Kulturë
Lazim Miftari: Toponimi Vrajë / Vranjë / Vranje
E hene, 29.12.2025, 06:55 PM
Toponimi
Vrajë / Vranjë / Vranje
Shkruan
Lazim Miftari
Abstrakt
Toponimi i sotëm Vranje, i njohur në shqipen e folur si Vrajë dhe në
shqipen letrare si Vranjë, përfaqëson një emër territori me vazhdimësi të qartë
historike dhe gjuhësore. Ky studim argumenton se emri i përket një shtrese
paleo-ballkanike (ilirike) të toponimisë, të lidhur me tipare gjeografike të
terrenit, i ruajtur në traditën gojore shqipe, i adaptuar nga sllavishtja dhe i
transkriptuar nga administrata osmane, përpara standardizimit modern serb pas
vitit 1878.
1. Hyrje
Toponimia ballkanike karakterizohet nga një vazhdimësi shumë-shtresore,
ku emrat e territorit shpesh i paraprijnë ndarjeve etnike dhe politike moderne.
Një rast domethënës është toponimi Vrajë / Vranjë / Vranje, i cili paraqet
forma të ndryshme në shqip, sllavisht dhe osmanisht, por ruan një bërthamë
fonetike dhe semantike të qëndrueshme. Qëllimi i këtij studimi është shqyrtimi
i origjinës dhe zhvillimit të këtij emri në kuadrin e onomastikës historike
ballkanike.
2.
Rrënja VR- si substrat paleo-ballkanik
Grupi fonetik VR- është i dokumentuar gjerësisht në
toponiminë e hapësirës iliro-paleoballkanike si tregues i emërtimeve të vjetra
të terrenit, të lidhura me çarje natyrore, gryka dhe lugina të mbyllura. Prania
e këtij elementi në emrin Vrajë/Vranjë sugjeron një origjinë para-sllave dhe
para-romane.
3.
Semantika e rrënjës VRA- në shqipe
Shqipja ruan një familje leksikore të qëndrueshme me
bazë vra- (vra, vrimë,
vragë), e cila
në përdorim toponimik nënkupton çarje dhe hapje të mëdha natyrore. Kjo
semantikë përputhet me karakteristikat gjeografike të rajonit të Vranjës dhe e
bën shqipen një gjuhë kyçe për interpretimin e kuptimit fillestar të toponimit.
4. Vrajë si formë e shqipes së folur
Forma Vrajë përfaqëson variantin e shqipes së folur,
të ruajtur në mënyrë të pandërprerë nga tradita gojore. Ajo pasqyron integrimin
fonetik të një toponimi shumë të vjetër në sistemin e shqipes dhe dëshmon
vazhdimësi gjuhësore.
5.
Adaptimi sllav: Vrajne
->Vranje
Me vendosjen e popullsive sllave, toponimi ekzistues
u adaptua në sistemin fonetik dhe morfologjik sllav, kryesisht përmes
prapashtesës -jne/nje , tipike për emrat e vendbanimeve. Forma Vranje
përfaqëson një standardizim të mëvonshëm të këtij procesi adaptues.
6.
Transkriptimi osman
Dokumentet osmane dëshmojnë forma si Ivrayne dhe
Ivranye, të krijuara përmes shtimit të zanorës ndihmëse i-, për shkak të
pamundësisë së osmanishtes për të pranuar grupin fillestar vr-. Këto forma
përfaqësojnë transkriptime administrative dhe konfirmojnë vazhdimësinë e emrit.
7.
Standardizimi modern
Pas vitit 1878, forma Vranje u standardizua në
administratën shtetërore serbe. Ky standardizim ka karakter politik dhe
administrativ dhe nuk përcakton origjinën etimologjike të toponimit.
8.
Përfundim
Analiza tregon se Vrajë / Vranjë / Vranje është një
toponim me rrënjë paleo-ballkanike (VR-), i lidhur me tipologjinë e terrenit
dhe me vazhdimësi të pandërprerë historike e gjuhësore. Emri është ruajtur në
shqipen e folur, është adaptuar nga sllavishtja, është transkriptuar nga
osmanishtja dhe është standardizuar në formën moderne serbe.
Ky rast përbën një dëshmi të rëndësishme për
studimin e shtresave të vjetra të toponimisë ballkanike dhe për rolin e shqipes
në ruajtjen e tyre.
Bibliografi
• Çabej,
E. Studime etimologjike në fushë të shqipes, vëll. I–VII. Tiranë.
• Çabej,
E. Hyrje në historinë e gjuhës shqipe. Tiranë.
• Demiraj,
Sh. Gjuha shqipe dhe historia e saj. Tiranë.
• Hamp,
E. P. On Some Ancient Balkan Toponyms.
• Skok,
P. Etimologijski rje?nik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb.
• Šimunovi?,
P. Uvod u slavensku toponimiju. Zagreb.
• Pulaha,
S. Defterët osmanë dhe toponimia shqiptare. Tiranë.
• Kati?i?,
R. Ancient Languages of the Balkans.
• Fine,
J. V. A. The Early Medieval Balkans.
--------------
Prishtinë 28 dhjetor 2025









