E diele, 28.04.2024, 07:56 PM (GMT+1)

Kulturë

Poezi rumune - Dumitru Ichim

E marte, 18.12.2012, 07:12 PM


DUMITRU ICHIM

(Kitchener, Ontario, Canada)

 

Poeme traduse în albanez?

 

GLOBALIZIM

(Globalizare)

 

Përmbi varr kanë ngritur një kishë

përmbi kishë kanë ngritur një sinagogë

përmbisinagogë kanë ngritur një xhami

përmbi xhami kanë ndërtuar një spital

përmbi spital kanë ndrequr një mur

përmbi murë kanë ndërtuar një rrugë.

Pastaj kështjella i bëri murit kartiere:

kartierin e krishterë, atë hebraik dhe atë mysliman

kartierin e gjuhëve klasike atë latin dhe atë grek

kartierin e kombeve, atë armen, rumun, rus etj.

Epidemia e mureve vazhdon

dhe krejt popullatën e globit e kaploi panika

duke u shpërndarë lajmi

se faktikisht varri ishte i zbrazët

 

FIAT LUKS

 

Si mund të ketë qenë drita

përpara diellit

përpara hënës

përpara zjarrit të lindur?

Prej nga shkëndija

prej valësh duke mos qenë

që mund të jetë e mundur?

Pa flatra

si rrotullohej flatrimi i zalisur?

Me kend të ketë qenë

prej një qenjeje vallë

përmallimi i parë?

 

“Së pari ishte nata

Mbyll sytë! Të përsërisim sërish”

më premtove atëherë.

Dhe nga njëri tjetri thithëm me rradhë

dritë nga drita.

Nuk ishte diell

dhe as hënë asokohe

as zjarr i lindur më parë.

 

Ma merr mendja se drita u lind

nga puthja jonë e parë.

 

RRUGËS PËR NË EGJYPT

(În drum spre Eghipet)

 

Si kotej rrugës për në Egjypt

thuajse i goditur nga qielli

Plaku Jozef nxjerrte një klithje:

“Marie, kurora...

Kurora e magjive, e Perandorit

që ia pat prurë në kutinë e gomarit

e skulptuar si sipet

nga nxitimi i madh e harrova!”

 

Maria nuk përgjigjej.

Kundronte largësinë e largët...

Si një lot i kulluar –

rrjedhte nga sytë e saj të qartë

dhembja e mendimit të pashprehur.

E shtrëngonte në krahë Krishtin

dhe e puthte në ballë

pikërisht në vendin ku do ta mbajë

kurorën e Tij prej gjembash.

 

(Traducere de Baki Ymeri)

 

Poeme în limba englez?

 

GLOBALIZATION

 

On top of the sepulchre they built a church,

on top of the church they built a synagogue,

on top of the synagogue they built a mosque,

on top of the mosque they built a hospital,

on top of the hospital they built a wall,

on top of the wall they built a highway.

Then, the city made districts within its walls:

the Christian, the Jewish and the Muslim districts,

the classic languages district – the Latin district and the Greek district,

the nations’ district – the Armenian, Romanian, Russian districts.

And the epidemic of walls goes on and on

and the whole population of this world was seized with panic

when hearing

that, actually speaking, the sepulchre was empty.

 

ON THE WAY TO EGYPT

 

While falling in a doze going to Egypt down,

As if from sky he were struck,

Old Joseph a scream set up:

’’Mary, the crown!

The Magi’s Emperor’s crown,

which they had brought into that box

that they had sculptured like a chest

and which up there I forgot in a great haste.’’

 

Mary no answer gave.

While looking to the furthermost…

And like a hesitation, her dropped out tears

were falling down from her bright eyes,

the pain of her unuttered thought.

She closely pressed young Jesus in her arms

giving a kiss to Him high on His forehead,

right there where one day He’ll bear

His crown all made of thorns.

 

(English version by Mugura? Maria Petrescu)

 

 

Dumitru Ichim în limba francez?

 

GLOBALISATION

 

Au-dessus du sépulcre ils élevèrent une église,

au-dessus de l’église ils élevèrent une synagogue,

au-dessus de la synagogue ils élevèrent une mosquée,

au-dessus de la mosquée ils élevèrent un hôpital,

au-dessus de l’hôpital ils élevèrent un mur,

au-dessus du mur ils élevèrent une chaussée.

Ensuite, la cité fit élever des quartiers entourés par ce mur :

le quartier chrétien, juif et musulman,

le quartier de langues classiques – le quartier latin et le quartier grec,

le quartier des nations – le quartier arménien, roumain, russe.

L’épidémie des murs continue

Et toute la population de ce monde fut prise de panique

parce que la nouvelle se propagea rapidement

à vrai dire, le sépulcre était vide.

 

(Traducere de Mugura? Maria Petrescu)

 

Poezi në gjuhën rumune

 

FIAT LUX

 

Cum s? fi fost lumin?

'nainte de soare,

'nainte de lun?,

'nainte de foc n?sc?tor?

De unde iscatul

de und?-n nefiind,

dar ?i-n putin???

F?r? de aripi

cum se rotea ame?itorul zbor?

Cu cine s? fi fost de o fiin??

primordialul dor?

 

''Întâi fusese noaptea.

Închide ochii! S? repet?m ?i noi'',

mi-ai poruncit atunci.

?i unul din altul  pe rând ne-am sorbit

lumina din lumin?.

Nu era soare,

nici lun?,

nici foc n?sc?tor de-nceput.

 

Cred c? lumina s? fi-nflorit

din primul nostru s?rut.

 

PRIMUL CR?CIUN

 

A?a cum Biblia cuvânt?,

în vremea-aceea'n ?ara Sfânt?,

spre Betleem Sfânta Marie

mergea cu Iosif s? se'nscrie.

Tot drumu-i tors ?i s-a'noptat,

dar loc s? doarm? n-au aflat

?i într-o pe?ter? s-au dus

?i-acolo s-a n?scut Iisus.

 

Din ceruri îngeri cu-aripi albe,

parc? ningeau  florile dalbe,

cântând atât de lin ?i sfânt?

M?rire-n cer ?i pe p?mânt!

 

P?stori cu fluiere în mân?

cu-n miel venir? de la stân?

?i magi ?i to?i cântau voios  -

primul Cr?ciun pentru Hristos!

 

PREFA?A RUGULUI APRINS

 

Împletitor de corturi,

pân' la amiaza slovei

mi-am petrecut-o-n Tars.

 

In vatra mea ce fel de fl?c?ri cau?i

?i ciond?ne?ti moroc?nos

c? jum?tate-am ars?

 

Om bucluca? la în?eles,

prive?te-mi cortul

(nu-i sufla în sperl?).

Vezi, cum din mine-l ?es,

domol, precum o scoic?

îngângur? din r?s?ritul lunii

sidef de somn în perl??

 

Nu ?tii c? firul tors

înaltului

nu trebuie oprit în nod de tin??

Nu ?tii c? arderea deplin?

e-n sc?p?rat de fulger

ce i-o las

doar diamantului de rug aprins

cu spinii de lumin??

 

DORMI IISUSE, M?CAR DE CR?CIUN

 

Clopote albe, clopote ning,

pentru Fecioar? de veac se ating.

 

Ingerii urma'n om?t nu'ndr?znesc.

Ninge colindul - pretutindenesc.

 

Clopote dalbe bing-bingul  de nea

de-azi noapte la magi le-a nins peste stea.

 

Taina'nflore?te  -  colindul pe fa??  -

când ve?nicia de timp se ghioa?? .

 

Florile dalbe lin peste lin se adun?

Dormi Iisuse, m?car de Cr?ciun!

 

COLINDUL INGERILOR

 

- Somnul cearc? vrând s?-L prind?,

cum îl legeni somnului,

Sfânt? Maic?-a Domnului

ne prime?ti pentru colind??

Dup? noi ?i-al?i îngeri vin,

parc? ning, tot ceru-i plin,

c-au umplut ?i c?r?ruia

ca s?-I cânte aleluia.

 

- Dulce-i somnul de copil,

dar intra?i - tiptil, tiptil,

s?-I cânt?m pân? la u??

colindul de leg?nu???

- Nani, nani, Prunc din cer

dormi sub ram de lerui ler,

nani c? Te-ai întrupat

pentru noi Fiu de-mp?rat,

dormi lumin? f?r? sear?,

n?scut ast?zi din Fecioar?,

linu-i lin din und? lin?,

dormi Lumin? din Lumin?,

somnul lin, tot mai aproape,

ca s?rut ?optit pe pleoape.

***

Pe trifoi a ler cosit -

somn mu?at din cer sorbit!

M?rul lâng? El viseaz?

dalbu-n psalm cum se'ncrusteaz?

?i sfios  s? nu-L trezeasc?

s-a ascuns s? înfloreasc?.

Steaua î?i apleac? spicul,

ca s? vad? Pruncul, micul...

Doar colindul mai adie?

... somn u?or... m?rire ?ie...

 

GLOBALIZARE

 

Deasupra mormântului au zidit o biseric?,

deasupra bisericii au zidit o sinagog?,

deasupra sinagogii au zidit o moschee,

deasupra moscheii au construit un spital,

deasupra spitalului au construit un zid,

deasupra zidului au construit o ?osea.

Apoi, cetatea a f?cut zidului cartiere:

cartierul cre?tin, evreiesc ?i musulman,

cartierul de limbi clasice – cartierul latin ?i cartierul grecesc,

cartierul de na?ii – cartierul armean, românesc, rusesc etc.

Epidemia de ziduri continu?

?i toat? popula?ia globului a intrat în panic?

r?spândindu-se vestea

c?, de fapt, mormântul era gol

 

ÎN DRUM SPRE EGHIPET

 

Cum mo??ia în drumul spre Eghipet,

parc? lovit din cer,

B?trânul Iosif scoase-un ?ipet?

''Marie, coroana...

Coroana de la magi, de Împ?rat,

ce I-o aduse-n cutia de gomer,

sculptat? ca sipet,

în graba mare am uitat!''

 

Maria nu r?spunse.

Privea departelui departe...

A ?ov?ire, lacrima prelins? -

curgea din ochii ei senini

durerea gândului nespus.

Îl strânse-n bra?e pe-Iisus

?i-L s?rut? pe frunte,

exact pe locul unde va purta

coroana Lui de spini.

 

BIBLIOGRAFIE

 

N?scut pe 14 august 1944, în comuna D?rm?ne?ti, jude?ul Bac?u. Poet, eseist ?i prozator. Fiul lui Dumitru Ichim, cânt?re? bisericesc ?i al Elenei (n. C?mar?). So?ul poetei Florica Ba?u. Dup? cele opt clase elementare, urmeaz? cursu­rile Seminarului Teologic de la M?n?stirea Neam? (1959-1964). Liceul teoretic, f?r? frecven??, la Moine?ti. Licen?iat al Institu­tului Teologic de grad universitar din Bucure?ti (1969). Teza de licen?? e sus?i­nut? cu profesorul Petru Rezu?. Între 1968 ?i 1970 urmeaz? cursuri pentru doctorat, sec?ia Teologie sistematic?, la catedra Teologie dogmatic?, sub îndrumarea pro­fesorului Dumitru St?niloaie. Studiaz? la Seabury-Western Theological Seminary, Garett Methodist Seminary, ambele din Evanston, Illinois (Statele Unite) ?i la McCormik Presbyterian Seminary, Chica­go, Illinois (1970-1972). Continu? studiile ca bursier al Consiliului Mondial al Biseri­cilor la Princeton Presbyterian Seminary, Princeton, New Jersey (1972-1973). Îndrum?torul tezei de doctorat, sus?inut? în 1973, e teologul american James McCord. Titlul tezei: The Orthodox Liturgy and the World. În 1974 este hirotonit preot al parohiei „Sfin?ii Apostoli Petru ?i Pavel” din Kitchener, Ontario (Canada).  Împreun? cu Florica Ba?u, conduce emisi­unea bilunar? de cultur? ?i spiritualitate româneasc? („Romanian Kaleidoscope”), transmis? pe canalul TV4 din Kitchener (1975-1985). În 1978 se transfer? la parohia „Sfântul Ioan Botez?­torul” din acela?i ora?. Desf??oar? o sus?inut? ?i rodnic? activitate în rândurile comunit??ii române?ti din Kitchener, con­tribuind esen?ial la înfiin?area Centrului Cultural Românesc ?i la zidirea unei noi biserici ortodoxe române (sfin?it? la 14 august 1994). Din 1979, face parte din Colegiul redac?ional al Cuvântului româ­nesc (Hamilton, Ontario, Canada), unde public? eseuri de teologie ?i filosofie, poezii ?i cronici literare. A colaborat la Amfiteatru, Gazeta literar?, Luceaf?rul, Studii teologice, Telegraful român, Vatra (Germania), Revista Scriitorilor Români (Germania), Comuniunea româneasc? (Statele Unite), Drum (Statele Unite), Solia (Statele Unite), Luceaf?rul (Canada) etc. Editeaz? revista literar? Orpheus (din 1988), buletinul parohial R?d?cini ?i colec?ia Vestitorul român canadian (Romanian Canadian Herald). Debuteaz? editorial cu volumul de poezii De unde începe omul (1970), urmat de Sub umbra Sfinxului (1975; în colaborare cu Petru Rezu?), Constantin Brâncoveanu (1981), Melcul (1981), Vinerea Mare (1981), Agape (1982; în colaborare cu Nicolae Novac ?i Florica Ba?u), Biseric? ?i religie la români (1985; în colaborare cu Horia Stamatu), Apari?iile Maicii Domnului la Medjugorje (1989). Autor a trei volume de poeme haiku (Valea nisipului de aur, 1977; Urmele, 1977; Fântâna luminii, 1993) ?i a doua volume de poeme tanka (Dar în silaba Luminii plângeam orfan ?i greier, 1987; Pas?rea cu ?apte aripi, 1993).

Volumul de debut De unde începe omul (1970) anun?a un poet bântuit de nelini?ti existen?iale ?i de blagienele suspinuri l?untrice, puse toate sub semnul luminii. Fiin?a divizat? între p?mânt ?i cer (între lut ?i vis, ar fi spus Arghezi) dobânde?te iden­titatea în transcendent prin participare ?i voca?ia divinului. Îndoiala cartezian? e doar punct de plecare ?i prilej de a gândi o suprarealitate spiritual?, ilustrat? metaforic prin dumbrava purit??ii paradisiace. C?utarea, t?gada, întreb?rile privesc reg?sirea de sine în ve?nica esen?? a omu­lui ca templu (Sfânt Duh). Un trup fizic locuit de altul („?i sunt doi care se lupt?; / Eu cu eu, mine cu mine”) ?i ambele reve­late în trupul Cuvântului (mirele sau crinul cosmic). T?ria pe care o jefuie?te poetul e un dincolo al firii aureolate, nu al nop?ii împrejmuitoare. Iar vederea, contemplarea ?inutului ascuns („ochiul de aproape”), ontologic reprezint? bucuria comuniunii umane cu divinul „înainte de a fi”. Exilul n-a alterat cu nimic aceast? viziune de aspira?ii teandrice. Dimpotriv?, tot ce a scris Dumitru Ichim dup? 1975 st? sub semnul nostalgiei sacrului. Atât în cele trei volume de poeme haiku (Valea nisipului de aur, 1977; Urmele, 1977; Fântâna luminii, 1993), cât ?i în poemele tanka (Dar în silaba Luminii plângeam orfan ?i greier, 1987; Pas?rea cu ?apte aripi, 1993) expresia, transfigurând acelea?i gesturi argheziene ale ridic?rii „spre bol?i”, nu mai reprezint? decât suportul verbal al unor ilumin?ri interioare („Pe cruce Iisus / Grâul în p?mânt. Noi to?i / Oaspe?i ai crucii” sau: „Abis dedesupt / Altul dea­supra la fel / Ce rece-i frica // ?i cum m? soarbe în ea / Ame?itoarea punte”). Vo­lumele urm?toare: epistolarul Sub umbra Sfinxului (1975), poemul istoric Constan­tin Brâncoveanu (1981), scenele în versuri din Melcul (1981), prozele din Agape (1982) ori eseul din Biseric? ?i religie la români (1985) sunt medita?ii pe tema lui „a fi” în eternitate ?i „a sta”, concomitent, în lumea real? (divin?) a binelui ?i a fru­mosului. Bucuria tr?irii în zari?tea Logo­sului este întotdeauna exprimat? prin cuvinte cu valoare apoftegmatic?.

OPERA: De unde începe omul, versuri, Bucure?ti, 1970; Sub umbra Sfinxului, Kitchener, Ontario, Canada, 1975 (în colaborare cu Petru Rezu?); Valea nisipu­lui de aur, poeme haiku, Kitchener, Ontario, Canada, 1977; Urmele, poeme haiku, Kitchener, Ontario, Canada, 1977; Constantin Brâncoveanu, poem istoric, Kitchener, Ontario, Canada, Romanian Canadian Herald, 1981; Melcul, ?ase scene în versuri, Kitchener, Ontario, Canada, Romanian Canadian Herald, 1981; Agape, versuri ?i proz?, Kitchener, Ontario, Cana­da, Romanian Canadian Herald, 1982 (în colaborare cu Nicolae Novac ?i Florica Ba?u; sec?iunea semnat? de Dumitru Ichim se intituleaz?: Planeta Ichthys); Biseric? ?i religie la români, Hamilton, Ontario, Canada, Cuvântul românesc, 1985 (în colaborare cu Horia Samatu); Dar în sila­ba Luminii plângeam orfan ?i greier, poeme tanka, München, Revista Scriito­rilor Români, 1987; Apari?iile Maicii Domnului la Medjugorje, Kitchener, Ontario, Canada, R?d?cini, 1989; Fântâna luminii. 100 plus poeme haiku, Bucure?ti, Editura Apollo, 1993; Pas?rea cu ?apte aripi, poeme tanka, Bucure?ti, Editura Apollo, 1993. Poem imaginar dramatic în cinci tablouri, Cluj-Napoca, 2003. Floarea fantanilor pierdute, versuri, Vancouver, Canada 2003

REFERIN?E CRITICE, V. Rebegea, în Amfiteatru, nr. 1, 1971; George Muntean, în Revista de istorie ?i teorie literar?, nr. 2, 1978; Dictionary of International Biography, Cambridge, Anglia, 1986; Men of Achivement, Cambridge, Anglia, 1986 (1988); Personalities of America, 1986; George B?jenaru, în Universul (Holly­wood, Statele Unite), nr. 259, 1996; idem, Între sublim ?i tragic. Eseuri literare, însemn?ri, convorbiri, 1998 (reprodus din Cuvântul românesc, Hamilton, Canada, nr. 243, 1996; versiunea englez? a ap?rut în ARA-Journal nr. 21-22, 1996-1997). Aurel Sasu, Dic?ionarul Scriitorilor Români din Statele Unite si Canada.



(Vota: 89 . Mesatare: 5/5)

Komentoni
Komenti:


Gallery

Pëllumb Gorica: Magjia e bukurive të nëntokës sulovare
Fotaq Andrea: Një vështrim, një lot, një trishtim – o Zot sa pikëllim!
Pëllumb Gorica: Grimca kënaqësie në Liqenin e Komanit
Shkolla Shqipe “Alba Life” festoi 7 Marsin në Bronx
Kozeta Zylo: Manhattani ndizet flakë për Çamërinë Martire nga Rrënjët Shqiptare dhe Diaspora