Kerko: Remzi Salihu
Remzi Salihu: Poezi nga Michael Krüger
E merkure, 04.03.2015, 08:23 PM
Përktheu
nga gjermanishtja: Remzi Salihu
MIHAEL KRYGER
Mihael Kryger (Michael Krüger) u lind në Vitkendorf më 1943 dhe tani jeton në Mynhen. Kreu shkollën e mesme dhe absolvoi në një drejtim shkolle praktike, për të punuar në një shtëpi botuese Herbik- Verlag. Më vonë për të plotësuar veten me dije, ka ndjekur ligjërata filozofike në Universitetin e Berlinit. Gjatë viteve 1962-1965 punoi si librashitës në Londër. Pas vitit 1968 punoi si lektor në ndërmarrjen botuese “Karl Hanser’’. Mihael Krygeri merret edhe me përkthime. Nga korriku i vitit 2013 është zgjedhur Kryetar i Akademisë së Arteve të Bukura Bavareze. Poezitë e Krygerit i sjellin lexuesit një frymë të re poetike dhe intelektuale. Të gjitha ato dromca poetike të botuara nëpër vëllime të ndryshme, për nga forma kreative e stilistike janë kryesisht këngëtime ironike, mjaftë të figurshme, që në brendinë e tyre kanë të ngjeshur një vrull të kapshëm dinamikë, me ndjenja e mendime të lidhura për jetën e individit në shoqëri. Ky poet gjithnjë kërkon të shfaq mendimin figurativ, madje idenë dhe shprehjen e thellë refleksive. Veprat e tij poetike më të njohura janë: “Reginapoli (1976), “Maca e Diderosë’’(1978); “Nekrologji’’ (1980); “Nga rrafshina’’ (1982) etj. Këto poezi janë marrë nga përmbledhja e fundit.
NË ZEMËR TË QYTETIT
Tashmë ditët janë vjetruar,
nën mjegullat e lodhura
zërat bëhen më të qetë.
Kujtimi nënshtrohet
nën suvatë e shtëpive,
sidoqoftë dritaret nuk kërkojë dëshmitarë.
Shigjetat do të jenë më të pakta,
pellgjet tregojnë
fytyrën e tyre të shkujdesur.
Qyteti ka mbetur i shkretë.
Qendra e tij shtrihet e dërmuar
në dorën time, një zemër e ftohtë;
e ngrirë troket një fjali
nëpër lëkurën time. Këtu banoj unë,
ku asnjë njeri nuk mund të më gjejë.
Dihet ku mbaron kjo rrugë
dihet se ëndrra njeh
një qytet tjetër, ku më parë
donin edhe gurin ta ndryshonin.
Një qetësi përgjojnë njerëzit,
sytë e tyre kërkojnë largësitë e vrullshme.
KJO PEMË
Më parë kjo pemë ishte një ide,
e mbjellë nën një qiell të zymtë.
Njeriu thoshte: kjo pemë është një pemë,
që të mos e lëndosh idenë,
e cila fshihet prapa gjetheve.
Krenarisht e përmendur dhe e ngarkuar
me shpresën, që ia përcjell
tokës ose ajrit, sipas rastit.
Ka pasur njerëz që fortë e përqafonin
një formë metabolizmi
ndërmjet lëvores dhe lëkurës kërcëlluese.
Kjo pemë kishte shumë punë të bëj
si dhurues i palodhshëm i hijes së saj
në kohë të nxehtë
dhe si prodhues i pa krahasueshëm.
Shikojeni këtë pemë
mbi lartësinë e kodrinës:
mbretin dhe qytetarët, kore dhe gjethe
dhe të mos harrojmë: rrënjët
dhe tokën solidare,
që janë një adresë e mirë e kulturës së vdekur.
Dhe vetëm kalojnë njerëz aty pranë.
Bëjnë shaka me krahët e luhatshme
të degëve, me hijet e copëtuara,
misionar të tokës, siç ka qenë:
një revolucion semantik.
Ne flasim për një ndeshje,
por dhimbja nuk është e adresuar.
Dhe braktisja e shikimit
i tërheq të gjitha përshkrimet.
Kështu bëhej dimër.
Ne të rrënjosur qëndrojmë në këmbët
e kodrës të vegjël, para të ftohtit, para frikës,
dhe përpiqemi t’i japim emër:
kjo pemë na gjendet neve si mosbesim.
BISEDË E LARGËT ME POEZINË
A ti je
kjo?
Fjalitë bëhen të pa plota.
Fjalët hidhen poshtë. Nuk
mbeten për asnjë gjuhë.
Doni shumë të bashkëbisedoni,
qysh atëherë kur u bëtë mjaft të lira.
Prandaj fol heshtas, bota ka
vesh. Ritmin e kohës. Të lutem
shkronjëzojë
ato.
A ende je këtu?
Lumi ka zbritur nëpër natë,
Në mëngjes arratiset uji i zeshkët.
Derdhja e indinjuar kalon nën mua.
Asnjë fotografi nuk mund ta ndal
nëpër pasqyrën e natyrës. Ti ende rri në këmbë.
Në këtë mëngjes edhe gjaku nuk është i qetë,
ikën duke gulçitur nëpër trupin tim,
aq sa s‘ka të ndalur më.
Bregu tej lumit bëhet i padukshëm.
S‘ka det më të gjatë dhe më të gjerë,
për ta përmbytur veten. Vetëm fotografitë e ekzagjeruara
në rrëmujën tragjike,
gurgullojnë në ujë duke u fundosur.
PËR SHPRESËN
Ne donim
ta befasojmë shpresën,
kur ajo e humb durimin:
Sekondat e revoltës.
Ne gatitemi
për një udhëtim të gjatë.
Të armatosur
kundrejt vapës dhe të ftohtit.
Ushqimi
rrëndon kurrizin tonë:
histori, edukim,
aftësi, dhe dëshpërim,
të durosh, shumë literaturë.
Qysh dje jemi kthyer.
Lodhje
siç mund të mendojë njeriu,
i urituri.
Fotografitë
Nuk janë ende të zhvilluara.
Rezultatet
do të shpallen më vonë.
KARIKA IME E PUNËS
Dëgjo,
Karrigia ime: Ti nuk guxon
Ta ndryshosh jetën time. Çdo gjë tregon ndikimin tënd,
shkollën tënde të fortë!
Pa përkulshëm
më detyron të zë vend,
se ashtu ulët më ndryshohet bota mua,
më bëhet më e madhe.
Çnderim/Shqetësim
Nënshtrim/Eufori
reciproke, gjatë ndërrimit
të qëndrimit.
Mbaj
fjalitë drejtë, karrige,
pas shpinës sime;
që më ri shtrembët,
pas çdo ndarje të ndodhur nga mendjemadhësia
e secilës fjalë.
Dhe ti kurse talljen tënde, karrige,
kur mua nuk më shkon mbarë:
me shakatë tua të pa kripë
që qëndrojnë në këmbët e lëkundshme.
Lejomë të shkoj/ose: mbamë fortë,
por mos më trego mua për lavdi
në jetën e drunjtë.
Shenjat flasin
një gjuhë tjetër:
kjo është e drejta e tyre e mirë.
Ne jemi marrë vesh
ta braktisim dykuptimësinë,
tani ne jemi të lënduar
dhe të heshtur, përsëri
ne ulemi fortë
në karriget e huaja dhe rrëmojmë
të nënshtruar nëpër kodrat e letrave, të shumtat
rimojnë përsëri,
si diçka që neve disa vite më parë
na erdhi si ndonjë premtim.
BANESA IME E RE: NDËRTIM I VJETËR
Një kat i ri.
Një botë tjetër: kati më poshtë
ka vend në parter.
Dhe një pëllumb i vetëm
shtynë qiellin e ngushtë
në fatkeqësi, kërkëllimthi
fluturon matanë.
Çdo hije një tragjedi e vërtetë:
nëpër këtë shtëpi njeriu ka të drejtë,
të mbrohet dhe mashtrohet,
me llogarinë e vet të vdes.
NGA LART
Aty nga ora katër:
Një burë e mbledh horizontin.
Ai udhëton me biçikletë,
që ta mbaj hapin me diellin.
Një tjetër, në këmbë
dhe nëpër një largësi mjaft të madhe,
të mbërrij nuk ka asnjë shans-
sipas dukjes sime.
Për të parin, me shpinë të shtrembëruar,
arritja në fshat ishte e mundshme,
kurse tjetri zhduket në errësirë.
Tani është ora pesë.
E vërteta e këtyre orëve
ka llogaritur shikimin e plaçkitur.
KTHIMI
Gjumi nuk të do ty,
Ti urinë e ke varrosur,
Syri e ka zhgënjyer shikimin.
Kështu hyn në qytet
Si në ëndërr: Ti ke jetuar gjithnjë
Këtu? Një shtëpi e rrethuar
Ta mbyll rrugën. Mbylle
Derën, se për ndryshe do të mbytesh
Në një histori, që të takon
Ty, të cilës nuk i takon ti.
Flejë. Merr ndiçka për ty.
Syri jot copëton secilën qëndresë.