E enjte, 28.03.2024, 01:44 PM (GMT)

Kulturë

Poezi nga Luis Raul Calvo

E enjte, 16.04.2015, 06:04 PM


Luis Raul Calvo

N?scut în 1955, locuie?te în Buenos Aires,  Argentina. Este poet ?i eseist, director al revistei literare “Generación Abierta” (Letras-Arte-Educación), fondat? în anul 1988 ?i care a fost declarat? în anul 2000 ”Revist? de Interes Cultural a ora?ului Buenos Aires” de c?tre legislatura ora?ului respectiv.  Revista a ob?inut premiul Puma de Plata 2009 acordat de c?tre Fundación Argentina para la Poesía. Colaboreaz? la diverse publica?ii din Argentina ?i din exterior. Poemele sale au fost traduse în englez?, în francez?, în portughez?, în român? ?i în italian?. A ob?inut diverse distinc?ii literare. Opera sa este inclus? în mai multe antologii ?i  situri web de poezie, atât în Argentina cât ?i înafara ??rii. Printre publica?ii mai importante men?ion?m: “Tiempo dolorosamente resignado” (Ediciones “Generación Abierta”, 1989); “La anunciación de la partera” (Ediciones Correo Latino, 1992); “Calles asiáticas” (Editorial Plus Ultra, 1996); “Bajos fondos del alma” (Ediciones “Generación Abierta”, 2002); “Belleza nómade” (Ediciones Generación Abierta, 2007); “Nimic pentru aici, nimic pentru dincolo”, antologie de versuri în limba român? (Editura Gens Latina, Romania, 2009); “Nada por aquí, nada por allá”, antologie poetic? (Ediciones Generación Abierta, 2009); “Profane Uncertainties”, antologie poetic? în limba englez? (Ed. Cervena Barva Press, USA, 2010), Anthologie Brève (Éditions L’Harmatan, Paris, France, 2012), A Outra Obscuridade/La Otra Obscuridad (Sarau das Letras Editora Ltda, Brazilia, 2013). În 2010 a imprimat primul s?u album musical, “Cuál es la verdad de lo vivido?” - Cântece urbane pe versurile ?i muzica proprie.http://www.generacionabierta.com.ar/

***

U lind më 1955 dhe jeton në Buenos Aires, Argjentinë. Është poet dhe seist, drejtor

i revistës letrare “Generación Abierta” (Letras-Arte-Educación), e themeluar në vitin 1988, dhe e cila në vitin 2000 ka qenë e deklauar si “Revista për Interes Kulturor e qytetit Buenos Airres” nga legjislatura e qytetit respektiv. Revista është lauréate e çmimit Puma de Plata 2009, akorduar nga Fundación Argentina para la Poesía. Bashkëpunon me publikime të ndryshme në Argjentinë dhe tejmatanë kufinjve të saj. Poezitë e tij janë përkthyer anglisht, frëngjisht, rumanisht dhe italisht. Ka përfituar shpërblime të ndryshme letrare. Vepra e tij është e përfshirë në disa antologji dhe site web për poezi, si në atdheun e tij, poashtu edhe jashtë Argjentinës. Nga publikimet më të rëndësishme përmendim: “Tiempo dolorosamente resignado” (Ediciones “Generación Abierta”, 1989); “La anunciación de la partera” (Ediciones Correo Latino, 1992); “Calles asiáticas” (Editorial Plus Ultra, 1996); “Bajos fondos del alma” (Ediciones “Generación Abierta”, 2002); “Belleza nómade” (Ediciones Generación Abierta, 2007); “Asgjë për këtu, asgjë për botën tjetër”, antologji vargjesh në gjuhën rumune (Editura Gens Latina, Rumani, 2009); “Nada por aquí, nada por allá”, antologji poetike (Ediciones Generación Abierta, 2009); “Profane Uncertainties”, antologji poetike në gjuhën angleze (Ed. Cervena Barva Press, USA, 2010), Anthologie Brève (Éditions L’Harmatan, Paris, France, 2012), A Outra Obscuridade/La Otra Obscuridad (Sarau das Letras Editora Ltda, Brazil, 2013). Më 2010 ka botuar albumin e tij të parë muzikor, “Cuál es la verdad de lo vivido?” –Këngë urbane me vargjet dhe muzikën personale.

http://www.generacionabierta.com.ar/

 

ÎNTR-O CAMER? DE HOTEL

 

În aceast? camer? de hotel, un b?rbat ?i o femeie

au pecetluit un pact de imagini biblice,

au b?ut din vinul Paradisului ?i s-au abandonat pasiunilor

carnale ale dorin?ei.

 

Ea purta în adâncul istoriei sale fragmente de dureri apoase,

un trist pelerinaj prin grotele stâncoase ale uit?rii,

în?el?toarea voce a clemen?ei.

 

El o dezbr?c? ?i întâlni în aceste gesturi de tenta?ii

interzise, o relatare crud?

a pl?cerii, îi mângâie sânii mari ?i penetr?

cu încetul în intimitatea ei de orfan?.

Ea, gemu pân? ce muri.

 

NË NJË DHOMË HOTELI

 

Në këtë dhomë hoteli, një burrë dhe një grua

Vulosën një pakt shëmbëlltyrash biblike

Pinë nga vera e Parajsës dhe iu nënshtruan pasioneve

Mishtore të dëshirës

 

Ajo mbante në thellësi të historisë së saj

Fragmente dhembjesh të padurueshme

Një pelegrinazh i trishtë nëpër shpellat shkëmbore të harresës

Zëri mashtrues i pajtimit

 

Ai e zhvishte dhe haste në këto gjeste tentacionesh

Të ndaluara, një relatim të ashpër

Të vajtjes, ia përkëdhelte gjinjtë e mëdhenj dhe  ngadalë

Penetronte me këngën në intimitetin e saj prej jetimeje

Ajo gjëmonte derisa vdiq

 

CEEA CE NU A FOST

 

Acum, dup? ce am descoperit

Originea t?cerii în cuvinte,

Sufletele noastre se rostuiesc cumin?i

La orizont.

 

De azi înainte nu va mai fi loc pentru îndoieli,

Nici nu vom mai privi cu aceia?i ochi

Eternitatea luminii.

 

Neantul va acoperi c?r?rile ample

In haina-i întunecat? de Iunie,

?i, cu blânde?e, vom l?sa s? treac? de la noi,

Scrumul acelui lucru care nu a fost.

 

Poate c?, mâna?i de recile impulsuri

ale ra?iunii,

Il vom saluta, conducându-l în trecerea sa vertiginoas?

Pân? la por?ile h?ului.

 

Singuri îngerii ne mai pot salva.

 

AJO QË NUK ISHTE

 

Tani, pasi që zbulova

Prejardhjen e heshtjes në fjalë

Shpirtërat tanë shprehen me kujdes

Në horizont

 

Prej sot e tutje nuk do ketë vend për dyshime

As nuk do të shikojmë me të njëjtët sy

Përjetësinë e dritës

 

Asgjësia do të mbulojë shtigjet e gjera

Me petkun e saj të errët të Qershorit

Dhe, me butësi, do lejojmë të kalojë prej nesh

Shkrumbi i të njëjtës gjë që nuk ishte

 

Ndoshta se, të prirë nga impulset e ftohta

Të arësyes

Do ta përshëndesim, duke e përcjellë në kalimin e tij të shpejtë

Deri në portat e humnerës

 

Vetëm engjëjt mund të na shpëtojnë


(Përktheu: Baki Ymeri)



(Vota: 35 . Mesatare: 5/5)

Komentoni
Komenti:


Gallery

Pëllumb Gorica: Magjia e bukurive të nëntokës sulovare
Fotaq Andrea: Një vështrim, një lot, një trishtim – o Zot sa pikëllim!
Pëllumb Gorica: Grimca kënaqësie në Liqenin e Komanit
Shkolla Shqipe “Alba Life” festoi 7 Marsin në Bronx
Kozeta Zylo: Manhattani ndizet flakë për Çamërinë Martire nga Rrënjët Shqiptare dhe Diaspora