Intervista » Marku
Gëzim Marku: Intervistë ekskluzive me shkrimtarin dhe ish-të përndjekurin politik Eduard M. Dilo
E shtune, 10.01.2026, 04:00 PM

INTERVISTË ME SHKRIMTARIN DHE ISH-TË PËRNDJEKURIN POLITIK EDUARD M. DILO
EKSKLUZIVE NGA GËZIM MARKU
Eduard M. Dilo ka
lindur në Sheper të Zagorisë (Gjirokastër) më 5 gusht 1958. Ai rrjedh nga një
familje me themele të forta patriotike dhe intelektuale, e njohur për
kontributin e saj në historinë kombëtare, por edhe për vuajtjet e rënda gjatë
regjimit komunist. Babai i tij, Margariti Ilia Dilo, i biri i Ilia Dilo
Sheperit, ishte i shkolluar në Shkollën e Fullcit në Tiranë dhe i diplomuar për
Matematikë në Universitetin e Athinës. Me ardhjen e regjimit komunist në
pushtet, ai u dënua si i burgosur politik dhe vuajti dënimin fillimisht në
burgun e kalasë së Gjirokastrës dhe më pas në kampin famëkeq të Kënetës së
Maliqit. Të njëjtin fat e pësuan edhe vëllezërit e tij, ndërsa një tjetër
xhaxha, Koço I. Dilo, vuajti burgun e Spaçit. Familja Dilo u përball me
internime, burgosje, tortura, zhvarrosje të të vdekurve dhe eliminime fizike,
si pjesë e terrorit sistematik të ushtruar nga lufta e klasave.
Nëna e Eduard M.
Dilos, Viktoria Xhamballo (Dilo), ishte motra e dy dëshmorëve të Luftës
Nacionalçlirimtare, Pano dhe Spiro Xhamballo, dhe mbesa e Çajupit (babai i saj
ishte kusherinj i parë me Çajupin). Pavarësisht kësaj, asaj iu mohua statusi dhe
e drejta morale si motër dëshmorësh, vetëm për faktin se ishte martuar në
familjen Dilo, e shpallur armike nga regjimi.
Për shkak të
biografisë politike të familjes, Eduard M. Dilo dhe pjesëtarët e tjerë të saj u
përballën me diskriminim të vazhdueshëm. Atij iu mohua e drejta për të vazhduar
normalisht shkollimin dhe, gjatë viteve të gjimnazit, u përjashtua dy herë nga
shkolla, i cilësuar si “bir i armikut të popullit”. Në vitin 1991, në shtëpinë
e saj në Sheper, u vra në mënyrë makabre Kaloipi Dilo, bashkëshortja e xhaxhait
të tij. Ajo u masakrua barbarisht, duke iu prerë koka, duke iu nxjerrë sytë dhe
duke iu hedhur acid në kafkë, ndërsa familjarët gjetën vetëm kafkën e kokës së
prerë. Në vitet ’90, familja Dilo u detyrua të largohej nga atdheu, duke u shpërndarë
në vende të ndryshme të botës, si pasojë e rrethanave të rënda politike dhe
shoqërore.
Eduard M. Dilo është
nip i Ilia Dilo Sheperit, gjuhëtar, edukator dhe martir i gjuhës shqipe, i
dekoruar me titullin e lartë “Nderi i Kombit”; nip i firmëtarit të Pavarësisë
Aristidh Ruci, gjithashtu i dekoruar me të njëjtin titull; nip i figurës
legjendare Pano Xhamballo; si dhe nip i Dr. Jani Dilo-s, një nga figurat më të
shquara të diasporës shqiptare antikomuniste, i cili ia kushtoi jetën idealit
“Shqiptarë të lirë në një Shqipëri të lirë”.
Si pasojë e
biografisë politike, Eduard M. Dilo u privua nga e drejta për të ndjekur
arsimin e lartë në Shqipëri. Ai përfundoi shkollën e mesme të arsimit të
përgjithshëm dhe shkollën e mesme ekonomike pa shkëputje nga puna. Pas
emigrimit në Shtetet e Bashkuara të Amerikës, ku jeton dhe punon, ai vazhdoi
studimet dhe u diplomua në Globe Institute of Technology në New York. Në
Amerikë, Eduard M. Dilo është aktiv në jetën kulturore dhe atdhetare të
diasporës shqiptare. Për më shumë se dhjetë vjet ai është zgjedhur anëtar i
Kryesisë së Federatës Panshqiptare “Vatra”, si dhe ka shërbyer si sekretar i
Komitetit të Edukimit pranë kësaj organizate. Ai është gjithashtu anëtar i
Shoqatës së Shkrimtarëve Shqiptaro-Amerikanë.
Ai ka botuar artikuj
publicistikë dhe ese në gazeta dhe revista shqiptare si “Illyria”, “Dielli”,
“Balli i Kombit”, “Tema”, “Rrënjët”, etj. Në fushën letrare, ka botuar librat
“Diloiada” (bashkëautor me Jorgo Telo), “Shpirt i trazuar”, “Ta duam atdhenë”,
“Brenga Mërgimtare”, “Kështjella e ëndrrave”, “Vargu në përjetësi” dhe “Ne
krahët e shqiponjës” (bashkëautor me Bardhyl M. Dilo). Ai gjithashtu është
pjesëmarrës në disa botime kolektive, ndër të cilat “Zemra Prindërore” dhe
“Ekzili i ëndrrave”. Ai ka botuar poezi në disa numra të Revistës amerikane
International Writers’ Journal. Poezitë e tij janë publikuar edhe në Kosovë, në
një antologji kushtuar dëshmorëve, si dhe në një antologji tjetër të botuar në
Gjermani me poete shqiptare, ndër të tjera.
Krijimtaria e tij
poetike dhe publicistike buron nga trashëgimia e pasur kulturore dhe patriotike
familjare, nga fëmijëria e dhimbshme nën diktaturë, nga përjetimi i
padrejtësive ekstreme dhe nga përvoja e lirisë pas përmbysjes së regjimit
komunist. Titulli “Shpirt i trazuar” pasqyron simbolikisht këtë jetë të
trazuar, por të palëkundur në vlera. Eduard M. Dilo ruan lidhje të ngushta me
personalitete të shquara të diasporës shqiptare dhe të botës akademike,
veçanërisht në fushën e studimeve gjuhësore mbi veprën e gjyshit të tij, Ilia
Dilo Sheperi, e vlerësuar ndërkombëtarisht si një nga bazat shkencore të
gramatikës së gjuhës shqipe.
Sot, Eduard M. Dilo
jeton me familjen e tij në Shtetet e Bashkuara të Amerikës, të cilat i
konsideron si atdheun e dytë, duke shprehur mirënjohje të thellë për Amerikën,
vendin ku ai shprehet se “u rilind përsëri”.
Në këtë intervistë ekskluzive për “Zemra Shqiptare”, shkrimtari dhe
ish-i përndjekuri politik Eduard M. Dilo rrëfen me ndershmëri dhe thellësi një
jetë të shënjuar nga trashëgimia e madhe atdhetare, dhuna e egër e diktaturës
komuniste dhe rilindja shpirtërore në lirinë e Amerikës. I lindur në Sheper të
Zagorisë, në një familje simbol të dijes, sakrificës dhe qëndresës kombëtare,
nip i Ilia Dilo Sheperit – “Nderi i Kombit”, Dilo sjell dëshmi të gjalla mbi
persekutimin politik, mohimin e të drejtave themelore, tragjeditë familjare dhe
plagët e pashëruara të një shoqërie të traumatizuar.
Ai flet jo vetëm si dëshmitar i historisë, por edhe si poet dhe
shkrimtar i angazhuar, duke ndarë rrugëtimin e tij krijues, jetën në mërgim,
kontributin në diasporë dhe besimin e palëkundur tek atdheu, fjala e lirë dhe
identiteti kombëtar.
GM: Ju vini nga një vatër e dijes dhe patriotizmit. A mund të na tregoni
për fëmijërinë tuaj në Sheper të Zagorisë dhe për kujtimet tuaja më të hershme
nga vendlindja?
ED: Fëmijërinë time: një tmerr që uroj të mos e përjetojë asnjë fëmijë në planetin ku jetojmë.
Në vitin kur linda
unë, në fshatin tonë u krye kolektivizimi. Babai im nuk vendosi të bëhej anëtar
i kooperativës bujqësore, për arsye se ishte i sëmurë, pra i paaftë për punë.
Ai nuk kundërshtoi marrjen nga kooperativa bujqësore të tokës, as të atyre pak
bagëtive që kishte familja jonë.

Pjesëtarë të familjes
Dilo, 1934
Megjithatë, filluan
masat ndëshkimore që diktatura ushtroi kundër prindërve të mi dhe nesh,
fëmijëve të vegjël: na u pre kontingjenti i drithit që shteti jepte për çdo
pjesëtar familjeje në atë kohë dhe, më vonë, me krijimin e furrës së bukës, nuk
na lejohej fare blerja e bukës në të.
Nuk na lejuan të
mbanim as dhi, as lopë.
Disa nga kuadrot që u
vendosën në drejtimin e kolektivizimit dhe të pushtetit, fillimisht në fshat e
më vonë në krahinë, ishin ekstremistë, të tillë që nuk i ndeshëm më kurrë në
jetë, as kur u rritëm e jetuam në pjesë të tjera të Atdheut.
Shkurt, po e
përmbledh:
Rrjedh nga një
familje me ndjenja thellësisht patriotike, vatër dijesh dhe virtytesh të larta
njerëzore, si nga ana e babait, ashtu edhe nga ajo e nënës.
Babai im ishte biri i
Ilia Dilo Sheperit, vëllai i Jani Dilos dhe nipi i Aristidh Rrucit.
Nëna ime ishte motra
e Pano Xhamballos dhe mbesa e Andon Zako Çajupit.
Historia flet vetë
për këto personalitete të Kombit Shqiptar.

Orest Dilo, Pano
Xhamballo, Margarit, Jani dhe Mihal Dilo
Fëmijërinë time në
Sheper e ruaj si një nga gjërat më të shtrenjta në kujtesën time. U rrita me
përkëdhelinë e prindërve, të gjyshes, të afërmve dhe me lodrat e gëzimet që na
jepte bashkëjetesa me vëllezërit, motrën, kushërinjtë dhe bashkëmoshatarët.
Kjo ishte njëra anë e
medaljes.

Sa të lumtur me
motrën në krahët e Babait

Me vëllezërit, motrën
dhe kushërinjtë në Sheper
Ana tjetër: uria për
bukë (në furrën e bukës së fshatit nuk na jepnin bukë), arrestimet dhe
sekuestrimet në familje, deri edhe të ndërresave të trupit, më lanë plagë të
pashërueshme.
GM: Cilat janë kujtimet tuaja nga koha e gjimnazit, dhe si e përjetonit
faktin që sistemi ju konsideronte "djalë i armikut të popullit", si
dhe humbjen e të drejtave për arsim të lartë në Shqipëri?
ED: I mbaruam
shkollat e mesme ne, fëmijët e "armikut të popullit" (kështu i
cilësuar nga "nëna parti" dhe Sigurimi i Shtetit), Margarit Dilo,
duke u strehuar te të afërmit tanë në qytete të ndryshme.
Një parantezë këtu:
me dekonspirimin e dosjeve, kam sot në dispozicion dokumentacionin e
përndjekjes që na bëhej nga Sigurimi i Shtetit neve, pjesëtarëve të familjes
Dilo.
Këtu e gjej
shpjegimin e përjashtimeve që më janë bërë nga bankat e shkollës gjatë viteve
të gjimnazit, por falë rrjetit të gjerë familjar që patëm në qytete të ndryshme
dhe që na strehoi, munda ta përfundoj shkollën e mesme.
E nisa në Fier,
shkova në Tiranë, në Gjirokastër dhe e përfundova sërish në Fier.
Dua të vë në dukje
dashurinë me të cilën më rrethonin shokët dhe shoqet e shkollës, si edhe
përkushtimin dhe kujdesin e mësuesve dhe mësueseve të mirë, të cilët asnjëherë
nuk më diferencuan nga nxënësit e tjerë. Ky kontingjent i ndershëm pati kurajon
të evidentojë talentin që shfaqej në këtë gjeneratë të familjes Dilo.
Por, kudo, dyert
mbetën të mbyllura për vazhdimin e shkollës së lartë. Nëna ime, me dëftesat e
maturës së fëmijëve të saj, me rezultate shumë të larta, nuk la derë pa
trokitur dhe nuk la shok të vëllait të saj (funksionarë të lartë partie e
shteti në atë kohë) pa takuar; por, megjithë pritjen e mirë, nuk mundi të
siguronte një vend në auditorët e universitetit për fëmijët e saj.
Për hir të së vërtetës,
po dëshmoj: pas një takimi që pati me një nga shokët e Panos, funksionar i
lartë partie, përgjigjen e mori nga gruaja e tij, gjithashtu funksionare e
lartë, nëpërmjet një letre që i dërgonte organizatës bazë të partisë së
Zagorisë.
Në këtë letër kërkohej
që ne, fëmijët e Viktorisë, të grumbulloheshim në fshat dhe, në rast
mosbindjeje, të na dërgonin në Spaç, ku ndodhej xhaxhai ynë.
Për fat të mirë, kjo
letër, nga postieri, ra në duart e kushëririt tim të parë, funksionar partie në
atë kohë në Zagori. Kjo letër sot ndodhet në arkivin tonë familjar, së bashku
me shumë "karakteristika" të nxira, të dërguara në ndërmarrjet ku
punonim nga dhëndurë të sojit të saj, funksionarë partie në atë kohë në Zagori.
Kudo në Shqipëri pati
njerëz të ndershëm, të cilëve u dhimbsej Atdheu; njerëz që, pavarësisht se
militonin në parti ose mbanin poste drejtuese, nuk pajtoheshin në ndërgjegjen e
tyre me padrejtësitë që bëheshin.
Me ndryshimin e
sistemit, jo vetëm që na treguan për përndjekjen që na bëhej, por na dorëzuan
edhe këto "karakteristika".
GM: Çfarë do të thotë për ju të jeni nip i Ilia Dilo Sheperit,
"Nderi i Kombit", dhe si ka ndikuar gjyshi juaj në formimin e
dashurisë suaj për gjuhën dhe atdheun?
ED: Qënien time si
nip i Ilia Dilo Sheperit e kam konsideruar dhe e konsideroj detyrim për ti
sherbyer Atdheut me devotshmëri, gjuhës dhe krijmtarisë me përkushtim.

ILIA DILO SHEPERI
"NDER I KOMBIT"
GM: Babai juaj, Margariti, ishte një intelektual i formuar në Tiranë dhe
Athinë. Si e përshkruani figurën e tij si prind dhe mësues, pavarësisht
traumave që pësoi në burgjet e Kalasë së Gjirokastrës dhe të Maliqit?
ED: Babai im,
Margarit I. Dilo, ishte një intelektual që kishte përfunduar shkollën e Fullcit
(Instituti Politeknik Amerikan) në Tiranë dhe Universitetin për Matematikë në
Athinë, në vitin 1936. Ai zotëronte katër gjuhë të huaja: anglisht, greqisht,
italisht dhe gjermanisht.
Babai kishte gjashtë
vëllezër dhe tri motra.

Vëllezërit Dilo (Jani ulur, nga e majta Margarit, Mihal, Orest)

Gjyshja
Sava Rruci me një pjesë të fëmijëve: nga e majta Hrisanthi, Margariti, Qirjako,
Viktoria. V. 1940
Në nëntor të vitit
1944, pasi qeveria e Enver Hoxhës hyri në Tiranë, Qirjako dhe Margarit Dilos iu
ndalua të punonin në vendet e punës ku kishin shërbyer më parë: përkatësisht,
Qirjakoja si kryetar i Zyrës së Hipotekave në Ministrinë e Financave dhe
Margariti si kryetar i Zyrës së Ndërtimeve në Ministrinë Botore.
Të brumosur me një
kulturë perëndimore, ata dorëzuan punën dhe zyrat ku shërbenin. Për të siguruar
jetesën, filluan të merreshin me tregti. Aktiviteti u ecte mbarë dhe
përballonin shpenzimet e jetesës për familjen prej dymbëdhjetë vetash që
jetonte në atë kohë në Tiranë.
Babai im ishte në
listën e dëbimeve nga Tirana, bashkë me vëllanë e tij, Qirjakon, familjarisht,
duke i internuar.
Ata u thirrën në
Komitetin Ekzekutiv, ku Qirjakos dhe Margaritit u komunikua se duhej të
largoheshin menjëherë nga Tirana, së bashku me familjet.
Urdhri ishte i prerë:
nëse nuk largoheshin brenda dy ditësh, do të arrestoheshin.
Në të njëjtën kohë,
Koçua, i cili shërbente si ushtar në Komandën e Ndërlidhjes në Tiranë, u
transferua në postën kufitare të Peshkopisë. Babai, Qirjakua familjarisht
sëbashku me familjarët e tjerë u larguan për në Sheper, ku u strehuan në
kasollen që kishte shpëtuar pa u djegur gjatë luftës. Filluan të merreshin me
bujqësi për të mbijetuar.
Në qershor të atij
viti, Mihali dhe Margariti u thirrën në Gjirokastër. Mihalin e emëruan
veteriner në Ndërmarrjen Blegtorale të Qarkut, ndërsa Margaritin inxhinier në
Ndërmarrjen e Ndërtimit të Qarkut.
Me këto emërime,
gjendja ekonomike e familjes ndryshoi ndjeshëm dhe filloi rikonstruksioni i
kasolles ku jetonin pjesëtarët e familjes në Sheper, duke krijuar kushte jetese
të kënaqshme për kohën.
Në vitin 1947, babanë
e arrestuan dhe e dënuan me dy vjet burg si "armik i popullit",
megjithëse ai dhe e gjithë familja Dilo kishin ndihmuar pa rezerva luftën
kundër pushtuesve.

Megjithë torturat e
tmerrshme në kalanë e Gjirokastrës dhe trajtimin mizor në kanalet e Myzeqesë
dhe të Maliqit, ai mbeti i dëlirë në karakter dhe thellësisht patriot në
bindje.
Ndjej dhe do të ndjej
sa të jetoj praninë e ngrohtë të tij, si prind dhe si mësues.
Ai, xhaxhai im
Qirjako, si dhe halla Viktoria, ishin mësuesit e parë dhe edukatorët që
mbrujtën tek ne virtytet e larta njerëzore dhe ndjenjën patriotike.
GM: Nëna juaj, Viktoria Xhamballo (Dilo), vinte nga një familje
dëshmorësh, por u ndëshkua pasi u martua me një "armik".
Si e përjetonte ajo këtë paradoks të dhimbshëm, kur regjimi i mohonte
statusin e saj për shkak të dashurisë?
Nëna ime, Viktori
Xhamballo (Dilo), vinte nga një familje me dy dëshmorë: Pano dhe Spiro
Xhamballo.
Kur u fejua me babanë
tim, ajo u thirr në Komitetin e Partisë në Gjirokastër nga Subi Bakiri dhe
Mihal Bisha, të cilët i bënë presion për ta ndarë, pra për ta prishur fejesën.
Meqenëse nëna ime nuk pranoi, i thanë: "Mendohu mirë, se ne, bashkë me të
Dilos, do të të luftojmë edhe ty."
Dhe porosia e
"partisë" u zbatua edhe ndaj nesh, fëmijëve.
Theksoj se në vitin
1992 nënës sime iu dha statusi "Veterane e Luftës", për kontributin e
madh që kishte dhënë në luftën kundër pushtuesve.

Viktori Xhamballo
(Dilo)

Viktoria me tre nga djemtë e saj
GM: Ngjarja e vitit 1991 në Sheper është e papërfytyrueshme. Pse mendoni
se u ushtrua kjo dhunë kaq makabre ndaj një gruaje të moshuar në agimin e
demokracisë, ndaj bashkëshortes së xhaxhait tuaj, Kalopi Dilo?
ED: Në vitin 1991, në
grupin e afaristëve shqiptaro-amerikanë të ftuar nga shteti shqiptar ishte edhe
xhaxhai ynë, Dr. Orest Dilo, M.D. Ai i premtoi shtetit shqiptar se do të
investonte kapitale të rëndësishme në atdheun e tij.
Me t'u kthyer në
Shtetet e Bashkuara, ai dërgoi në Shqipëri një komision specialistësh për të
bashkërenduar aktivitetin e investimeve.
Pikërisht në këtë
kohë, në Shepër, një dorë e fshehtë me pseudonimin "Dora e Zezë"
shpërndante trakte kërcënuese, ku flitej për hakmarrje në rast se shteti
përmbysej. Në këto lista kërcënimesh përfshihej edhe emri i nënës së moshuar,
Kalopi Dilo, e cila jetonte e vetmuar në trojet e familjes Dilo.
Një natë të errët në
fundin e Janarit të vitit 1991 një bandë kriminelesh ekzekuton tek pragu i
shtëpisë Nënë Kalopin.
Një ekzekutim që
ngjason me epokën kur njeriu ishte në barbarizëm; ekzekutim me goditje me
shkopij, nxjerrje syshë dhe prerje kokë me thikë. Për të humbur shenjat,
përdorën dhe acidi në kafkë. Punonjësit e degës së punëve të Brëndshme dhe
hetuesi që morën pjesë në kqyrjen dhe ekspertizën deshën ta mbulonin krimin me
vdekje klinike dhe ngrenia e kafkës nga qeni i shtëpisë. Por falë këmbënguljes
së banorëve të fshatit dhe krahinës për zbardhjen e së vërtetës, si edhe
deklaratave profesionale të mjekut të zonës, Dhimo Shituni, u provua se vdekja
ishte pasojë e një krimi të qëllimshëm dhe u bë e mundur arrestimi i autorëve.
Ngjarja tronditi jo
vetëm familjen, por gjithë fshatin dhe krahinën, si një akt barbar që nuk ishte
njohur më parë në historinë e asaj zone.
Në gjyqin e zhvilluar
në Gjirokastër pati përpjekje për lirimin e kriminelëve.
Vetëm nën presionin e
opinionit publik dhe praninë në sallë të ish-punonjësve të drejtësisë, gjykata
u detyrua të japë dënime që varionin nga 2 deri në 14 vjet burg për anëtarët e
bandës.
U provua gjithashtu
se ngjarja makabre e janarit 1991, vrasja e Kalopi Dilos, bashkëshortes së
xhaxhait tim Mihal Dilo, ishte kryer nga elementë të lidhur me ish-Sigurimin e
Shtetit. Kjo u dëshmua qartë gjatë procesit gjyqësor në Gjirokastër, përmes
ballafaqimeve dhe reagimeve në sallën e gjyqit:
-Kryekrimineli -mos e
zgjat më shumë se do t'ja hap petët lakrorit.
-operativi -heshti.
-prokurori-ulu poshtë
i pandehur dhe mos fol.
Për të ardhur keq,
shtypi i kohës i cilësoi autorët si "adoleshentë", ndonëse bëhej
fjalë për persona 25 dhe 40 vjeç, duke përhapur gjithashtu aludime të pavërteta
për motive grabitjeje.
Në shtëpinë e Nënë
Kalopit u gjetën vetëm 2 000 lekë të vjetra dhe disa libra të bibliotekës së
Ilia Dilo Sheperit, libra që kishin shpëtuar nga djegia e shtëpisë prej
nazistëve dhe nga grabitjet e mëparshme të Sigurimit të Shtetit gjatë
arrestimeve të bijve të tij.
Pas një viti, me
ndërhyrjen e një funksionari shteti që mbulonte "drejtësinë",
kriminelët u lanë të lirë dhe si shpërblim morën viza e shkuan jashtë shtetit.

Kalopi, Mihali, djali
i tyre Etieni dhe Orest Dilo
GM: Po për kalvarin e të afërmve të tjerë, çfarë do të dëshironit të
ndani me ne?
ED: Në vitin 1953
arrestuan Qirjakon, duke e akuzuar se i gjetën armë dhe fishekë në strehë të
kalives (të cilat vetë ia kishin vendosur). E torturuan çnjerëzisht, por nuk e
mposhtën që të pranonte ndonjë faj.

Qirjako I. Dilo
Në vitin 1970
arrestuan në Fier Koço Dilon, djalin e vogël të Ilisë, për tentativë
arratisjeje në Greqi. Pas 105 ditësh torturash klandestine, ai u dënua me 10
vjet burgim. Burgun e kreu në Spaç të Mirditës. Doli andej i drobitur dhe i sëmurë;
si rrjedhojë, nuk jetoi gjatë dhe ndërroi jetë në moshën 63-vjeçare.

Koço I. Dilo
Gjithashtu,
në këto kohë, çvarrosën gjyshin tonë, Ilia Dilo Sheperin, duke ia hequr eshtrat
zvarrë dhe duke i lënë jashtë varrit.
Theksoj se gjatë çdo
arrestimi dhe burgimi në familjen tonë, na sekuestronin gjithçka: rrobat e
trupit, ato pak ushqime që kishim, pjesë nga ambientet e shtëpisë ku jetonim,
shqyenin muret si dhe grabitën pajat e vajzave të pamartuara.
Të gjithë pjesëtarët
e familjes Dilo vuajtën kalvarin e persekutimit të diktaturës: lufta e ashpër e
klasave, kamzhiku në dorë, burgime, internime, pushime nga puna, linçime,
përjashtime nga shkollat dhe gjurmim nga Sigurimi i Shtetit.
Kur pjesëtarët e
familjes thirreshin të punonin në kooperativë, u caktonin normën e punës. Ata e
realizonin normën, por brigadieri kurrë nuk e pranonte. Brigadieri caktonte
pikët sipas dëshirës dhe, në fund të muajit, i diskretitonin para gjithë
brigadës, duke thënë se "këta dembelë dhe parazitë të shoqërisë kanë bërë
vetëm dy ose tre ditë punë".
Këto nuk janë delire;
ato bazohen mbi dosje hetimi dhe dokumente të lëshuara nga organet kompetente,
si dhe mbi kujtimet e njerëzve që i panë me sytë e tyre dhe përjetuan këtë
trajtim mizor dhe çnjerëzor, të cilët edhe sot jetojnë për të dëshmuar të
vërtetën.
GM: Si ishte marrëdhënia juaj me bashkëqytetarët gjatë komunizmit? A
kishte njerëz që guxonin t'ju qëndronin pranë, apo mbizotëronin izolimi dhe
përbuzja?
ED: Mardheniet tona
me bashkëqytetaret kanë qënë normale. Kjo falë reputacionit që kishte familja
jonë dhe shqiptarizmit që ekziston në genet e popullit tonë.
Në shkrimin "A humbi shqiptarizmi në skëterrën komuniste"
unë e kam trajtuar këtë çeshtje - shkrim i botuar dhe në gazetën tuaj.
Izolim patëm dhe të
thekesuar: neve hapëm vetë varret e të afërmve tanë (fëmijve të Ilia Dilo
Sheperit) dhe mbi supet tanë mbajtëm arkivolet e tyre për t’i shpurë në varre.
Nuk na është dhënë
dërrasë për të bërë arkivolin e Babait, por duke prishur kosheret e bletëve e
bëmë atë!
Ne shkrimin "Nëna Shqiptare" botuar gazeta
"DIELLI" ne mars 2002, Ylli
M. Dilo e trajton këtë temë të bandës kriminale që drejtonte Shqipërinë.
Përbuzje nuk patëm
asnjëherë se bashkëfshataret na shifnin si Idhuj mirësie dhe virtytesh të
larta.
GM: Pas gjithë vuajtjeve dhe sakrificave të familjes suaj nën komunizëm,
çfarë mendoni se është më e rëndësishme të mbahet mend dhe të transmetohet tek
brezat e ardhshëm?
ED: Pas gjithë
vuajtjeve dhe privacioneve që përjetuam në atë sistem gjakatar, falë bindjeve
të larta morale dhe patriotike që paraardhësit tanë edukuan në ndërgjegjen
tonë, ne ruajmë në kujtesë nga Atdheu "ato
mëngjeset e arta me gishta trëndafili", siç shprehet Homeri, ose
"flladin e amël të erës", siç
shprehet Fishta i Madh.
Për brezat që vijnë,
deviza jonë është amaneti që na lanë të parët:
Atdheu, altar i
shenjtë në ndërgjegjen e çdo shqiptari.
Dhe edukim, edukim
dhe përsëri edukim, nëse duam të ecim përpara.
GM: Si e përjetuat ju rrëzimin e komunizmit, si nga pikëpamja emocionale
ashtu edhe nga ajo praktike, dhe cilat ndryshime më të dukshme vuri re familja
juaj pas këtij momenti historik?
ED: Rënien e
komunizmit e përjetoi e gjithë familja jonë si një mbushje me oksigjen e
mushkërive të një njeriu që ka qenë i mbyllur në një ambient të mbushur vetëm
me tym dhe blozë. Kjo, sa i përket anës emocionale.
Nga pikëpamja
praktike, ne vrapuam drejt vendeve demokratike për të rikuperuar kohën e
humbur, si për veten tonë ashtu edhe për pasardhësit tanë. Dhe rezultatet janë
të dukshme: sa mundëm, në emigracion plotësuam studimet tona, ndërsa për
pasardhësit sakrifikuam gjithçka.
Dhe kemi me se të
krenohemi: 11 pasardhës tanë kanë përfunduar studimet universitare dhe japin
një kontribut dinjitoz në dy kontinente.
Por... Ah, moj
Shqipëri, të qofsha falë! Tek ti kemi lënë një pjesë të shpirtit tonë.
GM: Cili do të ishte një përshkrim i përgjithshëm mbi dekadat e
komunizmit në Shqipëri?
ED: Për dekadat e
komunizmit në Shqipëri do të citoj mendimin e Kadaresë:
"Ashtu si kapitalizmi ka varrmihësin e vet, proletariatin, edhe
komunizmi ka varrmihësin e vet: intelektualët."
Me eliminimin e
intelektualëve që kishin studiuar në Perëndim, e nisi banda kriminale që mori
pushtetin dhe, me ekzekutimin e tyre, e përfundoi këtë proces deri në vitet
'90.
Tendenca për
shpërfytyrimin e njeriut krenar shqiptar dhe zëvendësimin e tij me
"njeriun e ri" (pa virtyte, fe dhe tradita) është shkaku pse sot
Atdheu lëngon.
Vetëm me edukim
shërohet kjo sëmundje.
GM: Edhe pse e kuptueshme, mund të na tregoni si u mor vendimi për t'u
larguar nga Shqipëria dhe pse zgjodhët pikërisht Amerikën?
ED: Qysh i vogël, u
rrita në shtëpi me një dashuri shumë të madhe për Amerikën. Kjo lidhej edhe me
faktin se aty kishim dy xhaxhallarë, Jani dhe Orest, të cilët na mbushnin me
shpresë se një ditë do të përmbysej diktatura enveriane.
Përveç kësaj, ndihma
ekonomike nga ata ishte gjithmonë e pakursyer.
Largimi nga Shqipëria
u bë për arsyet që përmenda më lart: për të kapur kohën e humbur në arsim dhe
për të siguruar një ecuri të garantuar për pasardhësit tanë.
Sa i përket Amerikës,
ajo ishte një ëndërr jo vetëm për mua, por edhe për pjesëtarët e tjerë të
familjes.
Arsyeja ishte se dy
xhaxhallarët tanë kishin arritur maja të larta në shoqëri dhe shkencë. Ata
nderuan me kontributin e tyre jo vetëm veten, por edhe Atdheun: Dr. Jani I.
Dilo dhe Dr. Prof. Orest I. Dilo, M.D.
Është e njohur
botërisht se në demokracinë amerikane, i ndershmi ecën përpara.
GM: Cilat janë kujtimet tuaja të para nga jeta në Amerikë? Si shkoi
integrimi juaj në komunitetin shqiptar atje, dhe cilat dallime kryesore keni
vënë re midis shqiptarëve të Amerikës dhe atyre të Shqipërisë?
ED: Jeta në Amerikë
na duket se na priti me dashamirësi; ndihej liria në çdo hap që hidhnim dhe
merrnim frymë lirshëm.
Pata gjithashtu fatin
të takoj personalitete të shquara të botës shqiptare, shokë dhe miq të
xhaxhallarëve të mi, Dr. Jani dhe Dr. Prof. Orest Dilo, M.D.
Shqiptarët që gjeta
këtu në Amerikë ishin shumë të respektuar, me kulturë dhe personalitet që të
impononin respekt.

Prof. Dr. Orest I. Dilo
me bashkëshorten


GM: Ju u diplomuat në "Globe Institute of Technology" në New
York. Çfarë do të thoshte për ju të merrnit më në fund një diplomë në një vend
të lirë, pas gjithë viteve të mohuara arsimore në Atdhe?
ED: Një ëndërr që
vetëm Amerika mundi ta realizojë!
Mu duk sikur edhe
Gjyshi im, Ilia Dilo Sheperi, Babai im dhe xhaxhallarët, halla Viktoria, që i
dhanë aq shumë gjuhës dhe shkollave shqiptare që në vitet 1900, levizën aty ku
pushojnë në përjetësi, duke ndjerë krenarinë time.
GM: Mund të na tregoni për angazhimin dhe aktivitetin tuaj në Federatën
Panshqiptare "Vatra"?
ED: Në sugjerimin që
më bëri i ndjeri Kryetar i Vatrës, Ing. Agim Karagjozi, u bëra anëtar i Vatrës
me kënaqësi.
Gjatë kohës që kam
qenë aty, jam angazhuar në çdo drejtim.
U zgjodha unanimisht
për më shumë se 14 vite në Këshillin dhe Kryesinë e Vatrës, ku kam shërbyer
gjithashtu si Sekretar për sektorin që mbulonte ndihmat për studentët shqiptarë
që vinin në Shtetet e Bashkuara.
Gjatë kohës që kam
qenë sekretar, nuk pranova të merrja ndihma për fëmijët e mi që ishin në
shkollë, duke shmangur çdo dyshim ose keqkuptim.

Në Washington DC

Tek varri i Mit'hat
Frashërit në NY
GM: Si lindi ideja për "Diloiadën" dhe si ishte përvoja e
bashkëpunimit me Jorgo Telon? Po ashtu, si e kujtoni atë si njeri?
ED: Në bisedat që
bëja shpesh me të ndjerin Jorgo Telo, përfshiheshin shumë kujtime dhe ndodhi
nga Zagoria jonë.
Ishte ende shumë e
freskët masakra që kishte ndodhur në familjen tonë, Dilo.
Duke biseduar, biseda
shpesh shndërrohej në poezi; vargjet sikur radhiteshin vetë nga rrjedha e
fjalëve.
Ndjenja e adhurimit
për njerëzit e mirë, mendimi i lirë dhe neveria ndaj ligësisë dhe padrejtësisë
na nxiten të shkruajmë këtë poemë-baladë, të pasur me shkrime të tjera mbi një
të vërtetë sa rrenqethëse, aq dhe e pamohueshme.
Ishte një bashkëpunim
shumë korrekt, i mbushur me respekt reciprok, edhe pse u realizua në distancë
të madhe: Gjirokastër – New York.
E kujtoj me shumë respekt dhe konsideratë të jashtëzakonshme
Jorgon, i cili, edhe pse me kushte të vështira shëndetësore, punoi me vetmohim
dhe la mbi 30 vepra të shkruara.

GM: Çfarë ju frymëzoi të shkruani "Shpirt i trazuar" dhe cilat
emocione ose përvoja personale pasqyrohen në veprën tuaj?
ED: "Shpirti trazuar", vepra ime e parë
si autor me poezi. Frymëzimi ishte i grumbulluar ndër vite, gjen në të poezi të
shkruara qysh në moshë të njomë, në vitet '70 kur dhe frymë e kisha të ndaluar
të merrja. Pra na ishte mohuar e privuar gjithçka.
Një shpirt i
dashuruar me librin, i krijohet mundësia dhe ato që ka grumbulluar ndër vite i
përmbledh në këtë vepër.
GM: Titulli "Ta duam atdhenë" do të thotë shumë; megjithatë, a
mund të na tregoni pak më shumë se cili është mesazhi kryesor që dëshironit t'i
përcillni lexuesit?
ED: Ky vëllim është
një kontribut kushtuar shqiptarizmit me disa personalitete e subjekte. Në të
janë përfshirë artikuj për personalitete patriotike shqiptare si për Nanën
Terezë, Naim Frashëri, Sevasti Qiriazi, Lasgush Poradeci, Ilia Dilo Sheperi,
Mit'hat Frashëri, Motrat Safete S. dhe Lume M. Juka, Petro Zheji, Dr. Nazim F.
Qehaja, shkrime për burgun e tmerrshëm të Spaçit, (kam shkuar disa herë kur
xhaxhai im Koçua vuante dënimin aty), rrefime nga i mbijetuari i atij ferri,
mikut tim Pellumb Lamaj etj. Vlerësime për krijimtarinë e poetëve Kozeta Zylo,
Donika Hamitaj, Silva Tërnava, Koço Sterjo etj.
GM: Si pasqyrohet në veprën 'Brenga Mërgimtare' përvoja e jetës në
mërgim dhe lidhja me vendlindjen?
ED: Është vepër me
poezi, ku në të gjendet brenga e largimit të detyruar nga ana jonë nga Atdheu.
Aty prehen eshtrat e
të parëve tanë që vuajtën shumë të qënit shqiptar, "më shqiptar se
shqiptaret".
Na lidh vendlindja,
brenga që ndjejmë na mundon.
GM: Cilat tema dhe vizione shprehen në "Kështjella e ëndrrave"
dhe si lidhen ato me përvojat tuaja personale?
ED: "Kështjella e Endrrave" është një
Antologji poetike ku në të gjenden autorë shqiptarë të përfshirë nga mbarë
globi ku kanë mërguar .
Poezi nga Kozeta
Zylo, Pal Sokoli, Miradije Ramiqi, Neki Lumaj, Ramadan Emini, Ylli (Ilia) M.
Dilo, Liman Zogaj, Silva Tërnava, Jeta Xhelili, Eduard M. Dilo.
Malli në shpirt është
barra më rëndë që i mundon shqiptarët që janë të shpërndarë kudo. E kjo lidhet
dhe me pervojen time personale. "Të arratisur nga Atdheu".
GM: Për ju, çfarë e dallon "Vargun në përjetësi" nga veprat e
tjera, dhe si mendoni se prek lexuesin?
ED: Vargu ne
perjetesi, është vargu që kur behet pronë e lexuesve dhe pëlqehet prej tyre
merr pavdekesi. Në këtë vepër Antologji poetike, një album i ri poetik, gjendet
gërshetuar bukur krijimtaria e poetëve në mosha të ndryshme: nga i mirënjohuri
Prof. Vangjush Ziko, mjeshtri i shquar ilirikës erotike Kalosh Çeliku, poeti i stinëve
Ramis Kuqi, Ramadan Asllani, Shahadije Lohaj, Hasnie Beqiri nga Kosova, Ismet
Hasani nga Suedia, Silva Ternava nga Zelanda e Re, Arben Dulaj, A. Hoxha, J. Duda
nga USA, si dhe poetesha e re që i jep bukuri, embëlsi antologjisë - vogëlushja
nëntëvjeçare Altina Zeqiri.
Kur shfleton faqet e
"Vargut në përjetësi", përfshihesh në të dhe bëhesh njësh me botën e
poetëve.
GM: Si lindi bashkëpunimi juaj me Bardhyl M. Dilon për "Në krahët e
shqiponjës" dhe cili është mesazhi që dëshironi të përcillni me këtë
vepër?
ED: Qysh në vegjeli
shkruanim dhe diskutonim me njeri-tjetrin për çka shkruanim. Kështu që shkrimet
tona i mblodhëm tani në një vepër të përbashkët.
Në këtë vepër
përcjellim veç mesazhe dashurie për Atdheun, Kombin tonë.

GM: Cili ishte kontributi juaj në botimet kolektive "Zemra
Prindërore" dhe "Ekzili i ëndrrave" dhe si e përjetuat këtë
përvojë?
ED: Kontributi im në
këto vepra është modest. Kur mu ofrua kjo mundësi ndjeva kënaqësi.
GM: Si u ndjetë kur poezitë tuaja u botuan në një revistë ndërkombëtare
si "International Writers' Journal", dhe çfarë rëndësie ka ky moment
për krijimtarinë tuaj?
ED: Një kënaqësi kjo.
Realizova një ëndërr dhe dëshirë të madhe. Sëbashku me mua në këtë revistë janë
botuar dhe poezi nga vëllai im poet, Ylli M. Dilo.
Kam filluar qysh 9-të
vjeç të shkruaj poezi.
Dikur kisha ëndërr që
të botoja diçka në shtypin letrar në Shqipëri (gjë krejt e pamundur), ndersa
sot mundëm të botojmë në USA!

GM: Çfarë përjetuat kur poezitë tuaja u përfshinë në antologjinë
kushtuar dëshmorëve në Kosovë dhe në një antologji në Gjermani, dhe çfarë do të
thotë kjo për ju si poet?
ED: Ndjej kënaqësi
dhe lumturohem kur poezitë e mia botohen në Kosovë, Gjermani ose gjetkë. Do të
thotë për mua një vlerësim që më bëhet.
GM: Jeni anëtar i Shoqatës së Shkrimtarëve Shqiptaro-Amerikanë. Si ka
qenë përvoja e bashkëpunimit me personalitete të tjera të diasporës?
ED: Kënaqësi që jam
antar i Shoqatës së Shkrimtarëve Shqiptaro -Amerikanë.
Përvoja e
mrekullueshme se kam miq plot vlera aty si Poetja Kozeta Zylo, poetët Dalan
Luzaj, Adnand Mehmeti, Mëhill Velaj, Maki Canoli etj.
Kënaqësi tejet e
veçantë takimi me poetin e madh Gjek Marinaj.
GM: Me publicistikën tuaj jeni i pranishëm në media të ndryshme. Cili
është vlerësimi juaj për rolin e medias dhe për situatën aktuale mediale në
Shqipëri?
ED: Mediat në
Shqipëri janë vetëm partiake.
GM: Cilat janë disa vepra të shkrimtarëve tanë dhe të huaj që ju kanë
shoqëruar gjatë jetës?
ED: Jam rritur me
poezi dhe vepra nga Çajupi, Naim Frashëri, Fishta. Më kanë shoqëruar gjatë
jetës, Noli, Kadare, Migjeni, Asdreni, Agolli, S. Spasse, P. Marko, Gj. Zheji
Hygo, Balzak,
Pushkin, Esenini, Miskevic, Tolstoi , Shollohov, Gete, Stendal, Drajzer, Xh.
London, M. Twen. Schopenhauer, Çehov, Etel Vojnic, A.Dyma, E. De Amici's, D.
Aligeri, W. Uitman, etj.

"Perandoria
ime"
GM: Si do ta përshkruanit familjen tuaj të ngushtë, Dilo?
ED: Gjithë Familja
Dilo, veç të mirë nuk dinë të jenë ndryshe.
GM: Cilat personalitete shqiptare, që keni pasur mundësinë t'i njihni
gjatë udhëtimit tuaj jetësor deri tani, ju kanë lënë më shumë përshtypje dhe i
vlerësoni më shumë?
ED: Më kanë bërë
shumë pershtypje për kulturën e madhe që kanë pasur dhe që mua Zoti ma bëri
mbarë të njifem, ti takoj dhe bisedoj duke u fituar zemrën me personalitete që
rrallë i kanë kombe të vegjël si yni si me Motrat Juka (Prof. Safete dhe Lume
Juka), Petro Zheji, At Zef Pllumi, Prof S. Rrepishti, Ing. Agim Karagjozi, At
Arthur Leolin.
Letërkembimi
gjithashtu me këto Motra, me Prof. Rrepishtin, bisedat e gjata në telefon me
ta, leterkembimi me At Zef Pllumin, Prof. I. Luzaj, Prof. P. Prifti, etj.
I ruaj dhe i çmoj
këto miqesi dhe letërkëmbime si gjëra me shumë vlerë.

Me Prof. Sami Rrepishtin
GM: Si do ta përkufizonit ju ndryshimin e shoqërisë dhe politikës në
Shqipëri gjatë tre dekadave të fundit?
ED: Shoqëria dhe
politika në Shqipëri vazhdon në një demokraci që ka vazhduar trashëgiminë
diktatoriale.
GM: Si e vlerësoni Amerikën si vend që ju dha mundësinë të rilindni, dhe
çfarë përfaqëson Amerika për ju?
ED: Amerikën e shikoj
tamam sikur të jetë vendi im, mund të them me bindje të plotë se unë lindjen
time quaj kur kam mbritur në Amerikë, ku jam ndjerë një njeri i lirë dhe i
barabartë mes të barbartëve.
Amerika është vendi
ku ndihesh i lirë dhe mund të përparosh.

Në ditët e para në Amerikë (V. 1999)
GM: Sipas mendimit tuaj, a është i pathyeshëm identiteti kombëtar i
shqiptarëve të Amerikës?
ED: Është i
pathyeshëm indentiteti i Shqiptarve të Amerikës, (të vjetrit), ata janë shumë
patriotë dhe Shqiptarë të vërtetë. Ruajnë me krenari zakonet dhe traditat tona.
GM: A mendoni se dy shtetet shqiptare do të bashkohen një ditë, edhe
falë përkrahjes së miqve të përhershëm amerikanë?
ED: E kam bindje këtë
që veç Amerika, mbrojtësja
dhe shpëtimtarja e Kombit tonë, mund dhe do të na
bashkojë.
GM: Çfarë ju sjell qetësi pas një dite të ngarkuar dhe si e kaloni
zakonisht kohën tuaj të lirë?
ED: Qetësi dhe
kënaqësi më sjell kalimi i ditës me mbesën dhe nipërit.
Kohën e lirë e kaloj
duke lexuar ose shkruar diçka.










