Sabile Basha: Roli i mërgatës shqiptare në kujtesën historike të Kosovës (14)
ROLI I MËRGATËS SHQIPTARE NË KUJTESËN HISTORIKE TË KOSOVËS (14)
TRAKTI I MËRGATËS SHQIPTARE NË GJUHËN GJERMANE
PËR SENSIBILIZIMIN E OPINIONIT NDËRKOMBËTAR MBI KOSOVËN (1981)

Që
në fillim të veprimtarisë së saj patriotike, mërgata shqiptare nuk u mjaftua
vetëm me shpërndarjen e trakteve dhe thirrjeve në gjuhën shqipe, të cilat
synonin të zgjonin ndërgjegjen kombëtare të bashkatdhetarëve të shpërndarë
nëpër botë. Ajo e kuptonte se drama e Kosovës nuk mund të mbetej e mbyllur
vetëm brenda rrethit shqiptar, dhimbja dhe kërkesa për liri duhej të
dëgjoheshin edhe nga popujt e tjerë, nga shoqëritë demokratike perëndimore dhe
nga opinioni ndërkombëtar. Për këtë arsye, krahas fjalës shqipe, filloi të
përdorej edhe fjala gjermane — jo thjesht si mjet komunikimi, por si urë drejt
ndërgjegjes së Evropës.
Në
qytetet e Gjermanisë, Zvicrës e më gjerë, ku mërgimtarët shqiptarë jetonin mes
punës së rëndë dhe mallkimit të kurbetit, traktet në gjuhën gjermane bartnin
mbi vete një mision të madh moral dhe politik. Ato nuk ishin vetëm tekste
informuese, ato ishin dëshmi të gjalla të një populli të shtypur që përpiqej të
thyente murin e heshtjes ndërkombëtare. Nëpërmjet tyre, shqiptarët e Kosovës
kërkonin t’i tregonin botës se pas propagandës zyrtare jugosllave fshihej një
realitet i mbushur me dhunë, diskriminim dhe robëri.
Shkrimi
në gjuhën gjermane kishte një domethënie të veçantë simbolike. Ai tregonte se
mërgata shqiptare nuk donte të mbetej e izoluar në dhimbjen e saj, por përpiqej
ta shndërronte çështjen e Kosovës në një çështje ndërgjegjeje universale. Çdo
trakt i përkthyer në gjermanisht ishte një trokitje në derën e opinionit
evropian, një përpjekje për t’i bërë qytetarët gjermanë dhe botën demokratike
dëshmitarë të asaj që po ndodhte në Kosovë.
Në
ato fletë të shtypura me mund dhe të shpërndara shpesh fshehurazi, mërgimtarët
shqiptarë përshkruanin gjendjen e rëndë politike dhe ekonomike të Kosovës,
represionin policor, burgosjet, vrasjet dhe shtypjen e rinisë shqiptare. Ata
përpiqeshin të shpjegonin se demonstratat e vitit 1981 nuk ishin
“kundërrevolucion”, siç i quante propaganda zyrtare jugosllave, por thirrje për
liri, barazi dhe dinjitet njerëzor. Në këtë mënyrë, fjala e shkruar në
gjermanisht bëhej një akt rezistence dhe një formë diplomacie popullore, ku
mërgimtarët merrnin mbi vete rolin e zëdhënësve të Kosovës së heshtur me dhunë.
Mërgata
shqiptare e kuptonte se beteja nuk zhvillohej vetëm në rrugët e Prishtinës apo
në demonstratat e studentëve, por edhe në fushën e informacionit dhe të
opinionit publik ndërkombëtar. Prandaj, traktet në gjuhën gjermane synonin të
çanin izolimin politik dhe të fitonin solidaritetin e njerëzve të lirë në
Perëndim. Ato përpiqeshin t’u tregonin qytetarëve evropianë se shqiptarët nuk
kërkonin privilegje apo dhunë, por vetëm të drejtën për të jetuar të lirë në
tokën e tyre.
Në
një kuptim më të thellë, këto trakte ishin zëri i Kosovës së robëruar që
udhëtonte përtej kufijve. Ato bartnin mallin e mërgimtarëve për atdheun,
dhimbjen për të vrarët dhe besimin se e vërteta duhej të dëgjohej nga bota. Çdo
fjali e shkruar në gjermanisht ishte një përpjekje për ta kthyer vuajtjen
shqiptare në ndërgjegje ndërkombëtare dhe për ta bërë Evropën të kuptonte se në
zemër të Ballkanit ekzistonte një popull që jetonte nën shtypje, por që nuk
hiqte dorë nga ëndrra e lirisë.
E
në mesin e dokumenteve të vjetra, të ruajtura prej kohësh në raftet e
bibliotekës sime, në zarfin e heshtur, e të zverdhur nga koha, por i mbushur me
kujtesë historike dhe frymë rezistence, në mes fletëve të shumta të trakteve
dhe thirrjeve patriotike, gjeta edhe një trakt të shkruar në gjuhën gjermane.
Ishte një tekst që dukej sikur mbante mbi vete jehonën e zërave të mërgimtarëve
shqiptarë, të cilët dikur, larg atdheut, kishin kërkuar t’ia shpjegonin botës
dhimbjen dhe tragjedinë e Kosovës.
Ajo
fletë e shtypur në një gjuhë të huaj më dha ndjesinë se po prekja jo vetëm një
dokument politik, por një dëshmi të gjallë të kohës, ku mërgata shqiptare
përpiqej ta thyente heshtjen ndërkombëtare përmes fjalës së shkruar. Në
rreshtat e saj dukej qartë përpjekja për t’iu drejtuar ndërgjegjes evropiane,
për ta bërë opinionin gjerman dhe botën perëndimore dëshmitare të realitetit të
rëndë që përjetonte Kosova nën shtypjen jugosllave.
Me
dëshirën për ta kuptuar dhe për ta sjellë këtë tekst më afër lexuesit shqiptar,
iu përvesha përkthimit të tij në gjuhën shqipe, duke përdorur edhe ndihmën e
mjeteve moderne të internetit. Ishte një përpjekje jo vetëm gjuhësore, por edhe
emocionale, sepse çdo fjali e atij traktit dukej se bartte brenda vetes mallin
e mërgimtarëve, revoltën ndaj padrejtësisë dhe besimin e palëkundur tek liria.
Megjithatë,
gjatë përkthimit më shoqëronte edhe një ndjenjë droje dhe përulësie ndaj
tekstit origjinal. Gjuha nuk është vetëm renditje fjalësh, ajo bart nuanca,
emocione, ritëm dhe frymë kohe. Prandaj mbetet gjithmonë frika se mos gjatë
kalimit nga një gjuhë në tjetrën humbet diçka nga pesha shpirtërore e tekstit,
nga ngarkesa emocionale ose nga kuptimet e fshehta që trakteshkruesit kishin
dashur të përcillnin.
Për
këtë arsye, ndërsa e solla traktin në shqip, mbeta me shpresën dhe dëshirën që
përkthimi të mos ketë pësuar ndryshime të mëdha dhe që fryma autentike e atij
dokumenti të ketë mbetur e paprekur. Sepse, në fund të fundit, ai trakt nuk
është vetëm një tekst i zakonshëm politik, ai është zëri i një kohe të trazuar,
jehona e mërgatës shqiptare dhe dëshmi e përpjekjes së saj për ta bërë botën të
dëgjojë klithmën e Kosovës së robëruar.
Trakti
i përkthyer në gjuhën gjermane hapej me një ton të qetë, por thellësisht prekës
dhe domethënës, sikur mërgata shqiptare të dëshironte fillimisht të trokiste me
përulësi në ndërgjegjen e opinionit gjerman, para se t’i rrëfente plagën e
Kosovës. Fjalët “Të dashur bashkëqytetarë gjermanë” nuk ishin vetëm një
formë mirësjelljeje diplomatike, ato bartnin përpjekjen e një populli të
larguar nga atdheu për të krijuar një urë mirëkuptimi me shoqërinë ku jetonte
dhe punonte. Në atë adresim ndihej dëshira që dhimbja shqiptare të mos mbetej e
huaj për botën perëndimore, por të kuptohej si një çështje njerëzore dhe
morale.
Mërgimtarët
shqiptarë, të shpërndarë në qytetet industriale të Gjermanisë, nuk paraqiteshin
në këtë trakt si protestues të zemëruar që kërkonin trazim, por si njerëz të
rënduar nga barra e një tragjedie që nuk mund ta mbanin më vetëm brenda vetes.
Ata ndjenin nevojën t’i drejtoheshin popullit gjerman me sinqeritet dhe t’i
shpjegonin arsyet pse kishin dalë në rrugë, pse kishin ngritur pankarta dhe pse
zëri i tyre po thyente qetësinë e qyteteve evropiane.
“Për
ne është një çështje me rëndësi të veçantë…” — kjo fjali tingëllonte si një hyrje e
kujdesshme drejt një rrëfimi të madh dhimbjeje. Në të ndihej pesha morale e
përgjegjësisë që mërgata shqiptare kishte marrë mbi vete: detyrimin për ta
informuar botën mbi fatin e Kosovës dhe për të mos lejuar që tragjedia e
popullit të tyre të humbiste në heshtje. Demonstrata nuk paraqitej si akt i
zakonshëm politik, por si një nevojë shpirtërore dhe historike për të folur,
për të dëshmuar dhe për të kërkuar solidaritet.
Pastaj
vinte pyetja retorike, e shtruar me një ndjenjë pothuajse të përulur: “Pse
ne, që jetojmë e punojmë këtu, në vendin tuaj, organizojmë demonstrata dhe
shqetësojmë qetësinë tuaj?” Në këto fjalë ndihej drama e dyfishtë e
mërgimtarit shqiptar. Nga njëra anë, ai ishte pjesë e jetës së përditshme
gjermane — punonte në fabrika, ndërtonte rrugë e industri, përpiqej të fitonte
bukën e gojës në një tokë të huaj. Nga ana tjetër, zemra e tij mbetej e lidhur
pazgjidhshmërisht me Kosovën, me familjen, me vuajtjen dhe me gjakun që derdhej
atje.
Kjo
pyetje bartte edhe një ndjenjë respekti ndaj popullit gjerman. Mërgimtarët
duket sikur kërkonin mirëkuptim, duke pranuar se demonstratat mund të
shqetësonin jetën e qetë të qytetarëve gjermanë. Por njëkohësisht, ata
përpiqeshin të tregonin se heshtja do të ishte edhe më e rëndë se vetë zhurma e
protestës. Sepse njeriu mund të heshtë për shumë gjëra, por jo për dhimbjen e
atdheut të vet.
Në
këtë hyrje të traktit ndihet qartë edhe përplasja e dy botëve: njëra është bota
e rregullt dhe e qetë e Evropës Perëndimore, ku jeta rrjedh në normalitet,
tjetra është Kosova e mbuluar nga represioni, frika dhe gjaku. Mërgata
shqiptare qëndronte mes këtyre dy realiteteve — fizikisht në Perëndim, por
shpirtërisht në Kosovë. Dhe pikërisht kjo e bënte të pamundur heshtjen e saj.
Në
mënyrë historike, kjo hyrje e traktit ngjan me një trokitje të lehtë në portën
e ndërgjegjes evropiane. Nuk ka britmë urrejtjeje, por një zë të qartë që
kërkon të dëgjohet. Është zëri i njerëzve që kanë ardhur si punëtorë në tokë të
huaj, por që nuk kanë reshtur së mbeturi bij të Kosovës. Ata nuk protestojnë
për të prishur qetësinë e askujt, por sepse qetësia e tyre e brendshme është
shkatërruar nga lajmet e burgjeve, tankeve dhe vrasjeve në vendlindje.
Në
trakt, mërgata shqiptare përpiqej t’i jepte opinionit të huaj informacionet më
themelore për popullin shqiptar dhe për gjendjen e Kosovës, sikur të donte që
para se të kërkonte mirëkuptim, të tregonte së pari kush ishin shqiptarët dhe
në çfarë realiteti jetonin. Ishte një përpjekje për ta nxjerrë Kosovën nga hija
e pa njohjes dhe për ta vendosur atë në hartën e ndërgjegjes evropiane jo vetëm
si një emër gjeografik, por si truall i një populli të tërë që jetonte nën
barrën e padrejtësisë historike.
Trakti
shpjegonte se shqiptarët në Jugosllavi nuk ishin një pakicë e vogël e humbur në
skajet e federatës, por një popull i madh dhe i lashtë, mbi një milion
shqiptarë që jetonin brenda kufijve të Jugosllavisë së atëhershme. Pjesa më e
madhe e tyre jetonte në Kosovë, në atë krahinë që zyrtarisht quhej “Krahina
Socialiste Autonome e Kosovës”. Por pas këtij emërtimi zyrtar, që tingëllonte
sikur premtonte liri dhe vetëqeverisje, fshihej një realitet krejt tjetër — një
tokë e varfëruar, e lënë pas dore dhe e mbajtur nën kontroll të vazhdueshëm
politik.
Në
rreshtat e traktit ndihej një kontrast i dhimbshëm ndërmjet emrit dhe jetës
reale. Fjala “autonome” tingëllonte si një premtim për dinjitet dhe
barazi, ndërsa jeta e përditshme e shqiptarëve në Kosovë dëshmonte të
kundërtën: papunësi, prapambetje ekonomike, kontroll policor dhe diskriminim të
vazhdueshëm. Trakt shkruesit përpiqeshin t’i bënin të kuptonin lexuesit gjerman
se Kosova, megjithëse e pasur me burime natyrore dhe me një popullsi të re,
ishte shndërruar në rajonin më të varfër dhe më të pazhvilluar të Jugosllavisë.
Në
mënyrë të qartë dhe të drejtpërdrejtë, trakti theksonte se në Kosovë jetonin
rreth dy milionë shqiptarë dhe se mbi nëntëdhjetë për qind e popullsisë së saj
ishte shqiptare. Kjo nuk përmendej vetëm si statistikë demografike, por si
dëshmi e identitetit historik dhe kombëtar të Kosovës. Në këto rreshta ndihej
përpjekja për t’i treguar opinionit ndërkombëtar se shqiptarët nuk ishin të
huaj në atë tokë, por populli shumicë, populli autokton që jetonte aty prej
brezash dhe që megjithatë mbetej i privuar nga të drejtat themelore.
Por
përkundër kësaj shumice dërrmuese, jeta e shqiptarëve përshkruhej si e rëndë
dhe e mbushur me padrejtësi. Ata jetonin në kushte të vështira ekonomike e
politike, të rrethuar nga varfëria dhe mungesa e perspektivës. Në këtë
përshkrim, Kosova paraqitet si një vend ku njeriu jetonte me ndjenjën se ishte
i huaj në vendin e vet, se pasuria e tokës së tij shfrytëzohej nga të tjerët,
ndërsa ai vetë mbetej në margjinat e zhvillimit.
Trakt
shkruesit përpiqeshin të shpjegonin se kjo gjendje nuk ishte e rastësishme dhe
as e përkohshme. Ata kujtonin se për dekada të tëra populli shqiptar ishte
përpjekur të çlirohej nga shtypja dhe diskriminimi. Në këto fjalë jehon
historia e gjatë e përpjekjeve shqiptare për dinjitet, për barazi dhe për të
drejtën për të qenë zot i fatit të vet. Kosova nuk paraqitet thjesht si një
krahinë e varfër, por si një tokë ku breza të tërë kishin jetuar me barrën e padrejtësisë
dhe me ëndrrën e lirisë.
Ky
fragment i traktit tingëllon si një rrëfim i heshtur për fatin e një populli
që, edhe pse shumicë në tokën e vet, jetonte si e margjinalizuar. Fjalët e
traktit bartin dhembjen e një Kosove të lënë në harresë, por edhe krenarinë e
një populli që nuk kishte reshtur së kërkuari të drejtën për të jetuar me
dinjitet. Nëpërmjet këtyre rreshtave, mërgata shqiptare përpiqej ta bënte
Evropën të kuptonte se demonstratat dhe protestat nuk lindnin nga urrejtja apo
trazirat e kota, por nga një histori e gjatë shtypjeje dhe nga nevoja jetike
për liri e barazi.
Më
tej, trakti vazhdonte duke shpalosur një nga plagët më të thella të historisë
së shqiptarëve në Kosovë — plagën e shfrytëzimit ekonomik dhe të padrejtësisë
së vazhdueshme sociale. Në ato rreshta ndihej qartë bindja se varfëria e
Kosovës nuk ishte fat i rastësishëm dhe as pasojë e mungesës së pasurive
natyrore, por rezultat i një politike të gjatë shfrytëzimi dhe nënshtrimi.
Në
trakt thuhej: “Në të kaluarën, për shumë vite, ne kemi qenë viktima të
shfrytëzimit ekonomik…” — kjo fjali tingëllonte si një dëshmi e heshtur e një
historie të gjatë padrejtësie, ku populli shqiptar kishte punuar dhe kishte
dhënë pasuritë e veta, ndërsa frytet e asaj pune kishin përfunduar larg Kosovës.
Nëpërmjet këtyre fjalëve, Kosova paraqitej si një tokë e pasur, por e
varfëruar, një vend ku nëntoka mbante thesare mineralesh dhe pasurish natyrore,
ndërsa mbi tokë populli jetonte mes mungesës, papunësisë dhe dëshpërimit.
Trakt
shkruesit përpiqeshin t’i bënin të kuptonin lexuesit gjerman se pasuritë e
Kosovës nuk i kishin shërbyer zhvillimit të vet Kosovës. Përkundrazi, ato ishin
përdorur për të ndërtuar mirëqenien dhe industrinë e rajoneve të tjera të
Jugosllavisë, ndërsa vetë populli shqiptar mbetej në margjinat e jetës
ekonomike. Në këtë përshkrim ndihej drama e një populli që e shihte djersën dhe
pasurinë e vet të shndërroheshin në mirëqenie për të tjerët, ndërsa fëmijët e
tij rriteshin mes varfërisë dhe mungesës së perspektivës.
Në
mënyrë të dhimbshme, Kosova paraqitet si një nënë e lodhur, që ushqen të tjerët
me pasuritë e saj, por që vetë mbetet e harruar dhe e rraskapitur. Minierat,
toka dhe puna e shqiptarëve shihen si damarë jete që ushqenin federatën
jugosllave, ndërkohë që qytetet dhe fshatrat shqiptare mbeteshin të
pazhvilluara, të zhytura në papunësi dhe në pritjen e pafundme të një jete më
të dinjitetshme.
Por
traktshkruesi nuk ndalet vetëm tek padrejtësia ekonomike. Ai e lidh atë
drejtpërdrejt me shtypjen politike dhe diskriminimin kombëtar. “Në vitet e
fundit, shtypja politike dhe diskriminimi janë bërë edhe më të rënda…” —
kjo fjali tingëllon si një paralajmërim se gjendja jo vetëm që nuk po
përmirësohej, por po bëhej gjithnjë e më e padurueshme.
Në
këta rreshta ndihet qartë se populli shqiptar jetonte nën një presion të
dyfishtë: nga njëra anë varfëria dhe mungesa ekonomike, nga ana tjetër
kontrolli politik dhe mohimi i të drejtave kombëtare. Shqiptarët përpiqeshin të
ruanin identitetin e tyre, gjuhën, kulturën dhe të drejtën për të qenë zot në
tokën e vet, por përballë tyre ngrihej aparati shtetëror me gjithë fuqinë e tij
represive.
Trakti
e përshkruan këtë përpjekje si një luftë të vazhdueshme të popullit shqiptar
për të mbrojtur vetveten. Populli nuk paraqitet si agresor, por si një bashkësi
njerëzish që kërkojnë të ruajnë identitetin dhe dinjitetin e tyre kombëtar.
Megjithatë, përgjigjja që merrnin ishte “dhunë policore dhe represion
shtetëror.” Këto fjalë bartin peshën e një kohe kur çdo kërkesë për barazi
interpretohej si kërcënim, ndërsa çdo zë proteste përballej me burgje, polici
dhe frikë.
Ky
fragment i traktit krijon pamjen e një populli që jeton mes dy errësirash:
errësirës së varfërisë dhe errësirës së shtypjes politike. Por njëkohësisht, në
të ndihet edhe një dritë e pashuar — dëshira për të mbrojtur identitetin dhe
për të mos u dorëzuar përballë padrejtësisë. Shqiptarët e Kosovës paraqiten si
njerëz që, megjithëse të lodhur nga pesha e robërisë ekonomike dhe politike,
vazhdojnë të mbajnë gjallë shpresën për dinjitet, barazi dhe liri.
Në
këtë mënyrë, trakti nuk është vetëm një tekst informues për opinionin
ndërkombëtar. Ai shndërrohet në një rrëfim të thellë njerëzor dhe kombëtar, ku
varfëria, diskriminimi dhe represioni nuk paraqiten si statistika të thata, por
si plagë të gjalla të një populli që kërkon të dëgjohet dhe të kuptohet nga
bota.
Më
tej, trakti ndalej tek pranvera e vitit 1981 — ajo pranverë që në kujtesën
shqiptare mbeti si stinë e revoltës, e shpresës dhe e gjakut. Në ato rreshta
ndihej sikur e gjithë Kosova kishte dalë nga heshtja shumëvjeçare për të
kërkuar me zë të lartë atë që i mungonte prej dekadash: lirinë, barazinë dhe
dinjitetin njerëzor. Studentët dhe populli shqiptar paraqiteshin si zemra e një
zgjimi të madh kolektiv, ku kërkesa për të drejta nuk lindte nga urrejtja, por
nga nevoja jetike për të jetuar si njerëz të lirë në vendin e tyre.
“Në
pranverën e këtij viti…” — kjo hyrje tingëllon pothuajse si fillimi i një rrëfimi
epik. Pranvera, që zakonisht sjell lulëzim dhe rilindje, në Kosovë erdhi e
mbushur me brohoritje studentësh, me marshime proteste dhe me ëndrra të një
rinie që kërkonte ta shihte jetën ndryshe. Rrugët e Prishtinës dhe qyteteve të
tjera shqiptare u mbushën me të rinj që mbanin mbi supe jo vetëm kërkesat e
tyre personale, por shpresën e një populli të tërë të lodhur nga varfëria,
shtypja dhe heshtja.
Trakti
përpiqej t’i bënte të qartë opinionit ndërkombëtar se demonstratat nuk ishin
shpërthime dhune apo trazira të verbra. Përkundrazi, ato paraqiteshin si zëri i
një populli që kërkonte “një jetë më të mirë dhe të drejta të barabarta.”
Në këtë mënyrë, studentët shqiptarë shfaqeshin jo si rebelë të rrezikshëm, por
si bartës të një ideali njerëzor dhe demokratik. Ata nuk dilnin në rrugë për të
shkatërruar, por për të kërkuar dinjitetin që u ishte mohuar për aq gjatë.
Në
këtë mënyrë, demonstratat duken si çasti kur heshtja shumëvjeçare e Kosovës
shpërtheu në zë. Ishte sikur vetë toka shqiptare, e lodhur nga padrejtësitë, po
fliste përmes rinisë së saj. Në pankartat dhe brohoritjet e studentëve ndihej
jo vetëm revolta e momentit, por pesha e historisë, e diskriminimit dhe e
ëndrrës së pashuar për liri.
Por
menjëherë pas kësaj pamjeje të shpresës dhe të zgjimit kolektiv, trakti sjell
përballjen brutale me pushtetin. “Megjithatë, përgjigjja e regjimit ishte
brutale…” — kjo fjali bie mbi tekst si një hije e rëndë, duke shuar
atmosferën e pranverës dhe duke sjellë realitetin e egër të represionit. Në
vend që kërkesat e studentëve të dëgjoheshin, regjimi iu përgjigj me tanke,
polici, ushtri dhe armë.
Në
këta rreshta, Kosova shfaqet si një tokë ku ëndrra për liri përplaset dhunshëm
me makinerinë shtetërore. Kundër studentëve të paarmatosur dolën tanke dhe
forca ushtarake, sikur regjimi të kishte frikë nga vetë zëri i rinisë
shqiptare. Ky kontrast midis protestuesve që kërkonin barazi dhe aparatit të
armatosur shtetëror e bën edhe më tragjike pamjen e asaj pranvere.
Trakt
shkruesi përshkruan pasojat e represionit me një ton të rëndë dhe të dhimbshëm:
njerëz të vrarë, të plagosur dhe të arrestuar. Në këto fjalë ndihet jo vetëm
kronika e dhunës, por edhe drama njerëzore e familjeve shqiptare. Pas çdo të
vrari ishte një nënë që qante, një shtëpi e mbuluar me zi dhe një ëndërr e
ndërprerë në mes.
“Familje
të tëra jetojnë nën terrorin e policisë dhe ushtrisë…” — kjo fjali e zgjeron
tragjedinë nga rruga në jetën e përditshme. Dhuna nuk mbetej vetëm në
demonstrata, ajo hynte në shtëpitë shqiptare, në netët e mbushura me frikë, në
trokitjet e policisë dhe në ankthin e arrestimeve. Kosova përshkruhet si një
vend ku njerëzit jetonin nën hijen e frikës, ku çdo familje mund të bëhej
viktimë e represionit dhe ku qetësia e jashtme mbulohej nga terrori i heshtur
shtetëror.
Kjo
pjesë e traktit krijon pamjen e një pranvere të përgjakur: lulet e saj përzihen
me tymin e tankeve, ndërsa zëri i studentëve mbytet nga zhurma e armëve. Por
edhe mes gjithë kësaj tragjedie, në tekst ndihet se populli shqiptar nuk
paraqitet si i thyer. Përkundrazi, vetë fakti që studentët dolën në rrugë dhe
kërkuan liri dëshmon se shpresa nuk ishte shuar.
Në
tërësi, ky fragment i traktit është një rrëfim i fuqishëm mbi përplasjen
ndërmjet një populli që kërkon të drejtat e veta dhe një regjimi që përgjigjet
me dhunë. Ai ndërthur shpresën e pranverës studentore me errësirën e
represionit shtetëror, duke e shndërruar tekstin në një dëshmi emocionale dhe
historike të një prej periudhave më dramatike të Kosovës.
Traktshkruesit
dëshmojnë me një zë të qartë e të dhimbshëm se bota tashmë e ka parë fytyrën e
vërtetë të Kosovës — jo atë pamje të qetë e të stisur që propaganda zyrtare
përpiqej ta shiste si realitet, por një tokë të mbuluar nga hija e shtypjes,
frikës dhe heshtjes së imponuar. Pas fasadave të rendit dhe deklaratave boshe
për “vëllazërim” e “barazi”, fshihej një përditshmëri e rëndë, ku shqiptari
jetonte nën mbikëqyrje, nën dyshim dhe nën trysninë e një pushteti që kërkonte
t’ia shuante zërin dhe dinjitetin. Çdo rrugë, çdo shkollë, çdo vatër shqiptare
bartte mbi vete ankthin e një populli që ndihej i huaj në vendin e vet.
Ata
theksojnë se populli shqiptar i Kosovës nuk ngrihej për privilegje, as për të
sunduar mbi të tjerët, por vetëm për atë që është më njerëzorja dhe më
themelorja ndër të drejtat: të drejtën për të jetuar i lirë, me dinjitet dhe i
barabartë në truallin e vet stërgjyshor. Kërkesa e tyre nuk ishte thirrje për
urrejtje, por për drejtësi; nuk ishte etje për përçarje, por për njohjen e së
vërtetës dhe të qenies së tyre kombëtare. Shqiptarët kërkonin të mos jetonin më
si të heshtur e të nënshtruar, por si njerëz të lirë, që mund të flasin gjuhën
e tyre, të ruajnë kulturën e tyre dhe të ndërtojnë të ardhmen pa frikën e
dhunës dhe përndjekjes.
Me
një ton të fortë moral e njerëzor, traktshkruesit iu drejtohen qytetarëve
gjermanë dhe ndërgjegjes demokratike të Evropës, duke u kërkuar që të mos
mbeten indiferentë ndaj dramës që po zhvillohej në Kosovë. Ata paralajmërojnë
se heshtja nuk është neutrale; ajo mund të shndërrohet në bashkëfajësi të
heshtur përballë padrejtësisë. Indiferenca e botës, thonë ata, mund të bëhet
tragjike, sepse aty ku mungon zëri i së vërtetës, shtypja fiton guxim dhe
errësira zgjatet mbi fatin e popujve.
Në
frymën e një thirrjeje njerëzore dhe universale, trakt shkruesit besojnë se
vetëm solidariteti midis njerëzve dhe guximi për të thënë të vërtetën mund t’i
nxjerrin padrejtësitë në dritë. Vetëm kur bota sheh, dëgjon dhe reagon, popujt
mund të çlirohen nga frika dhe të ndërtojnë paqen e vërtetë. Sepse liria nuk
lind nga heshtja, por nga ndërgjegjja, nuk mbrohet nga propaganda, por nga e
vërteta dhe dinjiteti njerëzor.
Në
traktet dhe thirrjet e shpërndara fshehurazi, me duar që dridheshin mes frikës
e shpresës, shkruhej me dhimbje se studentët dhe rinia shqiptare ishin bërë
objekt i një ndjekjeje të pamëshirshme vetëm pse kishin guxuar të kërkonin atë
që çdo popull i lirë e konsideron të natyrshme: të drejtat njerëzore,
dinjitetin kombëtar dhe lirinë për të jetuar pa nënshtrim. Ata të rinj, që
duhej të mbanin libra në duar dhe ëndrra në zemër, u gjendën përballë burgjeve,
hetuesive dhe plumbave. Auditorët e universiteteve u mbushën me heshtje të
rëndë, ndërsa korridoret e shkollave bartnin jehonën e hapave të policisë dhe
ankthin e prindërve që prisnin lajme për bijtë e tyre.
Shumë
prej tyre u zhdukën në errësirën e sistemeve shtypëse, pa gjurmë e pa
përgjigje, sikur të ishin tretur në heshtjen e frikshme të kohës. Të tjerë u
dënuan në procese të padrejta, ku drejtësia ishte vetëm një maskë e zymtë e
pushtetit. Gjyqet nuk ishin vende ku kërkohej e vërteta, por skena ku dënohej
mendimi i lirë dhe identiteti shqiptar. Dënimet shpalleshin para se të
dëgjoheshin fjalët e të akuzuarve, ndërsa faj i vetëm mbetej dashuria për
popullin dhe kërkesa për barazi.
Vijon









