E premte, 29.03.2024, 08:13 AM (GMT)

Kulturë

Mazllum Saneja: Poezja moderne polake – Jan Micha? Stuchly: Licentia poetica (I)

E diele, 26.06.2011, 02:58 PM


Mazllum Saneja: Poezja moderne polake – Jan Micha? Stuchly

Licentia poetica (I)

 

 

CZY?BY ....

 

 

 

Czy?by - porz?dek Twojego ?ycia by?

..." prawid?owy?

 

Czy?by - nie wolno CIEBIE o to zapyta??

 

Czy?by - signum temporis = CHAOS = by?

Tobie obcy?

 

Powiesz - TAK, Tak!!!

o jaki? zadufany w sobie ...

a ja?

= po drobnym namy?le =

cichutko nie?mia?o mówi?:

 

- niczym JA

przecie? niedoskona?y

istota u?omna - lecz w ?yciu

codziennym ... zarozumiale pyszny

i udaj?cy ska??

która w co nie chc?

wierzy? ... ulega korozji...

 

 

TWÓRCZO??

 

TWORZYSZ-

tak twierdzisz - ...

ALE czy to...     ju? "TWÓRCZO??"

 

MARZYSZ ....

pozostanie

dla POTOMNYCH!!!. ..

Mój SOLIPSYSTO - spadnij ... na

"przys?owiow? ziemi?"

i ... przesta? ...

- albo-

jednak

TWÓRZ ... !

 

A  THUA
     
A thua rregulli i jetës tënde
ishte i drejtë

A thua nuk është e lejueshme

për këtë të të pyes

A thua signum temporis  kaotik
për  ty ishte i huaj

Mund të thuash po, po
sa njeri hijerëndë e sqimatar

e unë

flas gjithnjë flas
me druajtje me zë të qetë

sikur unë

megjithëkëtë i përsosur

se njeriu krijesë e dobët e brishtë

po në jetën e përditshme

kryelartë e sqimatar

e shtiret i fortë si shkëmb

çfarë duket e pabesueshme

Përktheu nga polonishtja: Mazllum Saneja

 

 

      KRIJIMI

 

      Krijon

      ashtu thua

      a thua kjo është krijim

      zë të ëndërrosh

      që të mbetet për pasardhësit

      Solipsisti im

      kthehu me fytyrë kah toka

      bëhu më realist

      dhe hesht

      apo megjithatë

      krijo

 

 

Përktheu

nga polonishtja: Mazllum Saneja

 

FRAGEN....

 

- Wäre die Ordnung Deines Lebens

... richtig?

 

Dürfte ich  DICH nicht danach fragen?

 

Wäre – das Signum temporis = ein CHAOS

dir fremd?

 

Du wirst antworten – JA, ja!!!

Oh, wie eingebildet bist du doch...

Und ich?

= nach einer kurzen Überlegung =

sage ich ganz still und zaghaft:

 

ICH bin doch ein Nichts

so unvollkommen

ein verkrüppeltes Wesen –

doch im Alltag... eingebildet hochmütig

einen Felsen nachahmend, der

was ich nicht glauben will...

der Verwitterung unterliegt

 

Translation: Teresa Sudenis

 

G. Berkeley - nach dem Tode

 und mir selbst noch im Leben, widme ich

warnungshalber

 

 

DAS SCHAFFEN

 

DU SCHAFFST

Das behauptest du ...

ABER ist es schon "SCHAFFEN"

Du TRÄUMST ....

er wird für die NACHFOLGER bleiben !!!

Du SOLIPSYST – wach auf

und ... hör auf ...

- oder -

vielleicht doch

SCHAFFE….!

 

Translation: Teresa Sudenis

 

 

IS THAT SO…

 

Is the beginning of your life … correct?

 

Or maybe one must not ask YOU about it?

 

Or – signum temporis =

is CHAOS alien to you?

 

You will say – YES, yes!!!

Oh, how self-righteous you are…

And me?

=After some thought =

I quietly and timidly say:

 

I am nothing

I am imperfect

a faulty creature – but in

everyday life … conceitedly

haughty

and pretending to be a rock

which – what I do not want to believe … undergoes corrosion…

 

 

Translation: Roman Bar?

 

 

CREATIVITY

 

YOU CREATE –

That is what you say - …

BUT is it really

“CREATIVITY”

YOU DREAM …

It will remain

for POSTERITY!!! …

My SOLIPSIST – fall down to

the “proverbial” earth

and … stop…

-or-

do CONTINUE …!

  

Translation: Roman Bar?

 

 



(Vota: 2 . Mesatare: 1.5/5)

Komentoni
Komenti:


Gallery

Pëllumb Gorica: Magjia e bukurive të nëntokës sulovare
Fotaq Andrea: Një vështrim, një lot, një trishtim – o Zot sa pikëllim!
Pëllumb Gorica: Grimca kënaqësie në Liqenin e Komanit
Shkolla Shqipe “Alba Life” festoi 7 Marsin në Bronx
Kozeta Zylo: Manhattani ndizet flakë për Çamërinë Martire nga Rrënjët Shqiptare dhe Diaspora