Kulturë
Mazllum Saneja: Poezja moderne polake – Jan Micha? Stuchly: Licentia poetica (I)
E diele, 26.06.2011, 02:58 PM
 Mazllum Saneja: Poezja moderne polake – Jan Micha? Stuchly
Mazllum Saneja: Poezja moderne polake – Jan Micha? Stuchly 
Licentia poetica (I)
 
 
CZY?BY .... 
Czy?by - porz?dek Twojego ?ycia by?
..." prawid?owy? 
Czy?by - nie wolno CIEBIE o to zapyta?? 
Czy?by - signum temporis = CHAOS = by? 
Tobie obcy? 
Powiesz - TAK, Tak!!! 
o jaki? zadufany w sobie ...
a ja? 
= po drobnym namy?le = 
cichutko nie?mia?o mówi?: 
- niczym JA 
przecie? niedoskona?y 
istota u?omna - lecz w ?yciu 
codziennym ... zarozumiale pyszny 
i udaj?cy ska?? 
która w co nie chc? 
wierzy? ... ulega korozji... 
TWÓRCZO?? 
TWORZYSZ- 
tak twierdzisz - ... 
ALE czy to...     ju? "TWÓRCZO??" 
MARZYSZ .... 
pozostanie 
dla POTOMNYCH!!!. .. 
Mój SOLIPSYSTO - spadnij ... na 
"przys?owiow? ziemi?" 
i ... przesta? ... 
- albo- 
jednak 
TWÓRZ ... ! 

A  THUA
     
A thua rregulli i jetës tënde
ishte i drejtë
A thua nuk është e lejueshme
për këtë të të pyes
A thua signum temporis  kaotik
për  ty ishte i huaj
Mund të thuash po, po
sa njeri hijerëndë e sqimatar
e unë
flas gjithnjë flas
me druajtje me zë të qetë
sikur unë
megjithëkëtë i përsosur
se njeriu krijesë e dobët e brishtë
po në jetën e përditshme
kryelartë e sqimatar
e shtiret i fortë si shkëmb
çfarë duket e pabesueshme
Përktheu nga polonishtja: Mazllum Saneja
      KRIJIMI
      Krijon
      ashtu thua
      a thua kjo është krijim 
      zë të ëndërrosh
      që të mbetet për pasardhësit
      Solipsisti im
      kthehu me fytyrë kah toka
      bëhu më realist
      dhe hesht
      apo megjithatë
      krijo

Përktheu 
nga polonishtja: Mazllum Saneja
FRAGEN.... 
- Wäre die Ordnung Deines Lebens 
... richtig? 
Dürfte ich  DICH nicht danach fragen? 
Wäre – das Signum temporis = ein CHAOS 
dir fremd? 
Du wirst antworten – JA, ja!!! 
Oh, wie eingebildet bist du doch...
Und ich?
= nach einer kurzen Überlegung = 
sage ich ganz still und zaghaft:
ICH bin doch ein Nichts
so unvollkommen 
ein verkrüppeltes Wesen – 
doch im Alltag... eingebildet hochmütig 
einen Felsen nachahmend, der 
was ich nicht glauben will... 
der Verwitterung unterliegt
G. Berkeley - nach dem Tode 
 und mir selbst noch im Leben, widme ich 
warnungshalber 
DAS SCHAFFEN 
DU SCHAFFST
Das behauptest du ... 
ABER ist es schon "SCHAFFEN" 
Du TRÄUMST .... 
er wird für die NACHFOLGER bleiben !!!
Du SOLIPSYST – wach auf
und ... hör auf ... 
- oder - 
vielleicht doch 
SCHAFFE….!
 
 
IS THAT SO…
Is the beginning of your life … correct?
Or maybe one must not ask YOU about it?
Or – signum temporis =
is CHAOS alien to you?
You will say – YES, yes!!!
Oh, how self-righteous you are…
And me?
=After some thought =
I quietly and timidly say:
I am nothing
I am imperfect
a faulty creature – but in
everyday life … conceitedly
haughty
and pretending to be a rock
which – what I do not want to believe … undergoes corrosion…
Translation: Roman Bar?
CREATIVITY
YOU CREATE –
That is what you say - …
BUT is it really
“CREATIVITY”
YOU DREAM …
It will remain
for POSTERITY!!! …
My SOLIPSIST – fall down to
the “proverbial” earth
and … stop…
-or-
do CONTINUE …!
Translation: Roman Bar?
 
 

 Facebook
 Facebook Twitter
 Twitter Google+
 Google+ Digg
 Digg










