaluarës, shekullit
XV, prejardhjes së largët. Shkrimtari që nuk ballafaqohet me problemet e
kohës, ai në të vërtetë, për shkaqe të caktuara, oportuniste apo
konformiste, u ikën problemeve. Po të mos kishte qenë Honore de
Balzak (1799-1850) bashkëkohës i problemeve që i pasqyron në veprat e
veta, askush nuk do ta përmendte sot.
*
* *
LITERATURA
Aurel Plasari ,
Fishta – estetikë dhe kritikë, në, Hylli
i Dritës, Tiranë 1999;
Benedikt Dema, Gjergj Fishta, jeta
dhe vepra, Romë 1992;
Lek Pervizi, Mbi
Gjergj Fishten, Revista Kuq e Zi, Nr. 44-45, 2010;
Stefan Çapaliku, At
Gjergj Fishta, Shkodër 1993, 33 f.;
Stefan Çapaliku, Historia
e letërsisë si grindje metodike, Studime shqiptare 2. Shkodër 1995,
99 f.;
“Lahuta e malcís”,
Botimi i tretë, Romë 1991, 525 faqe, botuar nga Qendra e Katolikëve Shqiptarë
Jashtë Atdheut;
Gjergj Fishta, “Lahuta e malcis” Sh. b. “Faik
Konica”, Prishtinë 2000, 508 faqe;
Gjergj Fishta, Kompleti i veprave; Sh. b. “Faik
Konica”, Prishtinë 2000;
Injac Zamputi, Fishta,
koha, njeriu, vepra, Tiranë 1993, Sh.b. “Pasqyra” ;
Robert Elsie, Historia
e letërsisë shqiptare, Dukagjini, Tiranë-Pejë, 1997, f.
283-304;
Fjalori Enciklopedik Shqiptar,
Akademia e Shkencave e Shqipërisë, Botim i ri, Tiranë 2008, I-III; Vëllimi I,
f. 684-686;
Pjetër Jaku, Vlerat
letrare në Lahutën e malësisë të Gjergj Fishtës, Lezhë 2000, Sh.b.
Kuvendi, f. 88;
Vehbi Bala, Gjergj
Fishta, Jeta dhe vepra, Tiranë, Ombra, GVG, 1998, f. 165
*
* *
[1] Leonardo de Martino është autor
i dramës së parë të shkruar dhe të botuar në shqip në Shqipëri
– “Nata e Këshndellavet” (1880).
[2] Nekrologun e Aleksandër Xhuvanit me rastin e varrimit
të Fishtës, Adrian Klosi (1957-2012) e ka botuar në
gazetën Shekulli të datës 14.03.2010.
[3] Numri i vargjeve, ndër studiues të ndryshëm të “Lahutës
së malcís”, nuk del i njëjtë. Sipas disa studiuesve, poema ka rreth 17.000
vargje.
[4] Similitudë-a (lat.
similitude = ngjashmëri, përngjasim) – krahasim i zgjeruar, kur të dy
krahët e krahasimit nuk janë dy fjalë, por dy fraza. I ka përdorur
me të madhe Homeri, Naimi etj.
[5] Mithema – greqisht: njësi struk
Zemra Shqiptare, 31.12.2020