Kulturë
Mazllum Saneja: Poezi polake - Jaros?aw Zieli?ski
E enjte, 04.12.2014, 08:02 PM
POEZIA BASHKËKOHËSE POLAKE
( Zgjodhi dhe përktheu nga polonishtja: MAZLLUM SANEJA )
JAROS?AW ZIELI?SKI
I PARË
Atëbotë kur kur para teje mbyllen dyert e shtëpisë të gëzimit
qëndron e kredhur në mendime në mes të rrethit vallëzues
hyn në kopshtin e trishtimit
Këtu çdo shkurre mbart emrin e ëndërrimeve tua
Fryrja e erës i davarit mendimet vërdallë
dhe çdo dru përgjigjet me fëshfërimën e psherëtimave
Rri këtu – atëbotë kur dëshiron të kthehesh
Këtu është telegrafi :
Ai i pari të dërgon përmbajtjen
Lejekalimin kah bota
Gjithmonë do të më gjesh
hap portat e mia në mes të stuhisë më të madhe
Do të jesh e vetmuar ... pa palaçot vallëzues
Varshavë, dhjetor 1985
NEVOJA E DASHURISË
Rreth e përqark ndodhin mijëra çështje
me fillin e pakëputur rrjedh jeta
Ti dëshiron dashuri!
Të vetme dhe të pandryshueshme
deri te udha e fundit juaj
bota? Nuk ekziston për ty
Kujt i lejon të kredhësh në këtë shkëlqim
Marrëzi... apo e vetmja nga shtigjet
Ndërmjet shkëmbinjve koralor
në ishullin e lumturisë
Varshavë, janar 1986
FLUTURIMI KAH YJET
Fshehu...
Në heshtje dashuro
në hijen e shelgjeve ndanë rrugës
dhe qaj e kthyer kah muret
Jeto ashtu
që askush të mos i njoh fshehtësitë tua
Atëbotë kur tashmë nuk di
të mbash peshën e botës
Është një shtegdalje
kërcim në errësirë
fluturimi kah yjet?
Varshavë, janar 1986
NË SHKËLQIMIN E DRITAVE
Joanës
Dëgjoje muzikën
ajo të lejon të luash në zemrën e vet
Ngrihu dhe vallëzo
deri në të fundmën fuqi
kur bie dhe mua më shikon
Me urrejtje shqetësim
dashuri...
Vallëzon – në mes të shkëqimit të dritave
Unë të pres – a thua më kupton
Dhe vjen kah unë
të rrënosh shtëpiyën time të kartave
SHIU
Shi bie
dhe ndien aromën e njomur të barit të kositur
gumëzhimën e frenuar të motorave të automobilit
Dhe jeton
Pikërisht këtu në qendër të qytetit
e sheh Atë
Të mbështetur për trungun e drurit
me pallton ngjyrë të kaltër qielli
E sheh
ndonëse këtë trung druri
asgjë nuk e ruan nga shiu
Dhe mbetet imazhi – përgjithnjë
derisa të mos bëhesh i lumtur
Varshavë, maj 1986
SI TË THEM
Si të them ty se të dua
Në livadh – në mes të luleve të jargavanit
Në shi
atëbotë kur e lagur nga shiu troket te porta
në turmën e rrugëve monotone?
mendimet tona i bashkon
të qeshësh
të qash kur refuzon
Të refuzosh? Jo, sepse unë...
Varshavë, maj 1986
PYETJE
Çfarë të keqe ka në ca fjalë
çfarë të keqe ka në ca mendime
çfarë të keqe ka në ca puthje
në përkëdhelitë e zemrave të ngrohta
të shikimeve të flakta
Ky është vetëm një stacion në vrapim
pëllëmbë të duarve të lidhura shikime të ndara
Je akoma i ri
shumë shikime dhe shumë pëllëmbë të duarve
Ndaj pyet: çfarë të keqe?
Varshavë, qërshor 1986
UNË
Ndoshta jam unë vetëm një endacak i vetmuar
siluetë e errët në dritën e fanarëve
dhe asnjëri nuk më sheh të qarët e mi
mbi varrin e mikut
Unë nuk kam miq – dhe nuk di të qaj
Unë jam zëri i botës juaj
i mendimeve të juaja...
djalë i vogël i ngrirë në vrapim
i mitur ndonëse që sheh aq shumë
që vrapimi të bëhet përjetësi
Ju që dëshironi të më dëgjoni
dëshironi rë më gjeni
të më dëgjoni
po do të gjeni vetëm vetveten
Varshavë, prill 1987
ËNDRRA
Ec nëpër labirintet e ëndërrimeve
shoh mijëra hioje të palëvizshme
Shoh formën e tyre:
duart e shtrira për lutje për ardhmërinë
dhe shpresën e atyre që ngritin kokën lart
Buzët që do të donin të thonë “ashtu bëhet”
po dinë se marrëzi do të ishte
diç më tepër se sa “dëshiroj”
Varshavë, qershor 1987
NDARJE
Shkon përpara
sa e bukur në diellin vjeshtak
Tashmë nuk kthehesh prapa
as mua nuk më shikon
Për çfarë? Sepse nuk dëshiron këtu të mbetesh
Shkon me kohë
përpara – kah fati yt
Përse...
Tashmë mund të jem
Varshavë, shtator 1987
KOPSHTI
Lulja e trëndafilit, gjethi i dushkut
a thua mund të ekzistojnë
dy bota të kundërta?
Madje kur petalët e luleve
kthehen në anë të drurëve
dhe arrin hija e shikimit
Jo! Diellin kërkon
jo – mirëdashës të ftohtësirës
Gjethet e mia mbulojnë dritën
fshehin diellin
a thua jo, Trëndafile?
Varshavë, tetor 1987
MBRËMJE
Shikoje – qirinjt e fikur
shtatë dhoma te kredhura në errësirë
ndiej frymëmarrjen tënde
dëshiron të gjesh rrugën
Pastaj më pyet
unë e di këtë shtëpi
Nëse dëshiron vetë ta gjesh
godet në diçka
rrëzon vazon e vjetër kineze
Nëse i beson fjalës sime
do të gjesh dyert...
dhe nëse nuk dëshiroj të tregoj
Mbaj vetëm ngrohtësinë e pëllëmbëve të duarve tua
dhe puthjen
derisa më vonë edhe një puthje
kur ti do vish të marrësh çelësin
Varshavë, dhjetor 1987
SHËNIME PËR AUTORIN:
Jaros?aw Zieli?ski u lind më 1971 në Varshavë, në një familje intelektualësh. Studioi dhe mbaroi letersinë polake në Universitetin e Varshavës. Në ndërkohë studioi informatikën, politologjinë, ku më vonë do të ligjëroj si ligjërues universitar.
Ndërkaq, në korrik të vitit 2012, atëbotë kur ishte në vrullin e krijimtarise së begatë intelektuale, poeti Jaroslaw Zieli?ski vdes tragjikisht duke bërë vetëvrasje.
Poeti tragjik Jaroslaw Zielinski la pas vete një mori librash si në poezi ashtu edhe në prozë.
Për fund, vlen të themi se poeti Zielinski është një poet i një ndjeshmërie të madhe poetike njerëzore. Paralelisht me trishtimin, dhembjen dhe vdekjen, në poezinë e tij gjejmë edhe elementin poetik në të kërkuarit e shpresës, ringjalljes së jetës, besimit dhe ngritjes të sistemit të vlerave njerëzore. Zatën kjo është kredoja poetike e poetit Jaroslaw Zielinski.
(M.S.)