E premte, 26.04.2024, 12:57 AM (GMT+1)

Kulturë

Jeton Kelmendi: Poezi nga Mark Angeles

E diele, 01.02.2015, 02:30 PM


Poezi nga Mark Angeles, Filipine

Përktheu nga Anglishtja Jeton Kelmendi

Mark Angeles ishte shkrimtar rezident i Programit Ndërkombëtar të Shkrimi  me 2013 në Universitetin e Iowa, SHBA. Gjithashtu, në të njëjtin vit, ai ka marrë njohje nga Komisyon sa Wikang Filipine (Komisioni mbi Gjuhën Tagalogisht) si Kënga Taon Mananaysay (eseist i Vitit), Carlos Palanca,  çmimin memorial për letërsi për koleksionin e tij dhe përmbledhjen e tij të poezisë, dhe PBBY-  Çmimnt e nderit Salanga për përrallat e tij për fëmijë. Në 2014, ai ndoqi Universitetin e dytë 53-të të Filipineve “Punëtorinë e Shkrimtarëve Kombëtare Filipinas dhe Kritikën: Punëtorisë Kombëtare të Artit dhe Kritikës Kulturore. Gjatë të njëjtit vit, libërin e tij tjetër për fëmijë Si Znork, Ang Kabayong Mahilig Matulog ("Znork, kali që donte gjumin ") e pa shtypur. Autori i katër librave indie, ai gjithashtu ka botuar në anthologji edhe shkrimtarë progresive në zines përfshirë Ka MAO (grushti i shokut Mao /), përkthimet e poezive nga ana e Mao Ce Dunit. Aktualisht shkruan zgjedhje letrare për K-12 e teksteve, ai gjithashtu shkruan një kolonë dymujor për Pinoy Weekly dhe kontribuon me reportazhe për GMA News Online. Ai është anëtar i Kataga Manila-s dhe PEN-it Filipinian.

 

Botës tretë

 

E dua agimin tuaj pas lindjes së Diellit

dhe vajin që shënon verën tënde.

E dua lëkurën-tënde ngjyrë kafe të errët

poroz si një enë prej argjile

dhe nganjëherë fosforik si bronzi.

E dua aromën e shëllirë në djersët tua

dhe bukën që ngrihet mbi drurin e zjarrit tënd.

E dua harlisjen e frutave tuaja dhe mineraleve

e peshqit që ia plasin me radhë nga detet tuaja.

Ta dua gjuhën harkore të lumenjve tu,

luginat e kujdesshme si zogjtë e trembur,

dhe pyjet që shtrihen në gjumin e tyre.

Dua baladat tua dhe meloset,

lutjet sekrete që ti pëshpërisje,

dhe këngë tua të luftës shumë-rrfeshme

që tmerron armiqtë në gjunjë e tyre.

Dua që duhma e kanalizimeve tua,

brigada këmbëngulëse e punëtorëve

të karburantit, tregjet tuaja dhe fabrika,

dhe fëlliqësirat që mbarsojnë arat tuaja.

I dua rrënjët e lotëve tu

shtypur kundër urisë dhe helmit.

Ta dua diamantin e historisë sate

falsifikuar në thelbin

i kulturës vendasit tu '.

Dhe mbi të gjitha, unë dua skllevërit e juaj

që ngrenë plumba në oborrin e tyre

dhe ngarkesën armët të tyre

me programet e rezistencës.


Koncertina

 

Nëse folur, ajo merr frymë

në gjuhën tënde (nxjerrje-

frymëmarrjeje e keqe)

 

sikur një grua

me gatishmëri të pretendojë nusja-e tij të jetë;

solfeggio

unica Hija master.

 

Jo hexagons,

por mbështjellje e ferrave;

dhe hums një muzikë

 

jo vetvetiu, por erës

si ajo pengohet

në çdo brisk,

 

por nuk butësohet

 

dhe pa paralajmërim përfundimtar.

Marshuesit e dëgjueshëm atë këndojnë.

 

Pakë dritë nxjerrur jasht

 

"Kokak!" tha bretkoca

kur ajo nga lartë kërceu mirë.

 

"Kokak!" tha bretkoca

kur një dorë pandershëm e kapi atë

prej qafe.

 

"Kokak!" tha bretkoca

kur ajo ishte vënë në tavolinë.

 

“Kokak!" tha bretkoca

kur i është bërë një prerje laterale

nga veshi i saj në vesh.

 

"Kokak!" tha bretkoca

kur i është bërë një prerje vertikale

nga fyti i saj të këmbët e prapme.

 

"Kokak!" tha bretkoca

kur kafazi i kraharorit saj është i shkëputur.

 

"Gaddamit!" I mallkuar e kapës,

përqeshte. Dhe tha:

"Kjo është ende duke kuak-ur!"

 

Ai njollosi emrin e zemrës tij;

Duke grabitur perikardin e saj.

 

Por bretkocë tha,

"Kokak! Kokak! Kokak! "


(Më 2 tetor 2010, u ftova nga grupi Artiststi i arratisur për të dhënë një bisedë të vogël në poezinë e 43-t të shëndetit të punëtorëve të njohur si Mëngjesi i 43-të burgosurve në kampin e kërkim të ri Diwa. Oficeri përgjegjës në qelinë e paraburgimit të grave nuk e lejojë një faqe të prospect të një poezie time mostër e titulluar "Kokak" nga Gelacio Guillermo. Oficeri i ngarkuar në qelinë e paraburgimit për meshkuj, megjithatë, konfiskoi të gjithë materialet përfshirë faqet që diskutojnë përkufizimin e teksteve shkollore dhe elementet e poezisë. 0ficeri tha se ata nuk lejojnë "lloj tillë" e materialeve brenda në burg. Ata morën fotografitë dhe filluan të na pyesnin për sfondin tonë. Oficer tha se ata do të kenë nevoja materiale për hetim të mëtejshëm sikur ne të ishim të tillë që mbanim dokumente të paligjshme. Kjo poemë u botua një të diel në revistën Inquirer dhe bulatlat.com)

 

Një lis para pasqyre

 

Pemë në rrugë

Të papjekura degët e tij

 

Si një ombrellë e madhe e gjelbër.

Mbështjellur me gjethe

 

Se si shkëlqen, uji i detit

krenaria e tij, qëndron gjatë

 

Shndritshëm kalohet spektakli

I të gjithëve. kuptoje

 

Neveria e saj kur një degëz,

ndjenjash si një kryengritës,

 

Qëlloi një fletë të kuqe si flaka

të shtënat nga një shpërthim dore.

 

Sa mizor! Një zog

do të ndjehet i njëjti fluturues

 

kur ai e gjen një pendë

që nuk i përket.

 

Paramendoni se si ai duroi

turpin e vet, kapitulimin

 

në fletë të tij si një sëmundje

që kurrë nuk do të largohet,

 

duke thënë për të, "Më fal

tani për këtë dyshim".


Kjo verë

 

Dielli qendron në qiell.

Mjaftueshëm për të shkëlqyer në fushën e barit

reflekton në drejtim të çarë të horizontit.

Në zemër të saj, ju dhe unë

qëndrojmë të qetë. Nën një hem

i shkon lavanderi: pothuajse i thatë,

pothuajse trishtueshëm si miell-misri.

Sytë tu mbyllur të ngjajnë

figurave binjake depbutuese.

I dhuron një puthje druajtur në harqet

e qerpikëve tuaj të hollë.

Ti thua nënës tënde

I’u shkurtuan ato fillesa

kur keni qenë një muaj i vjetër.

Unë mendoj për burrin se e doni

në Manila ku ju punoni.

I ndihmoni dhe e leni një pikë pështyje

në teh shpatulle të këmishës.

Unë përgjigjem përsëri me duar lidhura përreth

por mendoj se për vezë pulë deti,

Nuk ishte në gjendje të shiste këtë muaj.

Nga një pikëpamje sy-mjegulle

ne formuam një ishull në formë zemre;

sikur bukuria rrahte vetën

në atë breg të heshtjes,

si vargjet e erës

të verës së vitit të kaluar jemi ndarë

me lopët dhe kullotat.


Shtëpia

 

Një shtëpi plot me thika,

çfarë janë ato për të?

 

Një kub i vogël i

hapësirës së jetës.

 

Mendoni beqar.

Mendoni rastin.

 

Një llambë të lehtë

varur nga qendra

 

si një vështrim i ngulur fiks.

Një karrige.

 

Dhoma gjumi Zhdukur.

Kuzhinë e Zhdukur.

 

Ku qirij

janë dritaret?

 

Një kfakë duket,

një derë e hapur plotësisht

 

pastaj zhduket përsëri

pasi ajo është e mbyllur.

 

Dy qentë e lidhur

me njëri tjetrin

 

jashtë; hijet e tyre

gulçijnë dhe lehin.

 

Emrat e tyre janë të thirrur,

një për çdo qëllim:

 

Plumbi, pastaj Retë-

shtijnë dhe perdja e tymit

 

-Për një ruajtje,

tjetër për gërmime arkeologjike

 

disa vrima më shumë

për kostume solemne

 

disa copa më shumë

të provave

 

si pjesa tjetër e botës

janë të detyruar teposhtëzes

 

në gjunjë e tyre

mësynin për diçka

 

të përjetojnë ndjenjën e shkuarjes.

 

Trupi i kujtimeve

 

Trupi e mban mend se çfarë ai

përpin.

 

Trupi juaj, për shembull, qëndron

mbi flokët e saj

 

si ajo rrëmihja nga një trup

në një tjetër.

 

Tjerët flasin për lëkurën tënde,

nuhasin.

 

Ti leri ata

Në-

 

fshij ato si patate,

i përafërt dhe i vështirë

 

dhe kij me fëlliqtirat;

zhvishu krejt

 

shiritat e tyre të zhvillimit të sipërm për të ekspozuar

mishin.

 

Trupi kujton mishin

dhe frymën:

 

ngrohjen e tyre dhe shkathtësinë.

Çfarë trupi juaj merr,

 

lë gunga prapa.

 

Dolores, paksmimin tënd

trup, kurioz

 

dhe i ngrirë me ato të jetesës

organike,

 

më përshëndeti mua dhe dëgjoi

emrin tim.

 

A e jam zgjuar deri sa dëgjova këngën;

E zogjëve

 

që shushurjnë në një kopsht

çdo mëngjes?

 

Ajo thotë, Desire, dhe nuk është,

fshehur, ndëgjom,

 

përbaltur me parfumin- e një njeriu

ngrohtësisë së tij:

 

djersa që është kthyer në

avull;

 

puna e tij që e ka kthyer

në peshë.

 

Barra e kujtuar

koha dhe vendi,

 

e ndërlidhet e para, e para

gjuha mbi lëkurë,

 

dhimbje e mprehtë e parë. përgjithmonë

i nevrikosur,

 

lundrues si drit e mëngjesit.

 

Vetëm Vjeshta mund të bëjë këtë

 

Bota vë mbi ne si një neto mushkonjë

kostum solemn të ajrit që thithim.

Për orë të tëra, ne kemi qenë duke fjetur

në krahët e njëri-tjetrit. Ti gërhisje

si një elefant, akuzoje armikun e saj

ndërsa unë ëndërroj ëndrrën e një mace me rrotë.

Si paqësore, ajo është për qenë në jetë me ty.

Unë kam vajtur me çmendinë tuaj;

madje dashuria që duhma e pallavra tua

dhe era e keqe therëse e sqetullave.

Ju po frikësoheni flokë-shprishjes kapur

në kthetrat e mia, i lagur me dhëmbët e mi.

Unë do të zgjohem më shpejt dhe ashtu si përpara

ti do ti hapësh sytë tu, ndërsa gishtat e mi

era dredh rrotull flokëve tua.

Si unë, uroj që të qëndrojnë të lidhura në hekurat e tyre.

Por vetëm vjeshta mund ta bëjë këtë për pemët

dhe ne jemi, por rrënjët e saj duke pritur për dëborë.

 

Në mes nesh

 

Si errësira na vij

Ti më pyet, edhe mua brenda meje

pse gjethet ndikojnë

pse shkëmbinjtë qajnë

pse një puthje është e ëmbël

pse duarlidhjet e mia janë të ngrohtë

pse ju gjeni se duart tuaja

janë ngushtë në krahët e mi

pse ndodhi të ndodhë

dhe ekzistimi i gjërave ekziston

bazuar nga vullneti i tyre, dhe jo i joni

pse gdhirja është e patrembur

dhe pse ra shi kur u largova.

Gishtat hulumtohen

fillesat e flokëve të mij,

vetullat e mia dhe qerpikët,

rrethinat e buzët e mia

ndoshta ju do të gjeni përgjigjet

për të gjitha këto, do të lexojë nga konturet e fytyrës sime

si unë le t’ia shkojë frikës time

atë natë që shtoi deri në një mijë netë

se ti je ai që e kanë fiksuar sytë e mi mbi, jo ata

dhe unë jam ai që ju fiksova sytë tu në, jo ndonjë prej tyre.

Ekzistenca e gjërave ekzistonë

bazuar nga vullneti i tyre

si kjo, një mijë hiri e dyshimit

mund valle në kreshtën e shpatullës tonë

dhe mendjen tënde dërgon lutjet për zemrën

kështu i përmbajtur nuk do të lirohe

kështu muret e ndërtuara nuk do të shqyhen poshtë

edhe pse ne shohim përmes njëri-tjetrit

i tejdukshëm, me një shpirt të lidhur.

Unë po të them tani

që e gjitha do të zbulohet për ty kur ti bie në dashuri.


Pantofla

 

Ata mbajnë peshën tuaj

mbi vete

si toka që heq

një mollë drejt qiellit

nga burimi i saj.

Megjithatë ju shtyni ata

në tokë

me forcë të tillë të jashtëzakonshme.

 

Kjo shtyrje konstante

dhe duke tërhequr,

si e bën atë shifër

në skemën e gjërave

përveç se

lojë e rrezikshme

ne e quajmë 'nënshtrim'?



(Vota: 1)

Komentoni
Komenti:


Gallery

Pëllumb Gorica: Magjia e bukurive të nëntokës sulovare
Fotaq Andrea: Një vështrim, një lot, një trishtim – o Zot sa pikëllim!
Pëllumb Gorica: Grimca kënaqësie në Liqenin e Komanit
Shkolla Shqipe “Alba Life” festoi 7 Marsin në Bronx
Kozeta Zylo: Manhattani ndizet flakë për Çamërinë Martire nga Rrënjët Shqiptare dhe Diaspora