Kulturë
Agim Gashi - Drenica: Vargje satirike - humoristike
E enjte, 16.07.2009, 05:41 PM
Agim Gashi - Drenica
UJKU NE PAZAR
Para shumë e shumë vitesh
kjo ndodhi ka ngjar
ne qytetin tim t'vendlindjës
një ditë tregu- ne pazar!
E kish sjell ujkun n'rimorkio
e kish ven ne mes pazari ,
krenohej - fryhej si biban
vrasësi i tij - Xhevat pylltari.
Gjersa shikonte turma bishën
dhe habiteshin e benin seri ,
afër rimorkios ku gjendej ujku
erdhi ne atë çast - xha Veseli.
Duke shikuar ujkun e gjor
iu drejtua Xhevat pyelltarit,
si nuk ke turp te ekspozosh
ujkun e vrarë në mes t'pazarit.
"Ti je ne pyell qe shumë vite
dhe për këtë përjudhë te gjatë,
është dashur ta besh shok
jo te vrasesh ujkun e ngratë".
Dhe sot ne ditë tregu
te vinit me ujkun dorëperdore
- duke biseduar si dy miq
te hynit edhe në ameltore.
Dhe kur ujku do te porosist
dhe ta pagunte akulloren,
atëherë o xhvat "trimi"-pyelltari
axha Vesel ta kish dhane dorën!!!
UJKU NE PAZAR
Para shumë e shumë vitesh
kjo ndodhi ka ngjar
ne qytetin tim t'vendlindjës
një ditë tregu- ne pazar!
E kish sjell ujkun n'rimorkio
e kish ven ne mes pazari ,
krenohej - fryhej si biban
vrasësi i tij - Xhevat pylltari.
Gjersa shikonte turma bishën
dhe habiteshin e benin seri ,
afër rimorkios ku gjendej ujku
erdhi ne atë çast - xha Veseli.
Duke shikuar ujkun e gjor
iu drejtua Xhevat pyelltarit,
si nuk ke turp te ekspozosh
ujkun e vrarë në mes t'pazarit.
"Ti je ne pyell qe shumë vite
dhe për këtë përjudhë te gjatë,
është dashur ta besh shok
jo te vrasesh ujkun e ngratë".
Dhe sot ne ditë tregu
te vinit me ujkun dorëperdore
- duke biseduar si dy miq
te hynit edhe në ameltore.
Dhe kur ujku do te porosist
dhe ta pagunte akulloren,
atëherë o xhvat "trimi"-pyelltari
axha Vesel ta kish dhane dorën!!!
Komentoni
Artikuj te tjere
Sokol Demaku: Kënga shqip
Cikël poetik nga Ekrem Ajruli
Tri ese gjuhësore nga Ejup Ceraja
Halit Bogaj: Bekim Fehmiu në sytë e të birit të tij Ulisit
Nga Ditari i Luan Çipit
“Një grua me Urdhrin e Ujkut” – roman i ri i Petraq Ristos
Cezarina Adamescu: Logodn? Mistic?
Flet Roel Schuyt, përktheusi hollandez i veprave letrare të Ismail Kadaresë
Llemadeo: Tre kohet...
Dhurata Hamzai: Katër ose një film i fundit mbi komunizmin tonë
Jorgo Telo: Britma e lotit dhe e gjakut
Halit Bogaj: Sali Berisha
Shefqet Dibrani: Humanizmi, sintagmë e poezisë
Mehmetali Rexhepi: Ndërgjegja e tërbuar
Demir Krasniqi: Terminologji e gabuar ndaj këngëve me përmasa ballkanike
Ibrahim Berjashi: Lulet e qershisë (Fragment nga romani “Zemër e ndarë”)
Skënder R. Hoxha: Kultura shpirtërore e Dushkajës (V)
Edison Ypi: Dudalla
Alfred Papuçiu: Kujtime të ringjallura nga takimi me Profesorin e madh Jean-Philippe Assal
Vangjush Ziko: Vetëdija qytetare e një poeteje