Përjetësi » Kadare
Intervista e Ismail Kadaresë, dhënë gazetarit Blendi Fevziu në emisionin ''Opinion'' në TV Klan
E enjte, 29.10.2009, 10:00 PM
INTERVISTA E
ISMAIL KADARESE, DHENE
GAZETARIT
BLENDI FEVZIU NE EMISIONIN “OPINION” NE TV KLAN,
TRANSMETUAR
ME 29 TETOR 2009, ORA 21.00
Në Paris jeni më i qetë apo ka një
ritëm tjetër jete midis Parisit dhe Tiranës?
Dhe
qetësia dhe shqetësimi janë ndryshe në Tiranë dhe Paris. Janë të natyrave të
ndryshme.
Në ç’kuptim?
E
kam të vështirë ta shpjegoj, por nga të gjitha kuptimet.
Ju keni marrë një prej çmime më
prestigjioze botërore sot, i cili në debatet e sotme në të gjithë botën,
konsiderohet në përzgjedhjen e tij, jo në të tjerat, ndoshta më serioze edhe se
vetë çmimi Nobel, i cili mbetet më i njohuri. Kur e morët vesh që e fituat këtë
çmim, kur u shpall publikisht apo e dinit përpara?
Kandidatët
janë shpallur përpara. Ky ishte një çmim transparent, nuk është i fshehtë.
Domethënë, do të merret nga një prej kandidatëve të shpallur.
Dhe vitin e kaluar keni qenë i
dyti në mos gaboj...
Po
kam qenë i dyti.
Në vitin e kaluar, menduat që e
humbët shansin për ta marrë një ditë këtë çmim?
Jo,
aspak. E kam humbur më duket për një votë, e ka marrë një shkrimtar izraelit të
cilin e njoh shumë mirë.
E njihnit personalisht?
Po,
e kam takuar disa herë. Është një shkrimtar i mirë dhe një njeri me reputacion
njerëzor, shumë të mirë.
Çmimi Princi i Asturios më shumë
se tek vlera e tij, apo tek prestigji, është edhe një derë shumë e rëndësishme
për të hyrë në letërsinë ose për t’u përkthyer në botën ispanike. Sa prezent
jeni ju në këtë botë?
Unë
jam shumë i botuar në botë, prej gati 40 vitesh, që në fillim, pas Francës, kanë
qenë disa shtete evropiane që kanë botuar veprën time. Spanja ka qenë një ndër
të parat.
Spanja ka qenë një ndër të
parat...
Ndër
katër pesë të parat, ka qenë paralelisht që është botuar pas Francës, ka botuar
Gjermania, Anglia, SHBA, Spanja etj.
Si ka qenë reagimi i kritikës dhe
i publikut në Spanjë?
Të
them të drejtën nuk e kam ndjekur në mënyrë të detajuar, ka qenë përgjithësisht
si kudo në Evropë...
Shumë e çuditshme, meqenëse ju më
përmendet vendet të cilët botuan të parët, Franca, Gjermania, Anglisht, SHBA,
Spanja, të gjitha vende që në fund të viteve ’60, kur ju keni botuar në
perëndim, ishin vendet më armiqësore me Shqipërinë komuniste të asaj kohe...
Po
absolutisht po.
Nuk përbente një problem kjo për
ju?
Problem
që ende s’kuptohet nga një gjë unikale që një shkrimtar nga vendi më i ashpër
stalinist, komunist, deri në Evropë si të thuash, reaksionare, tipike për
mendimin tonë, për mendësinë tonë. Në Evropë qe një përzgjedhje, Shqipëria
ishte armike, s’kishte as marrëdhënie diplomatike, veç Francës.
Dhe ju shkaktonte kjo probleme në
Shqipëri në atë kohë?
Besoj
se po. Krijonte dhe ishte normale që të krijonte probleme, militantët e partisë
thoshin pse ne kemi një shkrimtar që edhe vetë e duam edhe e pranojmë, por na e
do edhe borgjezia. Këtu është një gjë bazike, është themelore, nuk e shmang dot
një dilemë të tillë, kush është e vërteta. O ne nuk jemi në rregull, o ata
s’janë në rregull. O ne s’e kuptojmë këtë shkrimtar, ose ata e kuptojnë
ndryshe. Unë kam qenë në një pozitë vërtetë të habitshme, paradoksale, për shumë
vite, vazhdoi për 20 vite kjo histori. Ka qenë nga fillimi i viti 1970 që kam
botuar unë, me një bujë të madhe, më një tralala të madhe, pasi kaloi
gradualisht.
Po, ishte një botim i bujshëm,
versioni i parë...
Po,
ishte shumë i bujshëm.
Si është përkthyer fillimisht dhe është
botuar në Francë “Gjenerali i ushtrisë së vdekur”?
Është
botuar në Tiranë dhe jo në Francë. Është botuar falë nismës së Jusuf Vironit, i
cili kishte dalë nga burgu, ishte pa punë dhe për qejf të tij, si të thuash, për
nevojë të tij, i pëlqeu ky libër, erdhi tek unë, e kam njohur për herë të parë.
Më tha zoti Kadare, do të doja që ta botoja. Po si, i thashë unë.
Ju nuk e njihnit?
Fare,
nuk e njihja. E ka filluar ta përkthejë që në 1963-1964. Që në fillim. Kanë
kaluar shumë vite dhe pastaj rastësisht u botua nga shtëpia botuese “8 Nëntori”,
frëngjisht, në kolonën e letërsisë që botoi tek ne, gjithmonë thuhet që iu bë
një privilegj Kadaresë. S’është e vërtetë, të gjithë shkrimtarët shqiptarë, pak
a shumë të njohur, kishin libra të përkthyer anglisht, frëngjisht, gjermanisht,
italisht, spanjisht.
Por nuk dilnin në tregun
perëndimor...
Sigurisht
që nuk dilnin, por shpërndaheshin me anë të ambasadave, me anë të shoqatave.
Ishte pjesë e propagandës
komuniste të kohës...
Absolutisht,
pjesë e propagandës për botën e jashtme... Në radhë të parë ishin veprat
politike sigurisht, të Enver Hoxhës, pastaj ishin vepra letrare, ishin
pothuajse të gjitha vepra të përkthyera.
Dhe u botua në Shqipëri, në gjuhën
frënge “Gjenerali ushtrisë së vdekur”...
Në
1967-1968.
Më pas...?!
Rastësisht
i ka rënë në dorë një kryeredaktori të revistës “Evropa”, në Francë, Pier
Parath, mik i vjetër i Shqipërisë, mik që nga koha e Zogut, jo mik për arsye të
komunisteve. E ka marrë për ta lexuar, dikush ia dha në Tiranë, është habitur
nga romani dhe është habitur edhe nga përkthimi. Më ka çuar, më ka marrë leje,
më ka telefonuar në ambasadë, më ka telefonuar, a mund ta çojë gjëkundi. Ajo
ishte vepër publike, e ka çuar dhe e ka botuar tek shtëpia botuese parisiene, është
botuar menjëherë.
Menjëherë?
Po,
pasi e ka çuar ai. Dy vite pasi ka dalë në Tiranë.
Cili ishte buja që shoqëroi
romanin?
Menjëherë
është pritur që në javën e parë me një tufë artikujsh.
Ndërkohë ju e ndiqnit këtë bujë në
Shqipëri?
Jo
shumë.
Por e dinit që libri ishte botuar
në Francë?
E
mora vesh, nuk e kisha parë që ishte botuar, pas një farë kohe e kam parë
botimin, pasi nuk kishte asnjë mekanizëm për të bërë lidhjen.
Kur kontaktuat për herë të parë me
botuesin tuaj? Ishin ata që ju kërkuan pas botimit të parë?
Është
një histori shumë e gjatë, nuk besoj se ka shumë kohë për ta treguar. Është një
histori krejtësisht paradoksale. Në të gjithë Shqipërinë u hap fjala që unë jam
ftuar nga botuesi francez, por shteti shqiptar, sipas zakoneve që diheshin,
sikur që nuk lejoheshin shkrimtarët shqiptarë që të venin në perëndim. Ka
vazhduar thashetheme dhjetë muaj, një vit, ishin thashetheme, nuk ishte e vërtetë.
Nuk ishte e vërtetë?
Jo,
s’isha ftuar. Dukej e logjikshme saqë mekanizmat qeveritare e besuan që një
mekanizëm tjetër, një organizëm tjetër e ka mbajtur ftesën, nuk e kanë dhënë.
Unë vetë kujtoja se jam i ftuar, sigurisht.
Por në fakt nuk ishit i ftuar?
Po.
Pastaj kam ardhur, më kanë thirrur në komitetin e partisë, për të më thënë që
partia, për t’i vënë fre thashethemeve dashakeqëse që nuk e duam letërsinë dhe
artin, as ne s’duam që të vazhdojnë, ju lejon të shkoni t’i përgjigjeni
ftesës... Unë nuk thashë që nuk kam marrë asnjë ftesë, pasi kujtoja se diku është
ndalur ftesa. Në Komitet të Partisë...
... Pra ju s’kishit ftesë dhe
komiteti i partisë duke u nisur nga një thashetheme ishte gati...
Të
gjithë e dinim që kishte ftesë, qeveria e dinte se e dinte partia, partia se e
kishte një organizëm tjetër më i lartë i partisë, të tërë ishin të bindur që unë
kisha një ftesë.
Ju erdhët në Paris...
Erdha
në Paris dhe ishte ambasadori Laver Malo, i cili gjithashtu kujtonte se unë
kisha ftesë. Ka marrë në telefon shtëpinë botuese që ka ardhur filani më në
fund, ata u hutuan. Ne s’e kemi ftuar, e kemi ftuar, s’u mor vesh më.
Ambasadori vetë u shqetësua se mund t’i kërkohej llogari, po ti si s’e paske
ditur që s’ka ftesë. Kështu ka qenë historia e ardhjes sime.
Pastaj botuesi ju priti për hir të...
Botuesi
në fakt, është një çështje shumë enigmatike që ka mbetur. Botuesi im i parë
francez më ka takuar me, nuk e di pse, ende sot s’e kam të qartë, si me pahir
si të thuash, a ishte puna se ata e kanë botuar pa kontratë si duket, kanë marrë
çdo gjë falas, e kanë shitur në 15-20 vende, për të cilën e kanë marrë falas,
pa pyetur. Është kjo arsyeja krejt e vockël, por kjo doli për mbarë për mua,
pasi nga ky shkak unë kalova tek një botues tjetër shumë i madh, tek “Asheti”. Ka
ndodhur kjo në një restorant, që e mbaj mend edhe më sot, jo vetëm që Malo
ishte shumë i shqetësuar, që unë erdha dhe të mos më priste kush. Kam shkuar në
një drekë, me një personalitet të rëndësishëm, drejtorin e Ashetit. Ishte një
burrë i shquar dhe në drekë e sipër më thotë zoti Kadare, pas suksesit që patët,
çfarë do të botoni. Unë i thashë që s’do të bëjë gjë, pasi mu kthyen edhe dy
dorëshkrime të tjera. Jusuf Vrioni, ndjesë pastë, punoi me një vrull të madh, i
ngazëllyer nga suksesi edhe i përkthimit të tij, që të tërë thoshin sa mirë është
i përkthyer, pa vënë emrin, ishte e ndaluar të vihej emri, përkthimi ishte
anonimi. Atëherë ai përktheu me shpejtësi dy romane të tjera të miat, që ishin
botuar ndërkaq, “Kështjella” dhe “Kronikë në gur”, i kisha dorëshkrimet me
vete. Kur erdhëm, ambasadori i çoi Javer Malo, së paku për të korrigjuar këtë
gjë tek botuesit. Ata dhanë përgjigje pas dy javësh, negative. Prandaj thashë,
përdora fjalën enigmë, unë s’e kam marrë vesh ende sot se çfarë ka ndodhur.
Drejtori i Ashet më pyeti, ai shikoi ambasadorin në sy, duke kujtuar, që ky
njeri është në vete apo jo, është në rregull nga mendja që po thotë këtë gjë. I
dukej absurde si të mos botosh më pasi... Ambasadori tha që po është e vërtetë.
Ai i tha “ok” shumë të drejtë, por a mund të mi tregoni mua ato dy dorëshkrimet
e tjera, po sigurisht i thashë, sa të dalim nga restoranti, shkojmë në hotel,
t’ua jap. Pas tre ditësh më ka marrë në telefon, më tha do t’i blej të dyja.
Kështu unë e mbylla me botuesin e parë, me të cilin s’kisha kontratë dhe kalova
tek një botues shumë herë më i madh dhe më shumë serioz, është një perandori e
vetë.
Të dy librat u pritën me një
sukses të madh?
Menjëherë.
Të dy librat ishin të njëjtë si tek “Gjenerali...”, prandaj iu duk edhe më
absurde edhe më e pabesueshme. Unë këtë s’e kam thënë gjëkundi, e kam biseduar
shumë rrallë, pasi ishte e pabesueshme.
E pabesueshme, por e besueshme për
një vend si Shqipëria...
Mund
të ndodhin të tilla keqkuptime, por si mund të ndodhin me një botues francez, është
e habitshme.
Drejtuesi i Ashetit tha se i blen
menjëherë. Kam përshtypje që i blej ishte shumë vrastare për veshët tuaj në atë
kohë...
Unë
s’merrja as honorar, ishte krejt shpërfillës për anën financiare. Prandaj kur
shkoi i pari dëm...
Ku shkonin honorarët tuaja?
Vinin
në Tiranë.
Për 20 vjet rresht?
Po.
Dërgoheshin në rregull?
Nuk
besoj se dërgoheshin në rregull, se ata e kuptuan që unë s’kisha asnjë interes,
ose autori s’merrte vesh nga llogaritë, as nuk konsultohesha, me siguri, nuk
jam i sigurt...
Por paratë vinin në Tiranë për 20
vite rresht...
Po,
në fillim kalonin tek shteti. Pastaj u bë një si ligj, që autorët nga botimet e
huaja përfitojnë një përqindje të vogël, e cila llogaritej në mënyrë raciste, në
kuptimin e dollarit amerikan, në një vlerë shumë të vogël, dhjetë herë më pak,
vetë përqindja ishte e vogël, vetë vlera ulej, na katandisej në një gjë... Unë
kur bëja udhëtime jashtë, që kisha ftesa herë pas here, që përgjigjesha
pozitivisht, shkoja me këto honorarë. Nuk i menaxhoja unë, i kishte shteti.
A e keni idenë se sa ishte kjo
shumë për 20 vjet?
Jo,
nuk e kam idenë. Mund të kem një ide të turbullt, duke ditur sa janë honorarët
që kam marrë në këto 20 vite që kam marrë në Francë.
Sa mund të ishte kjo shumë?
Pak
a shumë, rreth 2 milionë dollarë, por s’besoj se kanë arritur të gjitha në
Shqipëri.
Ju nuk i kërkuat më këto para nga
shteti shqiptar?
Jo,
s’më është dukur, nuk e di. S’më është dukur e arsyeshme t’i kërkoj, është
shtet i varfër sidoqoftë, nuk më vjen mirë t’i kërkoj.
Të rikthehem edhe një herë në një
pikë shumë interesante. Do të doja të kthehesha tek Princi Asturias, por po e
kaloj në kohë. Meqenëse folëm për mënyrën se si ju erdhët dhe u botuat
fillimisht në Francë, dhe më pas se si filloi një karrierë e juaja në perëndim,
pasi nisi nga Franca. Sot jemi pothuajse katër-pesë ditë, nga 19 vjetori i
largimit tuaj nga Shqipëria dhe vendosjes në Paris. Një gjest i cili
radikalizoi krejtësisht lëvizjet në Shqipëri dhe dërgoi pastaj në lëvizjet e
dhjetorit, dhe ndryshimin e sistemit në Shqipëri. Si e morët vendimin për të
qëndruar në Francë, në tetor të vitit 1990?
Nuk
ka qenë i menjëhershëm. Ishte më i gjati i shtrirë në kohë. Vendimi ishte marrë
në fillim të vitit 1990, unë kam pasur një korrespondencë me Ramiz Alinë, e
cila është botuar. Atje duket krejt qartë...
Kishit shpresë tek Ramiz Alia në
fillim fare?
Po,
sepse siç kishte njerëz në Shqipëri, megjithëse siç kishte shumë njerëz që
thoshin se nuk ka çfarë bën...
Ju e njihni dhe personalisht mirë,
në mos gaboj...
E
njihja, e kam takuar shumë herë, të gjithë shkrimtarët e kishin takuar, ai
kishte marrëdhënie, ishte i lehtë shumë në marrëdhënie...
Nuk e ruante starturën e ashpër të
drejtuesit...
Absolutisht
ishte i afrueshëm shumë. Me të mund të flisje, mund të flisje edhe me guxim dhe
gjëra që nuk thuheshin zakonisht mund të shpëtonin, mund të bëje shaka të rënda.
Të gjithë ne e njihnim, ishte i afrueshëm. Por në këtë rast, korrespondenca me
të për mua ishte fatale, ishte një zhgënjim absolut.
Ky ishte zhgënjimi i parë i juaji
me Ramiz Alinë, apo kishit pësuar edhe një zhgënjim të mëparshëm?
Herë
pas here të justifikueshme ishin zhgënjimet, ky njeri s’ka çfarë bën, është
sekretar i partisë. Ka dy gjëra, ka bindje të tilla dhe s’ka çfarë bën. Disa
anonin nga njëri shpjegim, disa nga tjetri. Letërkëmbimin me të mund ta lexojë
kushdo, është botuar disa herë. Ishte vërtetë skandaloz nga ana e tij, një
njeri që s’e njeh më, sikur të del përpara një njeri i shfytyruar, unë kuptova
të gjitha dyshimet që kisha përpara...
Që ishin...?
Këtu
është një gjë e keqe që nuk shpjegohet se çfarë po ndodh me Shqipërinë. Këtë e
kam shpjeguar edhe më parë, kur kam kaluar nga Gjermania, kur ambasadori ynë në
Bon gati po ikte nga mendja nga kjo tronditje, përse Shqipëria nuk do.
Gjermanët i kishin propozuar Shqipërisë
në atë kohë, sipas kujtimeve të djalit të Shtrausit, një projekt pilot për ta
futur Shqipërinë në Bashkimin Evropian, brenda një kohe të shkurtër, prej 18-24
muaj.
Kjo
është krejt e vërtetë, unë këtë e mësuar nga të parët, nga një udhëtim që kam bërë
në Gjermani. Kemi shëtitur natën në Bon, ambasadori që ishte në Gjermani e
kisha fqinj, zoti Shpëtim Çaushi, ai në gjendje depresive gati më tregoi se
Shqipëria nuk kuptoi që po i binte të mirës me shkelm. I thashë, që ti më pyet
mua, unë do të pyes ty që je ambasador, pasi unë s’kuptoj asgjë sepse ne nuk
kuptonim në atë kohë. Vetë këtë dija, që ne po i binim të mirës me shkelm.
Por për çfarë arsye? Për arsye të
mosdijes, të mosnjohjes, apo ishte një bindje...
Nga
ajo që konstatova unë, shteti shqiptar kishte marrë një vendim të fshehtë, nuk
e di se çfarë instancash është marrë dhe asnjë s’e pranon ende sot këtë gjë, që
ne me perëndimin nuk shkojmë. Popullit i premtohej për të ulur tensionin, sepse
tensioni kishte filluar në Shqipëri, trysnia kishte filluar dhe mbahej në
shpresë. Më vonë, dihej që kishte një enigmë, një vendim i fshehtë, se përse
nuk dihej arsyeja. Merrni me mend një tru i mykur i tyre nuk kuptonte që kishin
frikë të shtyhej nga perëndimi.
A kishte lidhje klasa drejtuese
komuniste e asaj kohe me Bashkimin Sovjetik?
Ashtu...
Më vonë pas një viti, kur fitoi puçi, ahere u bënë të qarta disa gjëra, u hap
fjala që puçistët kishin lidhje, kishin shti në dorë ministrinë e Jashtme dhe të
Brendshme, praktikisht kontrollonin Rusinë shumë kohë më përpara. Me sa duket
kishte hyrë në lidhje me Jugosllavinë dhe me Shqipërinë. Kjo është ajo që mendoj
unë se ka ndodhur. Në Shqipëri nuk e pranon askush këtë gjë. Janë zbuluar
dokumentet për marrëdhëniet e tyre me Jugosllavinë dhe ka qenë një arsyet
hovëzimit të Millosheviçit, që në atë kohë po vinte në pushtet, nuk është
vërtetuar asgjë nga ana historike dokumentare lidhur me Shqipërinë. Kudo thuhet
që në atë kohë ka pasur bisedime të fshehta me ta dhe është një tjetër
thashethem, që është përhapur kudo, që në Tiranë natën e parë, atë pasdite
gushti, kur kujtuan se puçistët fituan, janë bërë festa kudo, në rrethe të nomenklaturës
të asaj kohe. U siguruan si duket, hipoteza është se ata i kanë thënë
mbahuni-mbahuni me fjalë sa të vijë dita që do të zgjidhet ky problem.
Nga zhgënjimi që pësuat nga Ramiz
Alia, ishte një zhgënjim që e pësuat nga ai vetë, apo mendoni që as Ramiz Alia
nuk ishte i lirë për të marrë vendime?
Një
kompleks. Ky vend thashë unë, këtu nuk ndreqet më, tani për tani. Këtu ka diçka,
unë s’e dija këtë të puçistëve. Ndonjëherë gazetarët kur unë kam pyetur, e kanë
rrumbullakosur sikur unë e dija këtë. Unë s’mund ta dija në atë kohë, dija
vetëm që ka një bllokim misterioz gati të afrimit me perëndimin, me pretekste
absurde, jo na kërkon të hapi kisha, xhamitë, jo na kërkuan këtë, jo na kërkojnë
shumë, jo na ndërhyjnë, ato ishin të gjitha gënjeshtra.
Ju u larguat në atë kohë në Francë
me të gjithë familjen. Si ishte e mundur kjo?
Kjo
ka qenë kështu, unë jam përgatitur gjashtë-shtatë muaj për të ikur, do të gjeja
rastin, se nuk ikja dot kollaj. I kam dërguar fjalë botuesit tim, vajzën e kisha
për studime dhe i ka treguar të vërtetën, babai do që të vijë në Francë, por do
një ftesë shumë këmbëngulëse. Pasi ftesat, është vërtetë që unë kam udhëtuar
shpesh, por edhe në shumicën e ftesave refuzoheshin, duhet të bënin një ftesë të
tillë që të ishte e parefuzueshme, e sajuar, që të ftohet bashkë me të shoqen.
Botuesi im, pastaj, gjithmonë nëpërmjet vajzës, arrita t’i them që të vinte vetë,
ndoshta të arrinte ta merrte për një vizitë tjetër, ta merrte vetë, të vinte me
gruan, erdhi me gruan. Ishte koha kur Ramiz Alia ishte gati të shkonte në
Amerikë, vëmendja e të gjithë shtetit shqiptar ishte drejtuar tek vizita e
Ramiz Alisë në OKB. Ishte lëkundja e fundit, që të mos i prish punë, e kam
menduar këtë gjë, e them me sinqeritet, e dija këtë gjë. Unë erdha në Francë që
në fund të shtatorit dhe do të prisja këtë vizitë.
Ramiz Alia ka thënë që ju e përcollët
në aeroport...
S’është
e vërtetë, është absurde, unë kam qenë në Paris në atë kohë, kam ikur në
shtator. Është një fantazi, ose është një transferim i kujtesës së gabuar të
tij, nuk besoj se e bën me ndonjë qëllim, por është fare absurde. Para një
muaji kam qenë në Paris dhe prisja mbarimin e kësaj vizite. Thosha që nëse ky
merret vesh më në fund me Amerikanët, unë s’po i prish punë, do të kthehem në Shqipëri,
s’ka nevojë të iki.
Pra ju e kishit dilemën që mund të
ktheheshit?
Absolutisht,
deri në ditën e fundit. Ka bërë vizitën në Amerikë dhe prisja me padurim
rezultatin. Rezultati ishte ky, takoj ambasadorin, e fjala parë që më thotë është
se la nam shoku Ramiz në Amerikë, e shoqëronin 70 shqiptarë të armatosur. I
thashë more je në vete apo si, çfarë janë këta shqiptarë të armatosur, po nga
entuziazmi. Po çfarë është ky vend që lejuaka shqiptarë të armatosur të shoqërojnë
Presidentin. Pyeta pak botuesin, që pyeti në ministrinë e Jashtme, ishte gafë e
gjitha, ishte një bllof, vizita ishte një takim me diasporën, ishte për të
hedhur hi syve.
Dhe ju morët vendimin për të
qëndruar në Francë?
Absolutisht,
menjëherë të nesërmen, sapo e dëgjova këtë gjë, ishte e fundit lëkundje e imja.
Nuk kam dashur t’i krijoj telashe vendit tim.
Si ndodhi?
Unë
shkova menjëherë të nesërmen bashkë me time shoqe dhe dy vajzat, e dinin ata të
ministrisë që u kam thënë se kam ndërmend, por ndoshta do të shikoj.
Ishte i informuar ministria e
Jashtme?
Ishte
e informuar sepse botuesi im, ishte një personalitet kulturor, shumë i famshëm
në Paris, kanë lidhje me shtetin, jo për t’i shërbyer shtetit, por për t’i
shërbyer interesave të Francës. Dhe i kam lajmëruar menjëherë, nuk kisha asnjë
lëkundja. Na ka pritur vetëm ministri i Jashtëm. Janë bërë dokumentet në
ministrinë e Jashtme, kanë ardhur të policisë, të prefekturës, për të bërë
dokumentet atje, i kanë bërë urgjent dhe unë jam larguar.
Ndërkohë ju kishit përgatitur një
deklaratë, e cila u shpërnda për të gjithë shtypin francez...
Deklarata
u shpërnda, ishte po ajo që u lexua edhe në Zërin e Amerikës.
A ishit ju në mbrojtjen e policisë
franceze?Kam përshtypjen, ju keni thënë në një intervistë për revistën Klan se
ishit në një zonë ku nuk mund të takonit njerëz të tjerë, apo jo?
Po
të doja po, kontaktoja. Shteti francez është sjellë me mua me shumë respekt,
nuk më ka kërkuar asgjë, çdo gjë është bërë si të doni ju, shtëpinë unë kur kam
shkuar në një pronë të largët, në pyjet e Luarës, nuk ia tregova askujt, as
shtetit francez. Dikush më tha që është më mirë, pasi ka lloj-lloj organizmash,
do të jesh më i qetë. Unë kisha miq, nuk kërkova nga shteti francez, siç u tha
ishte në një vilë të fshehtë...
As mbrojtje dhe asgjë...
S’kisha
nevojë, po të kisha nevojë do të kërkoja, nuk ishte e nevojshme. As bërë ndonjë
alarm të kotë.
Cili ishte reagimi i ambasadës këtu?
Nuk
kam asnjë ide, por me siguri janë hutuar, nuk kanë qenë agresiv.
A i ndiqnit lajmet në Shqipëri?
Po,
dëgjoja Zërin e Amerikës. Natën e parë kur u shpall këtu, u shpall edhe në të
gjitha televizionet francezë, kam qenë në një apartament në Paris te miqtë dhe
nuk kam dashur ti shikoj kronikat. Nuk e di pse, por nuk kisha dëshirë ta
shikoja lajmin që u dha. Dëgjova vetëm “Zërin e Amerikës”, i cili u transmetua
në orën 6 të mbrëmjes.
Ju kishit qenë në një eveniment të
rëndësishëm në Paris, një vit më parë në korrik të vitit 1989, me rastin e 200
vjetorit të Revolucionit Francez. Në këtë ceremoni ju jeni takuar edhe me
presidentin Bush, plakun. Përse nuk vendosët të qëndrohet që atëherë në Francë,
por vetëm një vit më pas?
Nuk
isha përgatitur ende për një gjë të tillë, nuk e kisha menduar. Pas një muaj e
gjysmë i bëra një letër presidentit Bush, e cila është e dokumentuar. Kjo letër
është shkruar në bashkëpunim me botuesin tim për të qenë me një frëngjishte të
përkryer dhe i është çuar në dorë në dorë presidentit nga Viser, novelist dhe
një miku ynë. Ajo letër ende në atë kohë të kushtonte kokën dhe ishte tepër e
rëndësishme, për këtë arsye miku im, më ndihmoi t’ia dorëzonte personalisht
presidentit amerikan.
Nuk pati asnjë reagim ndaj kësaj
letre?
Në
fund të letrës shkruaja që nuk doja asnjë përgjigje. Letra ishte treçerek faqe,
unë vetë nuk kam mbajtur një kopje. Letra mbështetej në dy motive, e para i
kërkoja ndjesë për qëndrimin antiamerikan të qeverisë shqiptare, ku i thosha që
populli shqiptarë mendon ndryshe dhe këtë do ta tregoj koha. Kombi shqiptar
vuan nën dy diktatura komuniste, një shqiptare dhe një serbe në Kosovë. Të dyja
këto kanë shpresë nga ndihma juaj. I thoja të mos besonte asgjë nga ato që
dëgjonte, se të dyja pjesët e kombit të ndarë, kishin një tjetër vizion për
Amerikën.
Pse zgjodhët të flisnit shqip në
ceremoninë e marrjes së çmimit Princi i Asturias?
Doja
të flisja në shqip dhe pse ky ishte eveniment i parë i kësaj rëndësie, ku unë
përdorja gjuhën shqipe. Mua më pyetjen se në ç’gjuhë doja të flisja dhe zgjodha
shqipen, sepse në këtë gjuhë është krijuar vepra ime që ka fituar çmim. Mu duk
e arsyeshme të flisja në atë gjuhë, me të cilën kam krijuar veprën time.
Dhe si u prit?
Kjo
gjë u prit shumë mirë. Në fjalën që mbajti Princi më pas, unë për herë të parë
dëgjova elozhe për gjuhën shqipe.
Çdo me thënë hera e parë?
Gjuha
shqipe nuk para mburret. Ajo flitet nga 10 ose 12 milion njerëz, që në Evropë
është një popullsi mesatare, nuk është e madhe po as e vogël. Gjuha suedishte
flitet nga më pak, danishtja, sllovenishtja etj. Nuk ka popull në Ballkan që të
ketë më shumë njerëz.
Ju po thoni se në njëfarë mënyre
ka një lloj racizmi kundrejt shqipes?
Absolutisht
që ka. Racizmi është si mortaja që bie në dy forma, në formën kulturore dhe
racizmi i mirëfilltë është i vështirë për t’u shprehur, se është edhe i
dënueshëm. Por forma kulturore është edhe forma legale e tij. Shqipëria, unë e
them me vetëdije të plotë, që ndodhet nën projektorët e racizmit. Kjo vjen nga
një kombinim rrethanash dhe nga një seri faktorësh. Unë kam shprehur mendimin
se shteti shqiptar, shoqëria shqiptare, kombi shqiptar duhet t’i bien kambanës,
për mbrojtje ndaj racizmit. Sepse Shqipëria është populli kandidat në Evropë,
për të zënë vendin e hebrenjve. Asnjë popull në Ballkan nuk ka pësuar kaq shumë
shpërngulje se shqiptarët, dhe shumica e popullit është e shpërngulur. Ato genocide
dhe spastrime etnike për të cilat tani bëhet bujë, ne kemi vite që jemi mësuar
me to.
A ka paragjykim të fortë ndaj
Shqipërisë dhe a ndikon ky edhe në proceset integruese?
Po
ka dhe ndikojnë në gjithçka. Racizmi antishqiptar, pa e vënë vendin tim në
pozitën e viktimës, sepse nuk e pranoj këtë vizion dhe nuk është i denjë. Por
shqiptarët duhet të jenë të ndërgjegjshëm, që janë kombi më i shpërngulur dhe
para 150 vjetësh, po ecte drejt shuarjes. Rilindja Shqiptare e shpëtoi kombin,
dhe i ra asaj kambane për të cilën unë po flas. Por edhe ky aksion i madh i
rilindjes, tani shfrytëzohet për keq dhe tani quhet si nacionalizmi shqiptare
dhe sikur ne jemi një komb artificial që s’kemi qenë.
Nga se vjen racizmi ndaj shqiptarëve,
cili është shkaku i tij?
Shkaku
është se vetë shpresa që ne i kemi dhënë njerëzve në Ballkan, që ne mund të
ikim nga ky gadishull, që jemi të ardhur vonë rastësisht dhe po kështu mund të
ikim. Fakti që shumë kanë ikur dhe janë shpërngulur në Azi, ka zgjuar oreksin e
diplomacive dhe rretheve shoviniste. Në Shqipëri duhen botuar urgjentisht
veprat e Josiqit, të përkthyera nga Mustafa Kruja, për të parë shqiptarët seç
thonë serbët për ta. Ky racizëm projektohet edhe tek vendet më të mëdha, nga
fqinjët tanë.
A jemi ne përgjegjës për këtë?
Ne
jemi përgjegjës të drejtpërdrejtë, për racizmin antishqiptarë. Ne jemi vetë racistë.
A ka një paragjykim për faktin, se
pjesa më e madhe e shqiptarëve janë myslimanë?
Ka
sigurisht, sepse nuk e kemi shpjeguar asnjëherë se ç’janë myslimanët shqiptarë.
Sepse ne jemi dalldisur pas urrejtjes, përçarjes, përfitimeve spekulative. Unë
e kam shprehur mbi 10 herë mendimin tim, për myslimanët shqiptarë. Mendimi im
është ky që pa myslimanë shqiptarë nuk ka komb shqiptar, sepse ata janë korpus
kryesor i shtetit shqiptar. Ata janë shqiptarë në radhë të parë si gjithë të
tjerët, janë evropianë. Nuk ka asnjë ndryshim nga myslimani shqiptar dhe ai
katolik, ortodoks, apo çdo fe tjetër në raport me Evropën. Këta janë shqiptarë
të kontinentit evropian, pavarësisht nga feja që kanë. Shqipëria do të hyjë në
Evropë me të gjitha besimet e saj, pa asnjë dallim. Askush nuk ka pse të
mburret se është shumicë, tjetra të thuhet se ka thellësi vertikale, tjetra se
ka merita të tjera gjatë rilindjes. Jo sepse ne jemi bashkë. Unë kam dhënë një
shpjegim, sipas të cilit kam dashur të shqyrtoj arsyet e konvertimit. Këto nuk
janë vetëm dhuna dhe interesat pragmatiste, as vetëm etja, por është edhe një
arsye tjetër e rëndësishme, që është problemi i lirisë në mënyrë të tërthortë,
në kuptimin, e drejta për të mbajtur armën. Administrata otomane është treguar
e zgjuar dhe ka nxjerrë dekretin sipas të cilit të krishterët shqiptarë nuk
mund të kenë armë, kurse po u bënë myslimanë, të mbajnë armë. Me dhjetëra mijëra
shqiptarë nga ky fakt kanë qenë në një dilemë tragjike dhe kjo ka luajtur një
rol të madh. Një shtëpi me armë në Mesjetë kishte një peshë tjetër, një shtëpi
e armatosur nuk është kurrë e robëruar 100%, sepse kjo është edhe diçka
psikologjike që ndodh. Sipas formulës së vjetër mesjetare, ku është shpata aty
është dhe feja.
Ka një tezë që islamizimi para komunizmit
është i ndryshëm nga ai pas tij. Sipas kësaj teze, pas komunizmit, islamizimi është
më radikal dhe më afër vendeve arabe sesa ai turk që kemi pasur ne më parë?
Ka
mundësi, për mua është shumë i qartë islamizimi tradicional shqiptar, i cili
është shumë i emancipuar, padyshim në Evropë dhe në botë. Ai është më i
zhveshuri nga paragjykimet penguese, për këtë arsye duhet të jetë më i pakompleksuari
nga të gjithë.
A duhet ta fshehim ne faktin e të qenit
evropianë, për shkak të procesit të integrimit?
Ne
dhe të duam ta fshehim nuk e bëjmë dot. Por ne ndërkaq nuk na lejohet të mos e
dimë historikisht, pse jemi myslimanë. Duhet të kuptojmë që legjitimiteti i
besimeve në vend është i barabartë, ky nuk është slogan, të tre janë të gjitha
legjitime. Nëse krishterët do të thonë që ne jemi më të vjetrit, myslimanët
kanë dalë nga ata, për këtë nuk ka meritë.
Ka një tezë, sipas të cilës Shqipëria
po shënjon disa mite me identitet kristian, si Skënderbeu, Nënë Tereza, për t’u
bërë më të pranueshëm për Evropën, kur këta nuk kanë pse të jenë mite në një
vend me shumicë myslimane?
E
para neve nuk kanë pse të na tregojnë të tjerët mësime morali dhe historie. Kur
duan të tregojnë ty çfarë je është një nga format më të holluara të racizmit.
Skënderbeu, pikë se pari nuk e ka peshën për shkak të përkatësisë fetare, ai i
ka kaluar tre besimet, ai nderohet për liri dhe asgjë tjetër.
A është Skënderbeu më shumë një
figurë mit, sesa një figurë reale?
Nuk
është kështu, ai është një nga figurat më të faktuara të historisë. Po kështu
ai ka pasur edhe një rol të jashtëzakonshëm. Për këto dy aspekte ai është në
krye të këtyre karakteristikave.
Po për Nënë Terezën ka një tezë,
sipas të cilës ajo është produkt i një kulture të pastër kristiane dhe se Shqipëria
në vend ta respektojë këtë produkt për çfarë është, po e tejkalon dhe e po e
përdor për qëllime nacionaliste?
Më
fal ku po e përdor Shqipëria, këtë figurë, a kemi marrë ndonjë krahinë në emër
të saj? As hua ndërkombëtare asnjë tjetër të pahijshme s’kemi përfituar prej
kësaj figure. Nënë Tereza si çdo njeri tjetër në këtë botë, ka dy shenja
bazike, e para koha kur ka lindur dhe e dyta vendi nga është. Këto janë
informacionet kryesore, ajo është e tërë njerëzimit, por nuk ka asnjë të keqe
të thuash se është shqiptare. Ne nuk e kemi përdorur, përkundrazi kemi qenë të
ftohtë kundrejt kësaj figure. Ajo është një krenari e ligjshme e jona, kur për
shqiptarët thuhet se janë kriminelë dhe të pashpirt dhe se nuk e vlerësojnë
jetën, ti thua prit se ky popull ka një model dhe ky model është
jashtëzakonisht i fisshëm, kundër kapardisjes së vetë, kundër mendjemadhësisë
mitike të shqiptarëve. Nëse ne kemi një model i cili na korrigjon këtë cen të
tonin, nuk ka asgjë të keqe. Nënë Tereza ka kapërcyer modelin Ballkanik, por
edhe atë kristian, por ka dalë në rolin e saj planetar, duke nisur nga fakti se
ka shërbyer në Indi, ku ka pak të krishterë.
Një tezë tjetër që vjen nga pjesa
islame në Shqipëri, thekson se emri i Nënë Terezës është përdorur në shumë sheshe,
aeroportin etj, ndërsa kjo gjë nuk është bërë me figurat myslimane?
Unë
nuk njoh ndonjë figurë me përmasa të tilla nga ana myslimane. Figura të mëdha
të rilindjes si vëllezërit Frashri kanë qenë myslimanë, bektashinj, mbreti Zog
ka qenë mysliman dhe nuk e di për këtë tjetër e kanë fjalën. Por nuk jam dakord
që Sami Frashërit t’i vendosim emrin Shemshedin, se kështu duan turqit.
A është një problem nacionalizimi
shqiptar?
Nacionalizimi
është terreni më spekulativ. Ai ekziston por varet se çfarë kuptimi i jepet. Në
Francë Ministria e Arsimit, quhet Ministria e Edukimit Kombëtar Nacional, po të
duam të kapemi nga fjalët, i japim një kuptim të keq. Nacionalizimi është burim
të këqijash pa fund dhe po kështu është burim i patriotizmit, që është ndjenja
më normale në botë.
Ka shumë njerëz që thonë që
patriotizmi duket arkaik në një botë që po vjen duke u integruar?
Këto
janë prodhime të mendjeve të varfra mediokre, dhe mendjeve servile të
komisioneve evropiane. Janë ata njerëz që i mohojnë të gjitha për të kërkuar të
mira në emër të tyre dhe jo të popullit shqiptarë. Nuk ka vend në Evropë që
mohon vlerat kombëtare të vetat. Të gjitha këto janë keqkuptime. Ka konflikt të
madh në Ballkan dhe nacionalizimi quhet shkaktar, kjo është e vërtetë, por kush
e ka shfrytëzuar këtë? Ti nuk mund ta quash një nacionalizëm negativ atë që
është mbrojtjes. Racizmi bën një gjë shumë të keqe, e egërson nga brenda një
popull dhe nxit nacionalizimin e keq i cili bëhet agresiv për tu mbrojtur. Ajo
është një e keqe e dyfishtë ndaj një populli. Ne kemi pasur racizëm mbrojtës,
që është gjë e rrallë. Kur ti je i pushtuar, nëse ti ke fuqi morale të mos i
bëhesh servil, madje ta përqeshësh atë. Kjo në Shqipëri ka ndodhur
tradicionalisht me turqit. Nuk mund ta quash një vend anadollak, çitjane gjerë
etj, por po të dish rrethanat sesi këto fraza janë krijuar, janë të
justifikuara. Ne kemi pas përçmim për italianët, të cilët po hakmerren tani. Ne
kemi racist që në vitet 20 me italianët e më pas në luftën botërore, jo
padrejtë, por i justifikueshëm.
A ka një identitet të spikatur
shqiptar dhe cilat janë shenjat dalluese?
Po
sigurisht që ka, ajo dihet tashmë. Ka disa formula, të cilat kanë përfundim të njëjtë
afërsisht, identiteti lidhet me një bashkësi gjuhësore, kulturore, kujtimesh
historike, aspiratash etj.
A ekzistojnë dy identitete të
ndryshme te shqiptarët, një shqiptar dhe një kosovar?
Unë
mendoj se jo, nëse ata e krijojnë një identitet të veçantë është puna e tyre,
por tani nuk ka.
Mund të ketë një popull në dy
shtete?
Po,
por nuk mund të ketë një popull me dy identitete, janë dy popuj të ndryshëm.
Shqiptarët kanë vetëm një identitet shqiptar, por kjo varet nga ata sesi do ta
ndjejnë vetën, por unë nuk besoj se kjo do ndodh.
Si mund të funksionojë një popull
në dy shtete?
Kjo
është normale, nuk ka asgjë, madje mund të ekzistojë në 2, 15 dhe më shumë
shtete, Evropa Mesjetare dhe Italia para disa shekuj kanë funksionuar në këtë
formë.
Cili është qëndrimi juaj ndaj enciklopedisë
maqedonase?
Nuk
kam qenë në Shqipëri gjatë kësaj polemike, po kështu nuk e kam lexuar
enciklopedinë. Por në rastin e Maqedonisë, ka racizëm, sepse ajo vetë ka
vuajtur nga racizmi.
A mund të jenë dy të vërteta
historike? Ne kemi të vërtetën tonë historike, por jemi ndeshur dhe kemi parë që
shumë shtete të tjera kanë të vërtetën e tyre historike?
Për
të shpjeguar, natyrisht që epoka e sotme historike e afrimit të kombeve të shteteve
në aleanca të mëdha, edhe gjërat e tepruara, urrejtjet e mbi theksuara duhet të
bien. Por unë nuk mendoj se mund të bëhen riparime në tërësi të vërtetave. Për shembull
ka dalë problem vitet e fundit, për shembull se kur vijnë delegacione në Tiranë,
rregullohet disa herë Ministria e Jashtme, ose organizma të tjerë të shtetit, mënjanojnë
figurat që mund të jenë të bezdisshme për ta. Kjo për mua është e papranueshme.
Nuk e bën asnjë shtet. Këtë e bëjmë vetëm ne dhe kjo tregon tamam kompleks
inferioriteti dhe servilizmi. Ne nuk mund të pranojmë që të ndryshojmë në
histori dhe të themi që okupacioni otoman ka qenë prani otomane dhe jo okupacion.
Si mund ta ndryshojmë këtë gjë, është turp. A mund ta ndryshosh ti Luftën e
dytë botërore, të thuash prani e Hitlerit. Është e njëjta gjë. Ballkani është
mbytur në gjak në atë kohë, si mund ne ta mohojmë atë. Meqenëse ka ca komisione
evropiane që u intereson kjo gjë. Është krijuar shpesh se UNESKO ka disa
aksione për të rishkruar historinë e Ballkanit. Sigurisht, të ç’vishet nga
urrejtja, të ç’vishet nga përçmimi, nga racizmi por nuk ka pse të ç’vishet nga
e vërteta. Si mundet për shembull në Kosovë, pashë në shtyp që gjuhë e tretë
zyrtare, gjuha turke. E para prania është shumë e vogël në Kosovë, e dyta një
kujtim historik që në vendin ku e vetmja gjuhë në Evropë që është ndaluar është
gjuha shqipe, shkrimi i saj. unë nuk di gjuhë tjetër.
Pse ka ndodhur kjo?
Nuk
kanë ndaluar as gjuhën greke, as atë serbe, asnjë. Kjo ka ndodhur sepse neve
quheshim popull që duhet të ndërronim identitetin. U zgjodhëm si popull i
tillë, nuk kamë qenë në mendjen e otomanëve. Por shqiptarët u konceptuan si
popull turk. Atëherë, ju si turq jeni të pabesë nëse nuk shkruani gjuhë tjetër.
Ne e kemi zbërthyer gabim historinë sot, sepse shqiptarët nuk kanë pasur vetëm
privilegje, por edhe më i ndëshkuari nga të gjithë, sepse quhej i pabesë. Tani
ne këtë gjë nuk mund ta kthejmë për hir të kësaj propagande otomane, ta
ndryshojmë historinë. Vetë Turqia moderne nuk është e tillë, nuk e kërkon këtë
gjuhë, e kërkon një Turqi e prapambetur. Unë jam për marrëdhënie të mira me
Turqinë, sigurisht është një vend i shquar, një vend që ka pasur jetë të
përbashkët në Ballkan, por jo se s’ka pasur tragjedi sepse edhe jeta e
përbashkët ka qenë një tragjedi e madhe.
Gjatë fjalës tuaj në shqip në
marrjen e çmimit “Princ i Asturias”, ju folët për dy botë, botën e artit dhe
botën reale. Çfarë janë këto dy botë?
Për
këtë gjë ka shumë diskutime. Ka dy ose tre mijë vjet që diskutohet. Ka disa
vizione për letërsinë, ku pak a shumë është përzier të gjitha kohërat dhe
studiuesit e mëdhenj. Unë kam këtë mendim, dhe jo vetëm unë, që nuk pranon
vartësinë e letërsinë nga jeta. Ka qenë një nga klishetë e zyrtarizuar
pothuajse në shumicën e botës. Jeta pjell çdo gjë, pjell edhe letërsinë.
Letërsinë e pjell një pjesë e jetës. Pjesa më e madhe e jetës nuk pjell gjë,
është e pavlerë për letërsinë. Kam dashur të shpjegoj sepse në regjime
kundërthënëse që janë të vështira, mund të lindë letërsi.
Një pjesë e korpusit qendror të
veprës tuaj ka lindur në komunizëm, në diktaturë. Si mund të lindë një letërsi
e mirë në diktaturë?
Unë
pikërisht për këtë e thashë. Po marr çmim në Spanjë, një shtet i madh
perëndimor, një mbretëri me libra që i
kam krijuar shumicën në komunizëm. Që këtu është paradoksi i letërsisë. Nuk ka
një filozofi për këtë. Prandaj është letërsia e çmuar dhe e duhur për botën,
sepse ajo këtij planeti i ka shtuar një tjetër planet, që është jo i kapshëm
por është shumë i fuqishëm.
Ju sollët në fjalimin tuaj një
figurë shumë popullore në Shqipëri, Don Kishotin e Mançes. Si shpjegohet që Don
Kishoti të qe një figurë kaq e dashur për të gjithë shqiptarët?
E
para sepse kjo tregon që rrënjët e një qytetërimi evropian, të fjetur në
Shqipëri, edhe kur dukej sikur kishin humbur. Sepse Don Kishoti është vërtet
mishërimi i Evropës, ndonëse me një mendje të lajthitur. Është drita dhe
emancipimi i saj, duke qenë marrëzia e saj njëkohësisht. Dhe shija e madhe e
shqiptarëve për këtë vepër, i bën nder popullit tonë, lexuesit shqiptarë.
Ju vetë, kur e keni lexuar Don
Kishotin?
I
vogël, kur kam qenë 13 vjeç. U magjepsa prej tij dhe madje kam thënë edhe
njëherë tjetër, se më ka krijuar drejtë peshimin e duhur, pas leximit të një
letërsie të zymtë, si ajo e Shekspirit apo gjermanike e të njëjtës natyrë,
romantike, e errët pak. Unë e pëlqeja edhe këtë lloj letërsie, ku ishte
grotesku dhe humori, gjë që bëri ekuilibër në botën time të brendshme dhe
gjurmët e saj mbetën tërë jetën. Unë në veprën time, shpesh ma vënë në dukje,
bëj një gërshetim të tragjizmit dhe të groteskut.
A ka një lloj “donkishotizmi” edhe
shoqëria shqiptare vetë?
Po
sigurisht që ka. Vetë natyra e njeriut shqiptar nuk është e largët nga
donkishotizmi. Në disa zona, donkishotizmi është më i theksuar, disa më pak. Në
Shqipëri është i theksuar dhe në Ballkan përgjithësisht.
Ju jeni nderuar me një çmim nga një
vend si Spanja, që ka qenë shumë skeptike ndaj shqiptarëve, si për shembull,
mos njohja e Kosovës?
Është
e vërtetë. Për një kohë të gjatë ne e kishim shumë lehtë si vend të
armiqësoheshim me të gjithë, përfshirë dhe Spanjën. Po nga ana tjetër edhe ky
vend ishte armiqësuar me një pjesë të Evropës, shkak i regjimit të Frankos. Unë
nuk kam të drejtë të komentoj qëndrimin e Spanjës, sepse nuk jam në mendjen e
qeveritarëve spanjollë. Nuk di sa ky çmim ka një lidhje me shtetin, mbretërinë
më të thellë spanjolle. Mund të jetë çmimi krejt i pavarur dhe nuk ka të bëjë me
një ndjeshmëri të Spanjës ndaj çështjes shqiptare. Por më tepër ka gjasë se ka
të bëjë, sepse popullariteti që i dha çmimit atje.
Ju morët çmimin Princi i Asturias
nga Spanja, në një vend që ka dëshmuar vitet e fundit një ndjenjë të fortë apo
kundërshtim ndaj pro amerikanizmit, si Franca. Përse në disa televizione ju
akuzojnë për proamerikanizëm?
Mua
nuk më bën asnjë përshtypje kjo. Nuk kam asnjë interes si shkrimtar për
shembull më shumë për Amerikën se sa për Francën. Por ndërkaq, unë nuk kam
asnjë kompleks, që ta tregoj hapur, që nuk jam dakord me propagandën
antiamerikane.
Ekziston një propagandë antiamerikane
e fortë këtu?
Po
ekziston për një pjesë. Është një inerci e kohës së luftës së ftohtë. Unë kam
thënë gjithnjë se ne jemi ngopur me këtë propagandë, se ka qenë baza e
stalinizmit. Kot na kërkoni mendim për këtë, ne na ka ardhur në majë të hundës.
Mua kjo nuk më krijon ndonjë problem. Një pjesë e Francës është dakord me këtë
mendim, se nuk është e tërë Franca, antiamerikane. Por nuk ka pse të bëjmë rolin
e naivit, unë kam pjesën time të mirënjohjes në atë mirënjohje që ka kombi
shqiptar për Evropën atlantike, e cila s’mund të konceptohet pa SHBA.
Ndjeshmëria ime ndaj këtij shteti, është jo artificiale por e plotë dhe bazohet
në një kujtim të vjetër kombëtar. Është vështirë që të thuhet se shqiptarët u
bënë pro amerikanë tani, ka një traditë shqiptare. Mos harroni Ndre Mjeda, poet
që ka shkruar një poemë, “Liria”, më 1895. Mendoni në atë kohë Shqipëria ka
qenë pjesë e perandorisë otomane dhe një nga poemat më të shquara të letërsisë
shqiptare, i bëhet një himn lirisë, duke marrë Amerikën si model. Në këngët e
shumta popullore, baladat, në historinë e kurbetit shqiptar me Amerikën. Veç
kësaj në propagandën e egër, të shfrenuar antiamerikane të regjimit komunist,
sigurisht krijoi një nostalgji të veçantë për Amerikën. Pra nuk është e re kjo
gjë se shumë herë na quajnë një vend konformist, gati-gati servil të Amerikës.
Por mua s’më bën asnjë përshtypje një gjë e tillë. Amerika është një vend i
madh, demokratik, që ka problemet e saj si çdo vend i madh dhe problemet i ka
të mëdha.
Ju keni marrë pothuajse të gjitha çmimet
e rëndësishme ndërkombëtare, por nuk keni marrë një çmim që njihet si më
prestigjiozi, çmimi Nobel. Ju dhemb kjo gjë?
Po
pse duhet ta marr. Ka shumë shkrimtarë të shquar, që nuk e kanë marrë këtë
çmim. Është e çuditshme, se nga shumë shqiptarë kjo interpretohet sikur
Kadareja, plasi të marrë çmimin Nobel.
Ju vjen keq që nuk e keni marrë?
Jam
mësuar me këtë gjë të them të drejtën. Por nuk është ndonjë befasim i madh, ka
shumë shkrimtar që presin, nuk jam vetëm unë.
Si shpjegohet që Nobeli si çmim,
shpesh herë si çmim shkon tek figura fare minore në raport me letërsinë
botërore?
Nuk
di si ta jap këtë shpjegim. Ndoshta kënaqësia për të bërë një farë befasimi.
Ndoshta është një kënaqësi e fshehtë.
A ka ndonjë përzgjedhje politike në
çmimin Nobel?
Kështu
është thënë por nuk e besoj. Dikur thuhej se e kanë në dorë amerikanët, doli që
se paskan dhe aq shumë në dorë ata. Dikur thuhej se e kishin në dorë hebrejtë,
por as ata nuk doli. Pra çfarë nuk thuhet. Që ka pasur një prirje disa herë të
majtë, ka pasur, por ka pasur edhe prirje të djathta.
Ka pasur një debat të imponuar nga
Rexhep Qosja, sipas së cilit, letërsia shqiptare nuk është në nivelin e letërsisë
evropiane. Është e vërtetë kjo tezë apo jo?
Po
të them unë që letërsia shqiptare është evropiane, do thonë se ky po mburr
veten. Letërsia përbëhet nga individët. Letërsia, ashtu sikurse pranvera nuk
vjen me një dallëndyshe, mund të vijë edhe me një dallëndyshe, por mund të mos
vijë edhe me 20 dallëndyshe. Letërsia mjafton një majë e saj të rritet, ai
është niveli i saj. letërsia nivelin e saj nuk e ka tek fundi, por e ka tek
maja. Sipas një të thëne të vjetër, shpejtësia e një flote është shpejtësia e
anijes më të ngadaltë. Kjo është e vërtetë, se një flotë lëviz bashkërisht. Në
letërsi është e kundërta, shpejtësia e flotën është shpejtësia e një anije më
të shpejtë. Është një absurditet pra kjo i pafund. Nuk është e vërtetë.
Letërsia shqipe ka botime, që nuk di vend tjetër ballkanik që ta konkurrojë.
Praktikisht është nga më të popullarizuarat, letërsia shqipe. Botimet e xhepit,
që janë botime me miliona kopje, që nga botimet në shkolla, por dhe nga çmimet.
Nëse letërsia shqipe merr dy çmimet kryesore, veç Nobelit në dy vite, çfarë i
kërkoni më tepër kësaj letërsie. Unë habitem kur e thonë edhe studiuesit e
huaj. Më duket një racizëm i tërthortë. Ne na është bërë zakon të hapim gojën,
se çdo të thotë studiuesi huaj. Nuk është keq t’i dëgjojmë, por që të vijë
studiuesi dhe me mendjemadhësi të thotë, këta shkrimtarë bëjmë, këta të tjerë
jo, kur në vendin e vet është një mësues fshati. Më pak i njohur se një mësues
katundi, edhe ndihet zot në vendin tënd, ky është racizëm. Kjo ka ndodhur për
fat të keq në Shqipëri.
Ju keni thënë vazhdimisht se
shpesh herë shqiptarët e tejkalojnë masën duke e sharë Shqipërinë. I qëndroni
ende kësaj ideje?
I
qëndroj. Kjo është një cilësi e mirë në përgjithësi, por kur është me masë.
Sensi i vet kritikës, është gjithnjë shumë pozitiv dhe i shëndetshëm për një
popull. Por kur kapërcehet, është një rinim i verbër dhe nuk nderon askënd dhe
thonë, ah çfarë populli pa dinjitet.
Pas rreth 19 vjetësh nga ikja juaj
nga Shqipëria, sa mendoni se shoqëria shqiptare, ka evoluuar dhe ka ecur sipas
përfytyrimit tuaj të 19 viteve më parë?
Unë
mendoj se nuk ka ecur aq sa pritej. Janë 20 vjet gati, epoka e quajtur e
tranzicionit, ja kalon Mbretërisë së Zogut. Këtu duhet bërë krahasimi.
Ju mendoni se ritmi i zhvillimit të
Mbretërisë ishte më i madh?
Më
i madh ishte. Në atë izolim që kishte Shqipëria, në atë mosnjohje në kohën e
Zogut, në atë vogëlsi që kishte, po. Një nga shenjat e vetë nënçmimit tonë,
shikoni popullsinë. Kur ne kemi mbetur 3 milionë dhe mezi e bëjmë 3 milionë e gjysmë
dhe nuk kujtohet njeri të thotë, nuk është e vërtetë, është 4 milionë e gjysmë
Shqipëria. Asnjë nuk e thotë, kam pyetur edhe një ministër dhe më ka thënë,
turp ta them por para tre javësh e mora vesh se jemi mbi 4 milionë. Që këtu
fillon autoposhtërimi i një populli. Trupi i një populli lot një rol shumë të
madh në peshën që të jep tjetri. 4 milionë e gjysmë, janë së paku 7-8 shtete
serioze në Evropë. Nuk e di pse e kemi këtë mani. Nuk duam t’i japim vetes
asgjë të mirë. Nuk duam të miratojmë diçka të mirë. Se rritja e shtatit, është
një gjë e mirë.
Ju thoni se ritmi i këtyre 20
viteve nuk i është përgjigjur ritmeve që Shqipëria ka pasur në vitet 1924-39?
Ky
është mendimi im. Ne kemi shumë ndihmë sot, që nuk e kemi pasur në ato vite. Ka
një mendim ende historia se ka thënë fjalën, apo bilancin e saj për Zogun, kam
frikë se sundon negativiteti por pa të drejtë.
Ka pasur një tentativë të qeverisë
shqiptare, për të kthyer në atdhe eshtrat e mbretit Zog dhe kërkesën për
eshtrat e Nënë Terezës, por është refuzuar në mënyrë sistematike nga India. Si
e gjykoni këtë mendim?
Për
të dy mua më duket e arsyeshme kërkesa. Për mbretin Zog nuk ka asnjë problem,
sepse ai vet e ka dashur këtë gjë. Nga ana njerëzore, është mbreti që ka lënë
gjurmë më tepër në historinë Shqiptare. Unë jam që pranisë mbretërore në
Shqipëri, ti jepet vendi normal që i takon, tjetër gjë nga vlerësimet se
njerëzit i ndajnë vetë. Por ama mbretëresha Geraldinë, Mbreti Zog, Mbretëresha
tjetër Suzanë, të gjitha duhet të kenë shenjat e tyre në Shqipëri. Sepse me këtë
jo për t’u mburrur më, tregon që jemi shtet edhe ne dhe se i afrohemi
normalitetit. Sepse na quajnë shtet barinjsh, që nuk kemi pasur asgjë. Pa pikë
turpi thonë ndonjëherë të huajt racistë, një italianë më kujtohet tha: Shumë
Skënderbe keni këtu. Ku keni parë tjetër i thashë unë, vetëm në Tiranë. Në
Itali mund të ketë shumë statuja, mbushur nga të gjitha anët, në Shqipëri, një
statujë i dukej shumë. Sepse në Shqipëri e konsideronte një vend barinjsh.
Prandaj prania mbretërore, është e nevojshme. Është një kujtim. Lidhur me
eshtrat e Nënë Terezës, s’kanë pse të bëhen nervozë që i kërkuam. Bota me zor e
mori vesh që është shqiptare. S’ka pse të mos na duhet ne se është shqiptare.
Diçka përfitojnë të gjithë nga kjo, nga ana humane njëherë, një buzëqeshje më
tepër, një sajdisje më tepër. Ç’të keqe ka. Pse duhet të jemi kaq mohues neve.
Pse duhet t’ia japin ne, ose të na dhimbset kaq shumë India. Tjetër punë, e
bëri qeveria e bëri për të mburrur veten apo për të hequr vëmendjen e tjera apo
jo. Kjo është tjetër bisedë. Në këtë s’ka asgjë të keqe.