Zyba Hysa: Scottish poet, Morelle Smith
E marte, 13.05.2014, 06:55 PM
Scottish poet, MORELLE SMITH
By Zyba Hysen Hysa
1. Morelle Smith, which is the hometown, your family and what you have childhood memories that have accompanied all life?
- I was
2. How have you experienced adolescence and remembers what this part of the life of major physiological changes - psychological?
- Like most young people I loved to go out with my friends, particularly dancing. I was a bit rebellious and argued with my parents who were quite strict, but I was determined to do what I wanted. I didn't write much during these years, but I did become very interested in psychology and enjoyed studying at university because it meant I could read a lot of books (I studied English and French literature) and write about them.
3. When you first fell in love and love is you consider you?
- I first fell in love when I was at university. Love was always important but I was too independent and liked to travel too much, to ever really settle down.
4. What have you thought about marriage, what do you think about people with creative flair, are able to afford raising a family and how?
- Before the legal formality of marriage that is common nowadays, people used to perform private ceremonies, for their families and invited friends, as a way of announcing their commitment to each other. They were known as 'hand fasting' ceremonies, and there are quite a few people now who are returning to that tradition. I don't really like the fact that marriage is something legal, I don't think that the law should have anything to do with private relationships, although some people have argued that it protects children, in case of a divorce. And maybe it does. Personally, I have not found it easy to reconcile marriage with my own life path. I believe we all have a path to discover, to create and to walk, and to try as best we can, to be faithful to that, if that can be reconciled with partnership with another, well and good. Making a living from one's writing is quite another matter. Very few artists can do this. It can also bring the danger of prioritizing ways of making money from your writing rather than focusing on the creativity. I have preferred to make money in other ways, such as teaching.
5. Have a family, or sharing, co what is your opinion?
- When I was a student I enjoyed sharing a flat with friends. Having a family goes well with writing I found, as I wrote when the children were asleep or later, when they were at school.
6. Have inherited from poetry, or you just have this gift? When you first write poetry and have published many books (their titles) often gets inspired by that, what type of style. Yes prose and take what you have written?
- As far as I know there were no writers in my family, though my father was gifted in drawing, and my mother in music, though they did not make this their careers. I don't think my style in poetry has changed much over the years, and decades, though I tend to write shorter poems now. As for prose, people have said that it is 'poetic' and sometimes I have written something as prose but I change it a little, and turn it into a poem.
7. What do you intend to write anything, and think that just have not written to date?
- I started writing a novel several years ago, I've gone back to it a few times and written some more but I'm not sure now that I will finish it. (I have written and completed other novels since starting that one.) I think I will need to go back to the beginning and start again but I'm busy with other things in the meantime.
Written anything for
- Since I
9. Do you think that literature affects state and global politics, or just the awareness of the people?
Ismail Kadare said in Printemps Albanais – 'The writer is the natural enemy of
a dictatorship' and in oppressive regimes literature (and the other arts too)
can represent freedom of expression and reflect the experiences of individuals
and of society, and so can play a very obvious part in state politics, through
its resistance. Salman Rushdie's 's Children certainly had a global
effect! I am a member of International PEN, the writer’s organization which
also campaigns for writers who are imprisoned because of what they have
written. Citizens of democracies might be surprised to learn how many writers
are political prisoners even in so-called democratic countries. And in
countries such as the
10. What is your poet’s heart and what read more poetry or prose?
- Poetry is of course, read in a different way from prose, just as writing poetry is a different experience from writing prose. But there are different kinds of prose too. Some prose, both fiction and non-fiction, can come very close to poetry. The language of poetry is very condensed and so needs to be sipped like fine wine, because of its powerful effect. So I think. So in terms of quantity I read more prose. A few of my favorite poets – Emily Dickinson, Marina Tsvetaeva, Jallaladin Rumi, Rainer Maria Rilke, William Stafford, Rachel Boast. Prose writers, Laurence Durrell, Stevie Smith, Danilo Kiš, Irina Vrkljian, Rosalind Brackenbury.
11. What are some of the priorities of today's global literature? Where do you see yourself and how you think globalization in literature?
- “All events and experiences are local, somewhere” [William Stafford].
What any writer writes about is utterly personal to them. It is their own particular journey and should not in my opinion, be influenced by what might be more acceptable or in fashion whether regarding topics or style or favored by publishers. In my view, writing is a practice that is informed and affected by one's life experiences, (which of course includes the reading of other literature) and in turn it affects one's life. Authenticity to that inner impetus and to what is felt is the vitality that feeds writing. And is the main priority of any literature.
Emily Dickinson just to give one example, led a life that had limited social contacts or travel, but has become widely read, as it speaks to many people.
The positive aspect of 'global' means that literature is much more widely translated than it used to be, and we have access via the internet etc. to writing from many different parts of the world, which is a delight. We are all indebted to translators. Otherwise I would never have read some of my favourite authors, such as Danilo Kiš, Irena Vrkljan and Marina Tsvetaeva.
12. What is your job and how is a typical day for Morelle Smith?
- I've had many jobs in my life, and particularly when I was a student, I enjoyed trying different things, for example I worked delivering the Christmas mail, in offices, as a housepainter and an artist's model. But after taking my degree and completing two courses of teacher training, I've taught adults – English as a second language, French, and Creative Writing. These days I work mostly free lance, writing, editing and translating; I give readings, talks and workshops.
So a typical day would almost always begin by writing something, for example, my dreams if I remember them, (and these have sometimes given me ideas for poems or stories), journal, maybe a poem. I tend to work in the morning through to the afternoon, this varies – I might write something new, or edit my own work, do research for an article or workshop. I might edit or translate someone else's work. I am most always taking some exercise in the afternoon, walk, ride my bicycle, and do some gardening in the summer.
- Thank you, Morelle Smith!
ad Edinburgh University, Ma degree in English and French Literature, (1971) I
have an post - graduate Teaching Certificate a CELTA / RSA qualification to
teach English as a second Language and have studied at CIEP (Centre
International d’ETUDES Pedagogiques) in Sevres, France. I have been an adult
educator tutor of
published work (a short story) in Chapman magazine 1980. Since then I’ve had
poetry and prose published in various magazine, newspapers and anthologies in
websites include The Dublin Quarterly Scottish Review, Balkan Travelers, Kosovo
2 Point zero, Levure Letter ire, Haiku Reality, Step away Magazine, Scottish
PEN’s New Writing, Hot Metal Bridge, Textual ties etc. A full list of work
published online can be found on the work on the web page of my
I’ve collaborated with visual artists and photographers in exhibitions (1968, 2000, 2008) and my poetry has been displayed on transport systems in Edinburgh and Glasgow (1999-2003)
I received a Scottish Arts Council Bursary in 1994 and two Professional Development grants, 2007, 2008.
I am a former Committee member of International PEN, Scottish Branch, and was editor of the blog, http://scottish-pen.blogspot.com from 2011 to 2013.
– Mission d’Emma, St
2007 – L’Association les Avocats du Diable,
International Translation Centre,
2010 – Chateau
– L’Association les Avocats du Diable
given readings throughout the
My work has been translated into French, Romanian, Slovenian and Albanian.
Books published –
Deepwater Terminal (diehard, 1998)
Streets of Tirana, almost Spring (Ora Publishing, Albania 2004)
Words Travel (
The Ravens & the Lemon Tree (diehard, 2008)
Gold Tracks, Fallen Fruit (The Cestrian Press, 2011)
Tirana Papers (Kairos, Textualities, 2013)
Tel: +44 (0)1578 760 216
Email – firstname.lastname@example.org