Kulturë
Stavraq Trako: Lidhje derivacioni (brumi të përbashkët ) të dy dialekteve te Shqipes me dialektet e Greqishtes së Lashtë
E marte, 21.09.2010, 09:57 PM
Lidhje derivacioni (brumi të përbashkët ) të dy dialekteve te Shqipes me dialektet e Greqishtes së Lashtë
Nga Stavraq Trako
Kandidat për Doktoraturë në Albanologji
Katedra e Gjuhës Shqipe
Universiteti i Tiranës
Historia e studimit të gjuhës Shqipe i ka fillimet e veta me paraqitjen gjeniale të Franc Boppit kur konstatoi përkatësinë e saj në Familjen e gjuhëve Indoeuropiane .
Nga prehistoria e shqipes ,thotë profesor Eqerem Çabej, një nga çështjet e para është të dihet se ç’vend zë kjo gjuhë në rrethin e idiomave që janë të afëra me të . Me cilën ose me cilat nga gjuhët motra indoeuropiane Shqipja ka afëri më të mëdha.
Objekt i kësaj ligjërate është fqinjësia e lashtë në Ballkan e dialekteve a të folmeve heleno-shqiptare
Vlerësuam të udhës që për këtë arsye t’i kthehemi tezës së August Scheleicherit që pranon një përkatësi të ngushtë të shqipes me “çiftin e familjes Pellazgjike” greqisht dhe italisht.
Mbështetjen teorike për këte tezë e gjetëm tek profesori John Lyon që thotë,se: -Hipoteza bazë e gjuhësisë modern qëndron në rrethanën që mjedisi bazë gjuhësor nuk është shkrimi , por tingulli… Një studim intensive i historisë së gjuhësisë klasike dhe modern të Europës dha mundësinë për të dalluar qartë se“dialektet” krahinore nuk janë në asnjë mënyrë versione të shtrembëra dhe të paplota të gjuhëve letrare (siç mendohej shpesh), por ato janë zhvilluar pak a shumë në mënyrë të pavarur prej tyre. Ato nuk janë më pak sistematike –rregullsia e strukturës gramatikore , e shprehjes dhe e fjalësit është e njejtë me atë të gjuhëve të larta- dhe në kontekst, në të cilat përdoren si mjet komunikimi , nuk janë më pak të përshtatshme. Në të vërtetë del se ndryshimet midis gjuhëve dhe dialekteve të afërta me to, në pjesën më të madhe , janë të llojit politik dhe kulturor se sa të llojit gjuhësor. Nga pikëpamja rreptësisht gjuhësore, ajo që zakonisht vështrohet si “gjuhë” (Versionet standarte të latinishtes, anglishtes, frëngjishtes ) është një dialekt, i cili, falë ndonjë “rasti “ historik, fiton rëndësi politike dhe kulturore.
Për këtë pohim gjetëm prova “ të reja” në veprën “Pellazgjika” të albanologut grek Jakovos Thomopullos , Rektor dhe Personalitet i botës Akademike Athinase në fillim e shekullit të njëzetë ,që promovoi tezën e familjes gjuhësore Pellazgjike, që çuditërisht , shekulli i Njëzetë e konsideroi si të ezauruar.
?shtë një fjalës me 256 fjalë që ka paraqitur Thomopullos në këtë vepër, ku përfshihen :116 emra konkret dhe abstrakt,63 folje, 33 ndajfolje dhe mbiemra dhe 24 fjalë te tjera që janë përdorur së lashti në dialektet e lashta helene të : Kretës,Qipros,Lakonisë, Maqedonisë dhe Amerias, por që gjallonin dhe gjallojnë ende në të dyja dialektet e Shqipes. Ky personalitet i kulturës Ballkanike, e ka sjellë këtë fjalës, në një rend krahasues tri formash gjuhësore : në atë të dialekteve të greqishtes së lashtë, në format e dy dialekte të shqipe mbarëkombëtare dhe në atë të greqishtes së re. Ideogramat e këtij fjalësi, të pranëvena me njëra tjetrën, lejojnë një vështrim krahasues të të tri idiomatave në dukje të pavarura nga njera tjetra, që jo për rastësi kanë një përkitje jo vetëm tingëllore, por edhe kuptimore, në temat rrokjesore apo ideogramat përkatëse. Konsruktiviteti dhe kjartësia e realizimit të kësaj vepre , prej Jakovos Thomopullos, duhet të kishte bërë epokë në shekullin e 20-të , po të kish vemendjen dhe vetëdijen e dijetarëve të gjuhës, për derivacionet (brumin e përbashkët ) të dialekteve të greqishtes së lashtë me të dy dialektet e shqipes dhe njëherazi përkitësen në greqishten e re .
Çdo dijetar i gjuhës, sot, është në gjendje të dallojë qasjen rrokjesore dhe tingëllore të dialekteve të lashta të greqishtes me të dyja dialektet e Shqipes, por jo pa habi edhe përkitjen semantike të këtij fjalësi. I prin këtij mendimi fjalët e Jakovos Thomopullos kur shprehet:
Në se vërtetë Pellazgjishtja, apo gjuha e njejtë me Shqipen e sotme, pëngjasojnë, atëherë janë shumë të pritshme të vërtetohen gjurmë të kësaj gjuhe ndoshta edhe në ato gjuhë të shteteve Helene , tek të cilat tradicionalisht s’qenë vendosur kurrë Pellazgët, domosdoshmërisht kjo dhe te tekstet e tyre epigrafike Pellazge.
Në Kretë ku qenë vendosur Pelazgët Homerian u gjetën, të panjohura edhe për ne, mbishkrime Eteokretase të shekullit 5-4 para Krishtit, të shkruajtura Allvaniçe. Po ashtu edhe në Qipro u gjetën të tilla, si në Kretë, shkrime ideografike, dhe në planin historik sot pranohen si të stërlashta, po si ato të banorëve Pellazg ose Pelloponesët ashtu siç thirrej nga të gjithë Pelaogjia së lashti (Strabon), ose të njëjtë dhe Lakedhimonët (Spartanët) thuheshin Lelegis dhe në fund Makedhonia ishte në veriperëndim kufijtë me Pelagoninë “siç e shohim këtë tek gjuhët të këtyre vendeve . Po ju paraqesim më poshtë një pjesë e fjalësit që na e ka sjellë Thomopullos:
?? ???? ????????? ???????? ??? ??????? ?????????? ?? ????·(nëvijim)
1. ? ????o? ???????.— ???. (Anërrë-a,andër-a) ???????'
2. ??????? ??????' ( ? ???), ???.agjnusi ,agnim) ??????'.
3. ?????????? ????????? ???.—???. (ndaloj), ndalohem ???????, ??????????".
4. ?????? ??????????? .— '???.,(baljas-balës) ???????????
5. ??????? ???????. — ???. (derëk ,drëkj.dorka), "?????, ???????".
6. ?????????' ?????????.— ???.(ngoh, ngrof,e norg) ??? ?????".
7. ????? ????.—???.(zekth-I,thapt) '???????, ??????????'. ·
8. ???????? ?????.— ???. (jare). ????'.
9. ?????· o??o?.—???. (vena) "?????
10. ?????? —??? (Eth-Edhi) ??????". .
11. ??????' ?? ?????. — ???. (kjar-të,kirt) '?? ?????'.
12. ???????' ? ????????—???. (Koce-ja,goce-ja)???? ????? 12 ????, ????????".
13. ????? ???????. — ???. (çupej-a,kifi,qipe,çipe) "????, ??????? ???????', ?? ???????? ??????, ????????.
14. ???????? .(vajzënia,parthe) '????????', ?????? ????????".,
15. ????? ?? ????. — ???. (kodër –a,othri) "?????".
E? ?? ??? ?????????? ?? ????( E Qipros)
16. 16. ? ???????? ???????????? ???????????. — ??? ( Barishte )???? , ??????', (Ljuladhe ????' ??? "?? ????????? ' "."????. ?? ??? ???? ?????????· ????????, ???? '????, ??? ?? ???????? ????????? '????').
17. ?????' ???????·—???.(Vlug –vllugu,vllaks) '????'
18. ?????· ????? ????????. — ???.(dru-ja/adria) ?????'
19. ??????· ?????. — ???.(Varri,ariz,arënj) "????? , ????. (Varrezë).
20. ?????????- ????????.— ???. (bretkocë-?,bruqet-i) ????????.;",
21. ??????? -????????.— ???. (drusi, i drosun ) '? ??????????,?????? '(I tremburi). . ,42
22. ??????· ????????—???,(mashtrapa,mast) '???????? ,
23. ?????' ?????—???, (otar ,altar,ort ) ?????'.
24. ???????? ??????. —' ? ??.(Perritë,peirith) '??????' (???????).
25. ?????? ?????. — ???.(prevë-a,prepë-a,) ?????, ???? ???? ???????".
26. ?????? ????.— ???. (rudi ,rudoja,rieinë) '??????, ????????'.
27. ?????' ??????? .—? ??. (sës, sisë,sas) '??????? .
28. ?????' ?????, — ???. (sopatë-a) '?????'.
?? ?? ???? ?????????? ?? ????'( E Spartës)
29. 29. ?-????? ??????????. —???.(e mugët, amuha) "?????????,
???????". >
30. ?-?????? ????? (?? ? ???????????).—???. (mbush ,mush,amiso) "??????, ?????", (të mbushmit) "???????" (? ? A 267).43
31. ?????· ????????.—-???.(gjalpë-I,elf) '????????'.
32. ????? ????? (????. ??? ??????), — ???.(shpezë-a,e shpisë) '??????'.
33. ??????? ????.—???. (këdhe-ja,kave) ??? ????,(keçan-i) '????' (????????). . ,
34. ?????· ???????? ??? ?????. — ???.(kjapë-a ,klajkë-a,kllapë,kavll) "???????? . · '
35. ???-??????' ????-?????. — ???. (kij rrushin, kinj) "????? (???????), ???????" (????. ???. ???? ???. (kiun) '? ????????? ??????", ???? ??? ?? ?? ???? ? ????, ????????? ?????? ???????).
36. ???????? ??????. — ???. (garris, gërthas,karrakz) "??????* (??? ????), ?? ???????? ????????.
37. ??-??????? ??????.—???. ( me end)"?????? , (endmeja) '??????.
38. ??????? ???????.—???.(i,e vakëtë,I vagër-t) '??????;'.
39. ???? ????????, — ???. (berrat) ????????? (?????, ???????", ???.), (bari-u)'? ??????'.
40. ?-???????' ?????, (????. ???????? ??????????) — ???. (mënjmëja,mërmëra,mërmëritja ) '? ????????".
41. ???????? ??????? ????????? ???? ·????????. -'???.(me vdek ,me vdekun,vikad) '? ?????' (????. ??? vdes)'. '??????', ???. Vdiqa)me vikat!!!
42. ??????' ???????.—???.(bubuqeja ,bucela,vombikz) '????????' (Xp. ?.49) --» *
43. ???h? ????? ??????. — ???. (fuqi-a,vuh) '???????,???????"
44. ??????' ?????? (????. ??????), — ???- (vonoj,vonim) "?????, ??????? ???? .
???????? ??????. — ???. (gjerohet –zgjerohet,gorut) '??????????'
45. ????? ?? ?????????? - ???. (Vjerrë,dherr) '?????????'. (???.
??? ?? ??? (dërmë-a) · .
46. ???-?????' ??????????.— ???.(e shajtura,e sajtur ,sat) ?? ??????????, ?????????'(Hahn ?.118], ???? ?? ???. ?????? ??? (shaj ,shajnë) ?????. (??? ???????.) (shajtur). (????????? ?? ?? ?? ???, ????? =??????? ??? ?????????? ??? ????? ??? ???? ??????; ??????????? (e shajtur)
47. ???? ??? -—???. ( Dhia,dhiz) ??? ' (????- *????-? dhizë-a).
48. ??-????? ???????. — ???. (I kthellë,kthellë, e gqiell-të) ?????.
49. ??????? ????????? —???.(me Ther,me thra) ?????' (???. ??????- me korr), ?????', ??? "???????, ???? , (Ro. ?- 1371).
50. ????-?????' ????-????? ?? ????????????. — ???, (Kjas ,qas ,kass)(???.) ?????, ??????????, ?????????" (?? A 182).
51. ??? ??????. — ???. (njehu, me njeh ,me numëru,skeps) '?????????' (?????) ??? njeh ??????, ?????????".
52. ????' ??????. — ???.(skilje-skija,kir-a ) ??????; .
53. ??????. ????.—- ???. (kërsi ,gërsë-a,kirr) ??????, ??????, ???? ???'.
54. ??????? ?????.— ???.(I marrë, mare,I maatr) (Ro ?????·(I marrosurë). ?????????-
55. ????? ? ?' ???? ???????????????.—???.( me majm ,me e ushqy(moth) ????? . ( me e majtun ,e majmun) ?????????? .
56. ??????' ?????.—???. (Ustrë-a Ushtër,oster,filizë ) ??????, ???????? ?????' (??.?.296).
??????? ??? ??????, ???????.— ???.(prindat,praot) ??? ??????
57. ????-???????; ???????????, ????????? ? ????????????. — ???.(kund ,kunt,me kund,me konis) ????" ??? ????. ?????)(përkund)
58. ???????",— ???.(e perig-o) e zbukuroj ????????
59. ????????' ??????????.—???. Purrë (me e purrë –me e bë pirra-pirra zëmrën e pishës), (daje,me nda).( ??? dajn) "???????, ??????????,"
60. ????— ???.( pirrë -gaca-thëngjilli i zjarrmt) ?????? ?????'.
61. ??????? ????????.— ???.(Rekoj –rekohem,rokom), '??????????? (??. V. 349)-48
62. ???????? ?????? ???????. — ???. (satiori ,çamburi,çatijor-i) [??????', ?? ???????? ??????, ??????????.
63. ???? ??, —???.(thi-u.sik-u), ??????, ???????????.
E? ?? ???? ???????????? ?? ???? (E Maqedonisë)
64. ???????? ?????.—???.(konti,kodrë-a) '?????, ??????'
65. ??? ?? ? ????? ???(;) ???????.— ??? . (ljisi,lis-i) '???????,
66. ?????' ? ?????. (??.?.). — ??? ..(e amëlë,amël) "??????,?????, ???????'.
67. ???? ???. — ??? .(askë-a, ashkë ). ???????? ?????, ?????? ???????"..
68. ??????? (? ???????;)· ?????????, — ???. (shpejtë,spitos): ?????", (??? ???????. ????. ??? ???????' ? ???????? ??????, ???? ?????, ???????).
69. ??????· ????? ????? (???????? .).—-???.(askra,ashkra) ' ???? , ??? ?????' (???.79).
70. ?????????' ????? (??????, ????????????. ????. ???.). — ???.Bushterë –a,bushtrë-a, Buçë-a,meçë-a,meçikë-a,esterik "?????", biçrë-a, "?????, ??????', Bushtër , ????, ??????" (???. 56). ( ???? ??? ?????, ?????? '?????, .???? ?????, ????????
71. ????· ? ??????, ?? ??????? ??? ?????????. — ???. Iljkje –ja ,iljkj-i, "??????" (?? "???. ??? ??????.), ??. Ilex, )
72. ????? ?????? ??????. '???????— ???.(eth- dhi) ????????, ???????
73. ?????? ??????? ??????????.—???. (karcej,kërcej ,karpej) '????????, ?????? (????. ????????' ????????. (H???.)
74. ?????????, ?????? (???.)' ???????, ????? '.— ???.( Koria ,me korit)
75/1.???? ?????? , (Koris) ??????????, ??????? ,kurvë ) ?????', (kurvëni-a) ???????". (????. ?????' ????? ??????, ??????- ?????, ??????, ????????' ????????, ???????' ? ??????? ?? ?? ?????????, ( H???).
75. ????· ? ??????, ?? ??????? ??? ?????????. — ???. Iljkje –ja ,iljkj-i, "??????" (?? "???. ??? ??????.), ??. Ilex, )
76. ????? ?????? ??????. '???????— ???.(eth- dhi) ????????, ???????
77. ?????? ??????? ??????????.—???. (karcej,kërcej ,karpej) '????????, ?????? (????. ????????' ????????. (H???.)
78. ?????????, ?????? (???.)' ???????, ????? '.— ???.( Koria ,me korit)
80/1.???? ?????? , (Koris) ??????????, ??????? ,kurvë ) ?????', (kurvëni-a) ???????". (????. ?????' ????? ??????, ??????- ?????, ??????, ????????' ????????, ???????' ? ??????? ?? ?? ?????????, ( H???).
79. ??????, ????????· ???? (????????. II???. ????????· ????????, ??????? ?? ??????, ????. V 9). — ???. (sigjetë ,shigjetë). ?????',(sabëjë) , "?????", ???. ??????? "????, ??????, ????????? '?????, ???????? .
Te ky thesar që ka sjellë Jakovos Thomopullos, gjejmë “margaritarët “ të arealit gjuhësor Ballkanik. Ajo që të tërheq vemendjen është njëjtësia tingëllore dhe rrokjesore e këtij fjalësi është tri-pamor. Sistemi rrokjesor i dialekteve që përfshihen në këtë fjalës, është i afërt dhe të jepet mundësia të gjykosh e të kuptosh si kanë ndodhur ndryshimet kohë pas kohe ,shndrrimet evolutive, pra kupton historinë e gjuhës. Njejtësia e brumit në fjalësin e dialekteve të greqishtes së lashtë me atë të dy dialekteve bazë të shqipes paraqesin interes të veçantë, sepse (siç shprehej Prof. Çabej)-përveç greqishtes -Shqipja është e vetmja gjuhë e kësaj treve që arrin në thelb gjer në kohën e vjetër.
Rruga e shtegëtimit të këtij brumi të lashtë ndër dialektet e lashta Helene, si edhe ndër dialektet e Shqipes së lashtë, te ky fjalës është e qartë. Lehtësisht mund të dallojmë pikënisjen dhe pikëmbritjen e tyre. Ky thesar është i mjaft për të na e konfirmuar, pa mëdyshje, djepin ballkanik të Shqipes, si trashigimtare sot e gjithë ditën të dialekteve bazë iliro –epirioto, por edhe të një brumi të njejtë me ato helene antike , në një plan diakronik. Situata etnike e gjuhësore aty nga mesi i mijëvjeçarit të dytë para erës sonë, kur është e errët për Greqinë, vend me një traditë aq të qëmoçme të shkrimit, është aq më e errët për trungun e Gadishullit Ballkanik, për gju hët e të cilit nuk kemi asnjë dokument të shkruar prej kohëve së para,pohon profesor Çabej.
Nga e gjithë kjo botë e vjetër i vetmi tashëgim që ka mbetur është elementi shqiptar; prandaj del pyetja se si qëndrojnë dialektet e Shqipes ndaj dialekteve të moçme të greqishtes dhe atyre jo-greke të këtij Gadishulli.
Kësaj pyetje i përgjigjet ky Fjalës i Jakovos Thomopullos që sapo përvijuam. Çështja që qëndron , para nesh, sot për Shqipen është së pari :të bëjmë të njohura (konfirmojmë) relacionet me greqishten e Vjetër të dialekteve të Shqipes .
Një gjë është shumë e vërtetë :Nga doremija e lashtë ende ndihet vuha në shqip e atij shpirti të lashtësisë. Dhe së dyti :Çështja e këtyre lidhejve të afërisë, është një çështje që ka të bëjë me prehistorinë shqipes. Te ky fjalës ndihen pëkundjet e djepit ballkanik të të folmeve të lashta të këtij areali gjuhësor.
Duke ecur në këtë udhësi, të pa përfillur sa duhet më parë,dijetarët do të pranojnë me bindje pse Shqiptarët e sotëm, që banojnë aty ku në kohën e vjetër kanë ndejtur kryesisht fise ilire dhe epirjote, janë trashigimtarët e tyre. John Thunmanni ka pohuar se në historinë e shqiptarëve nuk ka ndonjë shenjë për një imigracion të mëvonshëm në këto anë. Janë këto dy argumente, të cilat nuk është punë e lehtë të lihen mënjanë, e aq më pak të kalohen në heshtje.(Çabej)
. Ajo që ne vumë re në këtë fjalës(dhe që përbën fakt) është se ato i përkasin leksikut të brumit të « Vatrës së gjuhës » ; burimi i tyre është, po ai ose si ai, i dialekteve të greqishtes së lashtë. Fqinjësia gjuhësore e dialekteve që përvijuam më lartë në këtë rast është në « Vatrën e gjuhës » dhe jo në periferinë së saj. Ky fjalës përfshinë sferën e përditshme jetike të atyre bashkësive shoqërore. Të mbështetur te ky fjalës guxojmë të pohojmë se Shqipja mbarëkombëtare është në gjendje jo vetëm të spjegojë, por edhe të kuptojë natyrshëm këtë brum të lashtë.
Jakovos Thomopullos e ka ndërtuar studimin e tij mbi themelet e lashtësisë së idiomatave të këtyre dialekteve në plan diakronik dhe e bën këtë drejtpërdrejtë e jashtë konteksteve të politizuara në të cilën u nëpërkëmb ky fakt gjat shekullit të 20-të. Besojmë se formulimi i kësaj teze është i thjeshtë dhe origjinal, por i vlerë dhe i besueshme dhe me fakte gjuhësore mbështet teorinë e preardhejes Pellazgjike të të folmeve të Ballkanit. Sot është e mundur mbështetur mbi këto fakte ,vërtet, t’i afrohemi e të kuptojmë lashtësine e gjuhëve të Ballkanit.
Fjalësi i dialekteve të shqipes, si asnjëherë tjetër, në këtë studim, na paraqitet si një sistem në komunikim, por mbi të gjitha edhe shumë dimensional. Ajo që të mbetet në mendje është fakti se autori ka bindjen se Shqipja është çelsi i të kuptuarit të këtyre dialekteve të lashta. Jakovos Thomopullos nuk druhet të krahasojë faktet burimore të zhvillimit të dialekteve të Ballkanit Jugor , jug perendimor dhe qëndror. Një gjë është e sigurt dhe nuk mund të vihet në dyshim nga askush : dialektet e lashta të gjuhës së tij helene ,Jokovos Thomopullos, i njihte shumë më mirë se kushdo që nuk e ka gjuhën e nënës këtë gjuhë.
Fjalësi i Thomopullos është i vlerë ,edhe për korektësinë dhe besueshmërinë e referencave që kish zgjedhur për gjuhën Shqipe. Ato janë :
???? .?= Fialuer i ri i Shcypes perbaam preie Shocniiet t' Bashkimit,
Shkoder, 1908( ? ?????? ?????? '????????).
Hahn ? ., Hahn ???=Hahn J. G, von, Albanesische Stu dien , Jena, 1854.
MAS.I = Gustav Meyer, Albanesìsche Studien I, Wien, l883.
ME A. =Gustav Meyer, EtymologischeshWorterbuch der Albanesischen Sprache, Strassburg, 1891.
Pek . ??? =Pekmezi, Grammatik der Albanesischen Spache, Wien, 1908.
Ro. ? ? Po. ? .=Francesco Rossi, Vocabolario della lingua
Epirotica Italiana, Roma, 1875.
Ro (? Po) ???= Francesco Rossi, Regole Grammaticali della lingua Albanese, Roma, 1860.
??. ?.=?. ?????????????, ? ?????? ??? ????????? ??· '???????, 1904.
??. ???.=?. ?????????????, ?????????? ??? ????????? ???????,
?? ?????????????????, 1882.
Mbështetur tek këto referenca të sigurta shkencore Jakovos Thomopullos ka pas bindjen, se : këto dialekte kanë shërbyer nevojave të këtyre bashkësive ballkanike, pa kufijë gjuhësor përdorimi dhe kumtimi. Thomopullos ka të drejtë në përfundimet e tij edhe për faktin e pakundërshtueshëm , se këto dialekte i përkasin të njejtit areal gjeografik dhe etno-kulturor. Më së paku, klasifikimin e tipareve të botës duhet ta kenë bërë në mënyrë shumë të përafërt në mos të njejtë tingëllore, kjo edhe për gjasën e një komunikimi fqinjësor dhjetra shekullor të të gjitha bashkësive shoqërore që i përdorën ato. Fjalësi i këtyre bashkësive me sa duket është njëjësuar dhe përditësuar falë dhe lidhjeve të pandërprera historike dhe shpirtërore të arealit Ballkanik . ?shtë fakt gjithashtu që Mbretëritë e Lashta të Gadishullit ?më, kanë përzier shpesh jo vetëm kufijtë gjeografik, por edhe ata gjuhësor, kjo e ndërvarur nga interesat ekspansioniste të mbretërve të tyre .
Brumi i përbashkët rrokjesoro-fonematik dhe kuptimor i tyre është shumë i kjartë(I kqiellt ,e thkellt, e thqellt). Ky fjalës rrëfen, pa dyshim, vijimësinë dhe fqinjësinë historike të këtyre fiseve shoqërore, që i përdorën këta dialekte për nevoja komunikimi dhe siç pohon profesor Çabej : patën edhe një period zhvillimi të përbashkët.
Ruajtja e tipareve rrokjesoro- fonematike dhe vlerave semantike te të dy dialektet e Shqipes prej një shekullsie kaq të hershme , pohon natyrën konservative të dialekteve te shqipes, përpos edhe faktit që ato janë ngjizur në prehrin e prehistorisë pellasgjike, së bashku me dialektet e greqishtes së lashtë. Në qoftë se elemente të gjuhëve të ndryshme ,shprehet profesor John Lyon,mund të përputhen ,duke identifikuar tipare të përbashkëta dhe raporte në kultura ku vërtetohen, atëhere mund të themi se ato kanë të njejtin zbatim. Nga kjo analizë përligjet mendimi se ata dialekte të greqishtes së lashtë, që përfshihen në studimin e Jakovos Thomopullos, kanë një shtresë fjalësh të cilat përshfaqin pragun e Lashtë tëdialekteve të Shqipes, por dhe të simotrave te saja të lashta. Dhe është me shumë interes, që për të zbuluar elemente të lashtë të Shqipes në të ardhmen , duhet gjurmuar më tej nëpër dialektet e lashta Helene, sidomos të atij Dorik, si fqinjët e stërlashtë të shqiptarëve.
Karakteristikat e ngjajshme ndërtimore , që çfaqen në tingujt e në format morfematike të këtyre dialekteve te ky fjalës, na mundësojnë të vërejmë ç'është ruajtur këtu nga sistemi gramatikor, ç'ka ka pësuar modifikime, e më në fund ç'u krijua e re, po me mjetet e lëndës së trashëguar. Dhe në fushën e leksikut, jemi në gjendje , po ashtu, të vërejmë se cilat nga fjalët e trashëguara e kanë ruajtur trajtën e tyre , cilat janë zëvendësuar me fjalë të brumit vetiak ose të një brumi tjetër, si dhe në planin sinkronik si me mjetet e gjuhës së gjallë janë formuar rishtas nga materiali i trashëgimisë së qëmoçme . Kështu do të jemi në gjendje që të dhënave të gjuhës Shqipe t’u japim vijimësinë historike.
Vëllimi i ndryshëm i brumit të njejtë të shqipes në dialektet e Greqishtes së Lashtë na le të kuptojmë se dhe raporti i lidhjeve ndërnjerëzore ,veçmas atyre martesore, ka qënë i ndryshëm dhe diku të qenë më tepër Ilire e diku më tepër Epiriote .Çupat e dhëna dhe të mara si nuse, ishin jo vetëm aktoret kryesore të jetës famijare të atyre bashkësive , por edhe bartëset kryesore dhe fiksueset e këtij fjalësi në të folmet e këtyre fiseve.
Por, vlera e veçantë e këtij fjalësi është se : ai hedh dritë mbi një moment të historisë së lashtësisë së Ballkanit, atë që dijetarët e quajnë <<Historia e errët e Greqisë >> shekulli 12 -7 para Krishtit) 5 shekujt e heshtjes pas « Kulturës Kreto-Mikenese »që sipas tyre i përkasin kulturës arkaike greke. Padyshim fiset shoqërore të Ballkanit të kësaj kohe kishin te folmet e tyre , dhe për mendimin tonë kjo mund të quhet perioda e të folmeve dialektore të familjes Pellazgjishte. Dialekti më në zë i kësaj periode është ai Dorik si gjuhe e një lidhjeje ushtarake ekspansioniste të fiseve dorike , kohë që përkon me rënimin e qytetrimit Mikenes prej tyre , por gjithsesi edhe ky dialekt ka përdorur po atë brum pellazgjik nga që se nuk dallohet për trajta të mëvetësishme dhe përjashtuese të atyre që përdoreshin në mbarë Ballkanin.
Për historinë e kulturës shqiptare , fjalësi i Jakovos Thomopullos ka një vlerë të veçantë nga që ashtu siç e shtjelluam më lartë, sjell argumentë bindës që dëshmojnë se shqiptarët janë autokton në vendbanimet e sotme . Ky fjalës është një hambar i drithit gjuhësor ballkanik , që na kjartësoi se ku qe djepi i formësimit të dialekteve të shqipes dhe ku duhet t’i kërkojmë trojet historike të shqiptarëve.
Shqipja ka sot një sihariq, ajo daton tëjetë folur, jo më e vonë se dialektet e greqishtes së lashtë.
Përfundime
-Thomopullos konfirmon relacionin me greqishten e Vjetër të dialekteve të Shqipes
-Çështja e këtyre lidhejve të afërisë, është një çështje që ka të bëjë me prehistorinë shqiptare, me djepin ballkanik të gjuhës shqipe, por edhe të shqiptarëve.
-Në vëllim, ky fjalës i Thomopullos i përket leksikut të brumit të « Vatrës së gjuhës » ; brumit pellazgjik i nevojave të përditshme jetike të përdorimit të gjuhës .
-Autori ka bindjen se Shqipja është çelsi i të kuptuarit të këtyre dialekteve të lashta.
-Sistemi rrokjesor i dialekteve që përfshihen në këtë fjalës është i afërt dhe të jepet mundësia të gjykosh e të kuptosh si kanë ndodhur ndryshimet evolutive, pra kupton historinë e gjuhës.
Për historin e kulturës shqiptare , fjalësi i Jakovos Thomopullos ka një vlerë të veçantë nga që ashtu siç e shtjelluam më lartë, sjell argumentë bindës që dëshmojnë se shqiptarët janë autokton në vendbanimet e sotme
Literatura
1.-??????? ?????????? ”??????IKA” ???? ???? ??? ??????? ??? ???????? ?????A? ?E???????I ????????? ?HMNOY , ??????, K?PIKAI,, ???0??????I, ?????I?? ???IH? E??????? ?IA ??? ????????? ?????????? ????????? ??? ??? ????????? (EN A?HNA? 1912)
2-EQEREM ÇABEJ STUDIME SHQIPTARE VEPRA T? ZGJEDHURA (libri39) PRISHTIN? 2008
3.STUDIME SHQIPTARE Dr.Jur.JOHAN GEORG VON HAHN
4-Ferdinand De Saussure: Kurs i Gjuhësisë së Përgjithshme(Përktheu Prof.Dr Rexhep Smajli)
5-John Lyons :Hyrje në Gjuhësinë Teorike (Përktheu Prof.Dr.Ethem Lika) Dituria 2010
6-Robert H. Robins :Historia e Gjuhesisë (Përktheu Genc Lafe)Dituria 2007
7–Shezai Rrokaj :Filozofi e gjuhës .Prej antikitetit deri në kohën e sotme. Tiranë ,2010
8-Demiraj, Shaban. Prejardhja e shqiptarëve në dritën e dëshmive të gjuhës shqipe.(Origin of Albanians through the testimonies of the Albanian language) Shkenca (Tirane) 1999
9.Stip?evi?, Alexander. Iliri (2nd edition). Zagreb, 1989 (also published in Italian as "Gli Illiri")
10-Albania with the Greeks and the Romans. In Perspectives on Albania, edited by Tom Winnifrith, St. Martin’s Press, New York 1992
11-Thunman, Hahn, Kretschmer, Ribezzo, La Piana, Sufflay, Erdeljanovic and Stadtmuller referenced at Hamp see (The position of Albanian, E. Hamp 1963)
12-Gjinari, Jorgji. Dialektologjia shqiptare
13.Skënder Riza Mendime dhe fakte mbi Pellazgët Hyjnor